kde-l10n/es/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

275 lines
7.2 KiB
Text

# Translation of kdialog to Spanish
# translation of kdialog.po to Spanish
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2001-2002.
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005, 2008.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2013.
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Seleccionar color"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog se puede utilizar para mostrar bonitos cuadros de diálogo desde "
"guiones del intérprete de órdenes"
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Encargado actual"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Cuadro de interrogación con botones de sí/no"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Cuadro de interrogación con botones de sí/no/cancelar"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Cuadro de aviso con botones de sí/no"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Cuadro de aviso con botones de continuar/cancelar"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Cuadro de aviso con botones de sí/no/cancelar"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Usar texto como etiqueta del botón «Sí»"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Usar texto como etiqueta del botón «No»"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Usar texto como etiqueta del botón «Cancelar»"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Usar texto como etiqueta del botón «Continuar»"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Cuadro de mensaje «Disculpe»"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Cuadro de mensaje «Disculpe» con campo de «Detalles» expandible"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "Cuadro de mensaje «Error»"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Cuadro de mensaje «Error» con campo de «Detalles» expandible"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Ventana de mensaje"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Ventana de introducción de datos"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Ventana de contraseña"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Ventana de texto"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Ventana de introducción de texto"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Ventana con lista desplegable"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Ventana de menú"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Ventana de lista de selección"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Ventana de lista de selecciones excluyentes"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Ventana emergente pasiva"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Ventana de archivo para abrir un archivo ya existente"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Ventana de archivo para guardar un archivo"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Ventana de archivo para seleccionar un directorio ya existente"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Ventana de archivo para abrir un URL ya existente"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Ventana de archivo para guardar un URL"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ventana de selección de iconos"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr ""
"Ventana de barra de progreso, devuelve una referencia D-BUS para comunicarse"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Diálogo de color para seleccionar un color"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Título de la ventana"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Entrada predefinida en las listas desplegables, menús y color"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Permitir que las opciones --getopenurl y --getopenfilename que devuelvan "
"varios archivos"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Devolver los elementos de la lista en líneas separadas (para la opción de "
"lista de selección y abrir archivo con --multiple)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Muestra el winId de cada ventana"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"El archivo de configuración y el nombre de la opción para guardar el estado "
"«no-mostrar/volver-a-preguntar»"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr ""
"Cuadro de diálogo con un componente deslizante, devuelve el valor "
"seleccionado"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Cuadro de diálogo de calendario, devuelve el estado actual"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Convierte el cuadro de diálogo en transitorio para una aplicación X indicada "
"por winid"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentos - dependiente de la opción principal"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: no se ha podido abrir el archivo %1"