kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

368 lines
9.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_phonon to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr ""
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Preferiraj"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr ""
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr ""
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Sound Device"
msgstr "Pokaži napredne uređaje"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Položaj zvučnika i testiranje"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr ""
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Lista Phonon pozadinskih sustava pronađenih na vašem sustavu. Ovaj poredak "
"određuje kojim će ih redom Phonon upotrebljavati. "
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Preferiraj"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Ne preferiraj"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Razne kategorije izlaza. Za svaku kategoriju može odabrati koji izlazni "
"uređaj želite."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Pokaži napredne uređaje"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr ""
"Primjeni trenutno prikazanu listu sklonosti uređaja za slijedeće audio "
"izlazne kategorije:"
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Primjeni listu uređaja na …"
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Pronađeni su audio izlazi na vašem sustavu. Izaberite uređaj iz kojeg želite "
"da izlazi zvuk. "
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Poredak određuje sklonosti izlaznih uređaja. Ako iz nekog razloga Phonon ne "
"može koristiti prvi uređaj, pokušati će sa slijedećim \n"
"i tako dalje."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "Preferiraj odabrani uređaj"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "nema sklonosti za odabrani ueđaj"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravan"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Testiraj odabrani uređaj"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Definira zadani poredak uređaja koji može biti nadjačan individualnim "
"kategorijama."
#: devicepreference.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Zadane sklonosti uređaja za snimanje"
#: devicepreference.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Zadane sklonosti uređaja za snimanje"
#: devicepreference.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Zadane sklonosti uređaja za snimanje"
#: devicepreference.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Sklonosti uređaja za snimanje za '%1' kategoriju"
#: devicepreference.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Sklonosti uređaja za snimanje za '%1' kategoriju"
#: devicepreference.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Sklonosti uređaja za snimanje za '%1' kategoriju"
#: devicepreference.cpp:780
#, fuzzy
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Primjeni trenutno prikazanu listu sklonosti uređaja za slijedeće audio "
"izlazne kategorije:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Zadano/neodređena kategorija"
#: devicepreference.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Testiraj odabrani uređaj"
#: devicepreference.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Vaš pozadinski servis možda ne podržava snimanje zvuka"
#: devicepreference.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Vaš pozadinski servis možda ne podržava snimanje videa"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Testiram %1"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Phonon konfiguracijski modul"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Sklonosti uređaja"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinski sustav"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr ""
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr ""
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr ""
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr ""
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr ""
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""