kde-l10n/bg/messages/kde-extraapps/dragonplayer.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

446 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of dragonplayer.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 01:28+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркост:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Hue:"
msgstr "Нюанс:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Saturation:"
msgstr "Насищане:"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: rc.cpp:15
msgid "Restore Defaults"
msgstr "По подразбиране"
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:18
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: rc.cpp:21
msgid "Play File"
msgstr "Изпълнение на файл"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: rc.cpp:24 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "Изпълнение на диск"
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Play Stream"
msgstr "Изпълнение на поток"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:30
msgid "&Play"
msgstr "&Изпълнение"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:33
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна лента с инструменти"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "Избор на надписи за &DVD"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "&Автоматично"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Файлът не е списък за изпълнение"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Грешка при изтегляне на отдалечен списък за изпълнение: %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Списъкът за изпълнение <i>'%1'</i> не може да бъде обработен. Може би е "
"празен?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "Грешка при отваряне на файла: %1"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "VCD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "Диск със данни"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "Избор на диск"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "Изберете диск за изпълнение."
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Предпочитан мащаб"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "Мащаб 10%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>Да се настрои ли мащабът на видеото?</b>"
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
msgid "Position Slider"
msgstr "Плъзгач за местоположението"
#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
msgid "Dragon Player"
msgstr "Програма за видео Dragon"
#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Програма за видео, насочена към ползваемостта"
#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"За контакт:\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "Подобрения"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "Създател на Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "Икона на Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "Наръчник"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "Разработчиците на Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "Страхотен отправен код"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr ""
"Така се случи, че Yatta беше единственият видеозапис на лаптопа ми, с който "
"да изпробвам. :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "Поддръжка на MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Изпълнение на URL-адрес"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Изпълнение на видео DVD"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "&Съотношение"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "&Звукови канали"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Надписи"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "&Автоматично определяне"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ана&морфично (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "Размер на &прозореца"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Phonon не беше успешно зареден. Програмата Dragon Player ще приключи.</"
"qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "Изпълнение на &носител..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr "Увеличаване на звука"
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Намаляване на звука"
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "Заглушаване"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Възстановяване мащаба на видеото"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Превключване на менюто"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "Видео настройки"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr "Само едно работещо копие на програмата"
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Предишна глава"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "Следваща глава"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "Връщане назад с 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "Отиване напред с 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "Връщане назад с 10 секунди"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "Отиване напред с 10 секунди"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "Заглушаване"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
"Беше зададено на програмата да отвори празев URL-адрес, което тя не може да "
"направи."
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "Избор на файл за изпълнение"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "Поток за изпълнение"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr "Поток:"
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Не е открит носител"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "Не е зареден носител"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "Изпълнение на носител"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Какъв носител искате да се пусне за изпълнение?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "Изпълнение на файл..."
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "Изтриване на запис"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "Изчистване на списъка"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr ""
"Файлът не може да бъде открит. Да се премахне ли от списъка за изпълнение?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е намерен"