kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/plasma_applet_comic.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

379 lines
11 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_comic.po to Spanish
# translation of plasma_applet_comic.po to Spanish
# Translation of plasma_applet_comic to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Santi <santi@kde-es.org>, 2008.
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2008, 2009.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2011.
# Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2012.
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: comicarchivedialog.cpp:32
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
msgstr "Crear un archivo de cómics de %1"
#: comicarchivejob.cpp:133
msgid "No zip file is existing, aborting."
msgstr "No existe ningún archivo zip, interrumpiendo."
#: comicarchivejob.cpp:160
msgid "An error happened for identifier %1."
msgstr "Se produjo un error para el identificador %1."
#: comicarchivejob.cpp:233
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
msgstr "Fallo al crear el archivo con identificador %1."
#: comicarchivejob.cpp:335
msgid "Creating Comic Book Archive"
msgstr "Creando el archivo de cómics"
#: comicarchivejob.cpp:363
msgid "Failed adding a file to the archive."
msgstr "Fallo al añadir un archivo al archivo comprimido."
#: comicarchivejob.cpp:380
msgid "Could not create the archive at the specified location."
msgstr "No fue posible crear el archivo en la ubicación indicada."
#: comic.cpp:126
msgctxt "here strip means comic strip"
msgid "&Next Tab with a new Strip"
msgstr "Siguie&nte pestaña con una tira nueva"
#: comic.cpp:132
msgid "Jump to &first Strip"
msgstr "Saltar a la &primera tira"
#: comic.cpp:136
msgid "Jump to &current Strip"
msgstr "Saltar a la tira a&ctual"
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
msgid "Jump to Strip ..."
msgstr "Saltar a la tira..."
#: comic.cpp:145
msgid "Visit the shop &website"
msgstr "Visitar la página &web de la tienda"
#: comic.cpp:152
msgid "&Save Comic As..."
msgstr "&Guardar el cómic como..."
#: comic.cpp:158
msgid "&Create Comic Book Archive..."
msgstr "&Crear un archivo de cómics..."
#: comic.cpp:163
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "&Actual Size"
msgstr "Tamaño re&al"
#: comic.cpp:169
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
msgid "Store current &Position"
msgstr "Guardar la &posición actual"
#: comic.cpp:276
msgid "General"
msgstr "General"
#: comic.cpp:277
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: comic.cpp:278
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: comic.cpp:531
msgid "Archiving comic failed"
msgstr "El archivo del cómic ha fallado"
#: comicdata.cpp:112
msgctxt "an abbreviation for Number"
msgid "# %1"
msgstr "nº %1"
#: comicdata.cpp:141
msgid "Getting comic strip failed:"
msgstr "La obtención de la tira cómica ha fallado:"
#: comicdata.cpp:143
msgid ""
"Maybe there is no Internet connection.\n"
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
"so choosing a different one might work."
msgstr ""
"Quizás no haya conexión a Internet.\n"
"Quizás el complemento de cómics esté roto.\n"
"Otra razón podría ser que no haya cómic para este día/número/cadena, de modo "
"que eligiendo otro diferente podría funcionar."
#: comicdata.cpp:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elija la tira anterior para ir a la última tira cacheada."
#. i18n: file: advancedsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#. i18n: file: advancedsettings.ui:56
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: rc.cpp:6
msgid " strips per comic"
msgstr " tiras por cómic"
#. i18n: file: advancedsettings.ui:59
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
#: rc.cpp:9
msgid "No size limit"
msgstr "Sin límite de tamaño"
#. i18n: file: advancedsettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:12
msgid "Comic cache:"
msgstr "Caché de cómics:"
#. i18n: file: advancedsettings.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:15
msgid "Error Handling"
msgstr "Tratamiento de errores"
#. i18n: file: advancedsettings.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "Display error image when getting comic failed:"
msgstr "Mostrar una imagen de error cuando falle la obtención del cómic:"
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "Show arrows only on &hover:"
msgstr "Mostrar las flec&has solo al pasar por encima:"
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:24
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:27
msgid "Show comic &title:"
msgstr "Mostrar el &título del cómic:"
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:30
msgid "Show comic &identifier:"
msgstr "Mostrar el &identificador del cómic:"
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:33
msgid "Show comic &author:"
msgstr "Mostrar el &autor del cómic:"
#. i18n: file: appearanceSettings.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:36
msgid "Show comic &URL:"
msgstr "Mostrar el &URL del cómic:"
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
#: rc.cpp:42
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
msgstr "*.cbz|Archivo de cómics (Zip)"
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "The range of comic strips to archive."
msgstr "El intervalo de tiras cómicas a archivar."
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:48
msgid "Range:"
msgstr "Intervalo:"
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: rc.cpp:51
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: rc.cpp:54
msgid "From beginning to ..."
msgstr "Desde el principio hasta..."
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: rc.cpp:57
msgid "From end to ..."
msgstr "Desde el final hasta..."
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
#: rc.cpp:60
msgid "Manual range"
msgstr "Intervalo manual"
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:75 rc.cpp:81
msgctxt "in a range: from to"
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:78 rc.cpp:84
msgctxt "in a range: from to"
msgid "To:"
msgstr "Hasta:"
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
#. i18n: file: comicarchivedialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72
msgid "dd.MM.yyyy"
msgstr "dd.MM.aaaa"
#. i18n: file: comicSettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:87
msgid "Comic"
msgstr "Cómic"
#. i18n: file: comicSettings.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: rc.cpp:90
msgid "Download new comics"
msgstr "Descargar cómics nuevos"
#. i18n: file: comicSettings.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
#: rc.cpp:93
msgid "&Get New Comics..."
msgstr "&Obtener cómics nuevos..."
#. i18n: file: comicSettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
#: rc.cpp:96
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
msgstr ""
"Pulse con el botón central del ratón sobre el có&mic para que se muestre a "
"su tamaño original"
#. i18n: file: comicSettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:99
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: file: comicSettings.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:102
msgid "Automatically update comic plugins:"
msgstr "Actualizar automáticamente los complementos de cómics:"
#. i18n: file: comicSettings.ui:172
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#: rc.cpp:105
msgid " days"
msgstr " días"
#. i18n: file: comicSettings.ui:175
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: file: comicSettings.ui:204
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:120
msgid "every "
msgstr "cada "
#. i18n: file: comicSettings.ui:178
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
#. i18n: file: comicSettings.ui:207
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: rc.cpp:111 rc.cpp:123
msgid "never"
msgstr "nunca"
#. i18n: file: comicSettings.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:114
msgid "Check for new comic strips:"
msgstr "Comprobar si hay nuevas tiras cómicas:"
#. i18n: file: comicSettings.ui:201
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
#: rc.cpp:117
msgid " minutes"
msgstr " minutos"
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
msgid "Go to Strip"
msgstr "Ir a la tira"
#: stripselector.cpp:57
msgid "&Strip Number:"
msgstr "Número de &tira:"
#: stripselector.cpp:113
msgid "Strip identifier:"
msgstr "Identificador de la tira:"
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
msgid "Visit the comic website"
msgstr "Visitar la página web del cómic"