mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
397 lines
13 KiB
Text
397 lines
13 KiB
Text
# translation of ksnapshot.po to Hebrew
|
||
# KDE Hebrew Localization Project
|
||
# Translation of ksnapshot.po into Hebrew
|
||
#
|
||
# In addition to the copyright owners of the program
|
||
# which this translation accompanies, this translation is
|
||
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
||
#
|
||
# This translation is subject to the same Open Source
|
||
# license as the program which it accompanies.
|
||
#
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004, 2005, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 22:00+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:30
|
||
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
||
msgstr "לוקח תמונת מסך מתחת לעכבר בהפעלת התוכנית (במקום שולחן העבודה)"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:31
|
||
msgid "Captures the desktop"
|
||
msgstr "לוכד את שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:32
|
||
msgid "Captures a region"
|
||
msgstr "לוכד אזור"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:33
|
||
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
|
||
msgstr "לוכד אזור חופשי (לא מרובע)"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:34
|
||
msgid "Captures a part of windows"
|
||
msgstr "לוכד חלקים של חלונות"
|
||
|
||
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
||
"or double click. Press Esc to quit."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחר אזור ללכידה עם העכבר. בכדי לקחת את תמונת המסך יש ללחוץ על מקש Enter או "
|
||
"לחת לחיצה כפולה עם העכבר. לחץ על Esc בכדי לבטל.7"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "לכידת מסך"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
|
||
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
|
||
msgstr "כלי של KDE לצילום המסך"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
|
||
msgid "KBackgroundSnapshot"
|
||
msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
|
||
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2007, Montel Laurent"
|
||
|
||
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
|
||
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
|
||
msgid "%1 (%2 image)"
|
||
msgid_plural "%1 (%2 images)"
|
||
msgstr[0] "%1 (תמונה %2)"
|
||
msgstr[1] "%1 (%2 תמונות)"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:102
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "ללא שם"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:108
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "העתק"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:109
|
||
msgid "Send To..."
|
||
msgstr "שלח אל..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:161
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " שנייה"
|
||
msgstr[1] " שניות"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:292
|
||
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
||
msgstr "שמור תצלום מהיר ב&שם..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
||
"dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"שמור את תמונת המסך אל קובץ המסופק על ידי המשתמש מבלי להציג את חלון שמירת "
|
||
"הקובץ."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:295
|
||
msgid "Save Snapshot &As..."
|
||
msgstr "שמור התצלום ב&שם..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:296
|
||
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
||
msgstr "כפתור זה שומר את תצלום המסך למיקום מצוין."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:357
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "שמור בשם"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:579
|
||
msgid "Other Application..."
|
||
msgstr "יישום אחר..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:703
|
||
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
||
msgstr "המסך צולם בהצלחה."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:876
|
||
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה של התמונה (%1 על %2)"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:118
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "הקובץ קיים"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:119
|
||
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך לכתוב את <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:120
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "שכתב"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:156
|
||
msgid "Unable to Save Image"
|
||
msgstr "אין אפשרות לשמור את התמונה"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
||
"%1."
|
||
msgstr ""
|
||
"אין באפשרות KSnapshot לשמור את התמונה אל\n"
|
||
"%1."
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:179
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:181
|
||
msgid "Window Class"
|
||
msgstr "מחלקת החלון"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
||
msgstr "כלי של KDE לצילום המסך"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "KSnapshot"
|
||
msgstr "KSnapshot"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
||
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
||
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
||
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
||
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgid "Nadeem Hasan"
|
||
msgstr "Nadeem Hasan"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Region Grabbing\n"
|
||
"Reworked GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
"לכידת אזור\n"
|
||
"שיכתוב ממשק משתמש"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Marcus Hufgard"
|
||
msgstr "Marcus Hufgard"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "\"Open With\" function"
|
||
msgstr "פונקציית \"פתח באמצעות\""
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "Pau Garcia i Quiles"
|
||
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
|
||
msgstr "אזור לכידה חופשי, תמיכה בתוספי KIPI, היסב ל־Windows"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
||
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
||
msgstr ""
|
||
"זוהי דוגמית של תצלום המסך הנוכחי.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ניתן לגרור את התמונה אל יישום או מסמך אחרים כדי להעתיק לשם את תצלום המסך "
|
||
"המלא. נסה זאת למשל עם מנהל הקבצים של Konqueror. \n"
|
||
"ניתן גם להעתיק את התמונה אל החוצץ על ידי לחיצה על Ctrl+C."
