mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1129 lines
38 KiB
Text
1129 lines
38 KiB
Text
# translation of kompare.po to Bulgarian
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:29+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
||
msgid "Save &All"
|
||
msgstr "Запис на &всичко"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
||
msgid "Save &Diff..."
|
||
msgstr "Запис на &разликите..."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
||
msgid "Swap Source with Destination"
|
||
msgstr "Запомняне на източника и направлението"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Показване на статистика"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
||
msgid "Refresh Diff"
|
||
msgstr "Обновяване на разликата"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
||
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Адресът (URL) <b>%1</b> не може да бъде зареден.</qt>"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
||
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Адресът (URL) <b>%1</b> не съществува на компютъра.</qt>"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
||
msgid "Diff Options"
|
||
msgstr "Опции за разлики"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
||
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
||
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Кръпки"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
||
msgid "Save .diff"
|
||
msgstr "Запис на .diff"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлът съществува или е защитен от запис. Искате ли да бъде презаписан?"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Файлът съществува"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Презапис"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "Do Not Overwrite"
|
||
msgstr "Без презапис"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
||
msgid "KomparePart"
|
||
msgstr "KomparePart"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:635
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 main.cpp:62
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "John Firebaugh"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:637
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:62 main.cpp:63
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:636
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:63
|
||
msgid "Otto Bruggeman"
|
||
msgstr "Otto Bruggeman"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
|
||
msgid "Kevin Kofler"
|
||
msgstr "Kevin Kofler"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
||
msgid "Running diff..."
|
||
msgstr "Проверка за разлики..."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
||
msgid "Parsing diff output..."
|
||
msgstr "Обработка на данните за разликите..."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
||
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
||
msgstr "Сравняване на файл %1 с файл %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
||
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
||
msgstr "Сравняване на файлове в %1 с файлове в %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
||
msgid "Viewing diff output from %1"
|
||
msgstr "Преглед на разликите от %1"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
||
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
||
msgstr "Смесване на разликите за%1 във файл %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
||
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
||
msgstr "Смесване на разликите за%1 във папка %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
||
"Would you like to save them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Направихте промени в целевия файл(ове).\n"
|
||
"Искате ли да ги запишете?"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Запис на промените?"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:243
|
||
msgid "Unified"
|
||
msgstr "Unified"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:237
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 rc.cpp:72
|
||
msgid "RCS"
|
||
msgstr "RCS"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 rc.cpp:66
|
||
msgid "Ed"
|
||
msgstr "Ed"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:240
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормален"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестен"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
||
msgid ""
|
||
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Или няма файл с разлики, или не са сравнени два файла. Следователно няма "
|
||
"статистика."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
||
msgid "Diff Statistics"
|
||
msgstr "Статистика за разлики"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
||
msgid ""
|
||
"Statistics:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Old file: %1\n"
|
||
"New file: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format: %3\n"
|
||
"Number of hunks: %4\n"
|
||
"Number of differences: %5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статистика:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Стар файл: %1\n"
|
||
"Нов файл: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Формат: %3\n"
|
||
"Брой парчета: %4\n"
|
||
"Брой разлики: %5"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
||
msgid ""
|
||
"Statistics:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of files in diff file: %1\n"
|
||
"Format: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Current old file: %3\n"
|
||
"Current new file: %4\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of hunks: %5\n"
|
||
"Number of differences: %6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статистика:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Брой файлове във файла за разлики: %1\n"
|
||
"Format: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Текущ стар файл: %3\n"
|
||
"Текущ нов файл: %4\n"
|
||
"\n"
|
||
"Брой парчета: %5\n"
|
||
"Брой разлики: %6"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
||
msgid "View Settings"
|
||
msgstr "Настройки на изглед"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Разлики"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
||
msgid "Diff Settings"
|
||
msgstr "Настройки на разлики"
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Настройки"
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна лента с инструменти"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Difference"
|
||
msgstr "&Разлика"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Run Diff In"
|
||
msgstr "Изпълнение на Diff в"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Команден ред"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
||
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- целеви източник"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
||
#: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:358
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Look for smaller changes"
|
||
msgstr "Търсене на малки промени"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Optimize for large files"
|
||
msgstr "Оптимизиране за големи файлове"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Ignore changes in case"
|
||
msgstr "Игнориране на промените в регистъра"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Expand tabs to spaces"
|
||
msgstr "Разширение на подпрозорците до интервалите"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
||
msgstr "Игнориране на добавени или премахнатите празни редове"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
||
msgstr "Игнориране на промените в интервала"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Show function names"
|
||
msgstr "Показване имената на функциите"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Compare folders recursively"
|
||
msgstr "Сравняване на директориите рекурсивно"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Treat new files as empty"
|
||
msgstr "Третиране на файловете като празни"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
||
#: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:268
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Side-by-side"
|
||
msgstr "Страна по страна"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
||
#: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:256
|
||
msgid "Number of context lines:"
|
||
msgstr "Брой редове контекст:"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:76
|
||
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
||
msgstr "KompareViewPart не може да бъде заредена."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:80
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:97
|
||
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
||
msgstr "KompareViewPart не може да бъде заредена."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:198
|
||
msgid "&Open Diff..."