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
||
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור תמונת מסך חדשה."
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid "Take a &New Snapshot"
|
||
msgstr "תצלום &חדש"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:16
|
||
msgid "Cap&ture mode:"
|
||
msgstr "מצב &צילום:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
|
||
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
||
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
|
||
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
|
||
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
|
||
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
|
||
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
|
||
"dragging the mouse.<br/>\n"
|
||
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
||
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
||
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
|
||
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
|
||
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
|
||
"</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt> באמצעות שימוש בתפריט זה, ניתן לבחור בין ארבעת מצבי לכידת המסך הבאים:\n"
|
||
"<p> <b>מסך מלא</b> - לוכד את כל שולחן העבודה. <br>\n"
|
||
"<b>חלון מתחת לסמן</b> - לוכד את החלון או התפריט שנמצא מתחת לעכבר בלבד בעת "
|
||
"לכידת התמונה. <br>\n"
|
||
"<b>אזור</b> - לוכד רק אזור הנקבע מראש של שולחן העבודה. בעת לכידת מסך במצב "
|
||
"זה, יהיה באפשרותך לסמן כל חלק של המסך על ידי לחיצה לגרירה של העכבר</p>\n"
|
||
"<b>אזור של חלון</b> - לוכד רק אזור מסוים של חלון. בעת לכידת מסך במצב זה, "
|
||
"יהיה באפשרותך לסמן כל חלון בן, על ידי הזזה של העכבר אליו.</p> <b>מסך נכוחי</"
|
||
"b> - אם במחשב שלך יש מסכים מרובים, לוכד רק מהמסך שבו העבר נמצא בעת הצילום.\n"
|
||
"</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "מסך מלא"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Window Under Cursor"
|
||
msgstr "חלון מתחת לעכבר"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Rectangular Region"
|
||
msgstr "אזור מרובע"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Freehand Region"
|
||
msgstr "אזור חופשי"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Section of Window"
|
||
msgstr "אזור של חלון"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "חלון נוכחי"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Snapshot &delay:"
|
||
msgstr "&השהיה לפני צילום:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
||
msgstr "השהיה בשניות לפני הצילום"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>\n"
|
||
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
||
"button before taking the snapshot.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
||
"set up just the way you want.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
||
"taking a snapshot.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt> זהו מספר השניות שיחלוף מרגע הלחיצה על הכפתור <i>תצלום חדש ו</i> עד "
|
||
"שהתצלום יצולם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p> דבר זה שימושי במיוחד כדי לסדר חלונות, תפריטים ופריטים אחרים על גבי המסך "
|
||
"בדיוק איך שאתה רוצה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם <i>לא מוגדרת</i> השהיה, התוכנית תמתין ללחיצה על העכבר לפני צילום התצלום. "
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "No delay"
|
||
msgstr "ללא השהיה"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Include &window decorations:"
|
||
msgstr "כלול קישוטי &חלונות"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
||
msgstr "כאשר מופעל, התמונה של החלון תכיל גם את קישוטי החלונות"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid "Include mouse &pointer:"
|
||
msgstr "כלול &סמן של עכבר:"
|
||
|
||
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
|
||
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
|
||
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
|
||
msgstr[0] "הלכידה תתבצע עוד שנייה"
|
||
msgstr[1] "הלכידה תתבצע עוד %1 שניות"
|