|
||
msgstr "&Отваряне на разлики..."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:201
|
||
msgid "&Compare Files..."
|
||
msgstr "&Сравняване на файлове..."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:204
|
||
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
||
msgstr "&Смесване на URL с разлики..."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:210
|
||
msgid "Show T&ext View"
|
||
msgstr "Показване на изглед \"&текст\""
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:223
|
||
msgid " 0 of 0 differences "
|
||
msgstr " 0 oт 0 разлики"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:224
|
||
msgid " 0 of 0 files "
|
||
msgstr " 0 от 0 файла"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:239
|
||
msgid " %2 of %1 file "
|
||
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
||
msgstr[0] " %2 от %1 файл "
|
||
msgstr[1] " %2 от %1 файла "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:241
|
||
msgid " %1 file "
|
||
msgid_plural " %1 files "
|
||
msgstr[0] " %1 файл "
|
||
msgstr[1] " %1 файла "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:244
|
||
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
||
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
||
msgstr[0] " %2 от %1 разлика, %3 приложена "
|
||
msgstr[1] " %2 от %1 разлики, %3 приложени "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:247
|
||
msgid " %1 difference "
|
||
msgid_plural " %1 differences "
|
||
msgstr[0] " %1 разлика "
|
||
msgstr[1] " %1 разлики "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:329
|
||
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
||
msgstr "Смесване на файл/папка с изходни данни"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:330
|
||
msgid "File/Folder"
|
||
msgstr "Файл/Директория"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:331
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Данни за разлика"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:333
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Смесване"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:333
|
||
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
||
msgstr "Смесване на тази директория или папка с изходните данни за разлика"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
||
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
||
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
||
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
||
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако сте въвели име на файл или папка, а също така и файла с изходните данни, "
|
||
"тогава бутонът ще бъде активен. Когато го натиснете, ще се покаже прозорец, "
|
||
"където се смесват изходните данни, така че после можете да приложите "
|
||
"разликата(е) към файл(ове). "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:201
|
||
msgid "Compare Files or Folders"
|
||
msgstr "Сравняване на файлове и папки"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:202
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Източник"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:203
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Цел"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Сравняване"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:362
|
||
msgid "Compare these files or folders"
|
||
msgstr "Сравняване на тези файлове или папки"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
||
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
||
"the entered files or folders. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако в полетата сте въвели 2 имена на файлове или 2 папки, тогава този бутон "
|
||
"ще бъде включен, а при натискането му ще започне сравняване на въведените "
|
||
"файлове или папки. "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:398
|
||
msgid "Text View"
|
||
msgstr "Изглед \"текст\""
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:44
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлове"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:46
|
||
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
||
msgstr "Тук въведете файловете, които искате да сравните"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:54
|
||
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
||
msgstr "Тук можете да промените опциите за сравняване на файлове"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:62
|
||
msgid "Here you can change the options for the view."
|
||
msgstr "Тук можете да промените опциите за изгледа"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цветове"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
||
msgid "Removed color:"
|
||
msgstr "Цвят за премахнато:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
||
msgid "Changed color:"
|
||
msgstr "Цвят за променено:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
||
msgid "Added color:"
|
||
msgstr "Цвят за добавено:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
||
msgid "Applied color:"
|
||
msgstr "Цвят за приложено:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Колелце на мишката"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
||
msgid "Number of lines:"
|
||
msgstr "Брой редове:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
||
msgid "Tabs to Spaces"
|
||
msgstr "Подпрозорци в интервали"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
||
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
||
msgstr "Брой интервали в които да бъде конвертиран един подпрозорец:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
||
msgid "Text Font"
|
||
msgstr "Шрифт на текст"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Шрифт:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифтове"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
|
||
msgid "Diff Program"
|
||
msgstr "Програма за разлики"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
||
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
||
"you can select that version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тук можете да изберете различна програма за разлики. В Solaris стандартната "
|
||
"такава не поддържа всички опции като GNU версията. По този начин можете да "
|
||
"изберете версията."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
||
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
||
"this format the best so use it for sending patches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете формата на изходните данни за разликите. Unified е сред най-често "
|
||
"използваните, защото е четим. Разработчиците на KDE най-много го харесват за "
|
||
"изпращане на кръпки."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Формат на изходните данни"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
|
||
msgid "Lines of Context"
|
||
msgstr "Редове контекст"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
||
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
||
"unnecessarily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Броят редове контекст обикновено е 2 или 3. Това прави разликите четими и "
|
||
"приложими в повечето случаи. Повече от 3 реда само ще излишно ще раздуят "
|
||
"разликите."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
||
msgid "&Treat new files as empty"
|
||
msgstr "&Третиране на новите файловете като празни"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
||
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -N на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
||
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
||
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
||
"insertion or deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
||
msgid "&Look for smaller changes"
|
||
msgstr "&Търсене на малки промени"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
||
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -d на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
||
"memory) to find fewer changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
||
msgid "O&ptimize for large files"
|
||
msgstr "&Оптимизиране за големи файлове"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
||
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -H на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
|
||
msgid ""
|
||
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
||
"definition of large is nowhere to be found though."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
||
msgid "&Ignore changes in case"
|
||
msgstr "&Игнориране на промяната в регистъра"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
||
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -i на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
||
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
||
msgid "Ignore regexp:"
|
||
msgstr "Игнориране на рег. изрази:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
||
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -I на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
||
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
||
"to ignore lines that match it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тук добавете регулярния израз и редовете,\n"
|
||
"които съвпадат с него, ще бъдат игнорирани."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Редактиране..."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
||
"you can graphically create regular expressions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включването на тази отметка ще отвори прозорец за\n"
|
||
"рег. израз, където можете да създавате такива графично."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
||
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
||
msgstr "&Разширение на подпрозорците до интервали"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
||
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -t на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
||
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
||
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
||
msgstr "&Игнориране на празните редове"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
||
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -B на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
||
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
||
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
||
msgstr "&Игнориране на промените в броя интервали"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
||
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -b на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
||
"in indentation, then use this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
||
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
||
msgstr "&Игнориране на всички интервали"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
||
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -w на diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
||
"by all the white space changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
||
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
||
msgstr "Игнорира&не на промените от разширението на подпрозореца"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
||
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
||
msgstr "Това съответства на опцията -E на dif."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
||
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
||
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
||
"you use this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
||
msgid "File Pattern to Exclude"
|
||
msgstr "Изключение - шаблон на файл"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
||
"right or select entries from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако е включена тази отметка, можете да въведете шаблон на шел вдясно или да "
|
||
"изберете елементи от списъка."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
||
"from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тук можете да въведете или премахнете шаблон на шел или да изберете елементи "
|
||
"от списъка."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
||
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
||
msgstr "Изключение - файл с имена"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако е включена тази отметка, можете да въведете име на файл в полето вдясно."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
||
"the comparison of the folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тук можете да въведете адрес на файл със шаблони на шелове, които да бъдат "
|
||
"игнорирани по време на сравняването на папките."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
|
||
msgid ""
|
||
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
||
"in the dialog to the left of this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всеки файл, който маркирате в изскачащия прозорец, ще бъде поставен отдясно "
|
||
"на бутона."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Кодова таблица"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
|
||
msgid "&Apply Difference"
|
||
msgstr "&Прилагане на разликите"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
|
||
msgid "Un&apply Difference"
|
||
msgstr "&Отмяна прилагането на разликите"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
|
||
msgid "App&ly All"
|
||
msgstr "&Прилагане на всички"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
|
||
msgid "&Unapply All"
|
||
msgstr "&Отмяна на прилагане на всички"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
|
||
msgid "P&revious File"
|
||
msgstr "П&редишен файл"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
|
||
msgid "N&ext File"
|
||
msgstr "&Следващ файл"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
|
||
msgid "&Previous Difference"
|
||
msgstr "&Предишна разлика"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
|
||
msgid "&Next Difference"
|
||
msgstr "&Следваща разлика"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
||
"file.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Няма модели или разлики. Файлът: <b>%1</b> не е валиден diff файл.</qt>"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Има проблеми при прилагането на разлика <b>%1</b> към файл <b>%2</b>.</"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Има проблеми при прилагането на разлика <b>%1</b> към папка <b>%2</b>.</"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
|
||
msgid "Could not open a temporary file."
|
||
msgstr "Временният файл не може да бъде творен."
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
|
||
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Записът във временният файл <b>%1</b> е невъзможен. Ще бъде изтрит.</qt>"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
||
"The file has not been saved.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Не може да бъде създадена отправна директория <b>%1</b>.\n"
|
||
"Файлът не е записан.</qt>"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
||
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
||
"copy it to the right place.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Временният файл в отправната директория <b>%1</b> не може да бъде "
|
||
"зареден. Той е достъпен като: <b>%2</b>. Можете ръчно да го копирате в "
|
||
"подходящото място..</qt>"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
|
||
msgid "Could not parse diff output."
|
||
msgstr "Данните за разликите не могат да бъдат обработени."
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
|
||
msgid "The files are identical."
|
||
msgstr "Файловете са същите."
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
|
||
msgid "Could not write to the temporary file."
|
||
msgstr "Записът във временния файл е невъзможен."
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
|
||
msgid ""
|
||
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
||
"displayed in the diff view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
||
msgid "Source Folder"
|
||
msgstr "Директория източник"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
||
msgid "Destination Folder"
|
||
msgstr "Отправна директория"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
||
msgid "Source File"
|
||
msgstr "Файл източник"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
||
msgid "Destination File"
|
||
msgstr "Целеви файл"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Source Line"
|
||
msgstr "Ред източник"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Destination Line"
|
||
msgstr "Целеви ред"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Разлика"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Приложено: Промените в %1 ред са отменени"
|
||
msgstr[1] "Приложено: Промените в %1 реда са отменени"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
||
msgid "Changed %1 line"
|
||
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Променен %1 ред"
|
||
msgstr[1] "Променени %1 реда"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
||
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Приложено: Вмъкването на %1 ред е отменено"
|
||
msgstr[1] "Приложено: Вмъкването на %1 реда е отменено"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
||
msgid "Inserted %1 line"
|
||
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Вмъкнат %1 ред"
|
||
msgstr[1] "Вмъкнати %1 реда"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
||
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Приложено: Изтриването на %1 ред е отменено"
|
||
msgstr[1] "Приложено: Изтриването на %1 реда е отменено"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
||
msgid "Deleted %1 line"
|
||
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Изтрит %1 ред"
|
||
msgstr[1] "Изтрити %1 реда"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
||
msgid "KompareNavTreePart"
|
||
msgstr "KompareNavTreePart"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
||
"diff"
|
||
msgstr ""
|
||
"Програма за намиране на разлики между файлове и за генериране на разлики"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Kompare"
|
||
msgstr "Сравняване"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
||
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
||
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2008 Kevin Kofler"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Jeff Snyder"
|
||
msgstr "Jeff Snyder"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Разработчик"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Поддръжка"
|
||
|
||
#: main.cpp:66
|
||
msgid "Chris Luetchford"
|
||
msgstr "Chris Luetchford"
|
||
|
||
#: main.cpp:66
|
||
msgid "Kompare icon artist"
|
||
msgstr "Автор на иконите на Kompare"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "Malte Starostik"
|
||
msgstr "Malte Starostik"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "A lot of good advice"
|
||
msgstr "Много добри съвети"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Bernd Gehrmann"
|
||
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Cervisia diff viewer"
|
||
msgstr "Разлики във Cervisia"
|
||
|
||
#: main.cpp:73
|
||
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
||
msgstr "Това ще сравни URL1 и URL2"
|
||
|
||
#: main.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
||
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
||
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
||
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
||
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това ще отвори URL1 и ще очаква да са данни за разликите. URL1 може също "
|
||
"така да бъде \"-\" и тогава ще бъде прочетен от позицията на стандартните "
|
||
"входни данни. Например може да бъде използвано за cvs diff | kompare -o -. "
|
||
"Ще бъдат проверени, за да види дали може да намери оригиналния файл(ове), да "
|
||
"ги смеси и да покаже резултата. -n изключва проверката."
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
||
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Това ще смеси URL2 с URL1. URL2 се очаква да бъде данните за разлики, а URL1 "
|
||
"- файлът или директорията, където да бъде смесването. "
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
||
"'-' as URL with the -o option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изключете отметката, ако искате автоматично да откривате оригиналния "
|
||
"файл(ове) като използвате \"-\" като URL с опция -o."
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
||
"will default to the local encoding if not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Използвайте това за да зададете кодовата таблица при извикване с команден "
|
||
"ред. Ако не е посочите, ще бъде използвана тази по подразбиране."
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid "Compare these files or folder"
|
||
msgstr "Сравняване на тези файлове и папки"
|