kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_wallpaper_weather.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

209 lines
5.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_wallpaper_weather.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 08:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294
#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321
msgid "Finding images for the wallpaper slideshow."
msgstr "Пошук зображень для почергової зміни шпалер."
#: backgroundlistmodel.cpp:295
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
msgstr "Перевірка %1 для пакунка шпалер"
#: backgroundlistmodel.cpp:300
msgid "Adding wallpaper package in %1"
msgstr "Додавання пакунка шпалер у %1"
#: backgroundlistmodel.cpp:322
msgid "Adding image %1"
msgstr "Додавання зображення %1"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:3
msgid "&Weather condition:"
msgstr "По&годні умови:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "&Picture:"
msgstr "&Малюнок:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Browse"
msgstr "Навігація"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: rc.cpp:12
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: rc.cpp:15
msgid "Download new wallpapers"
msgstr "Звантажити нові шпалери"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
#: rc.cpp:18
msgid "Get New Wallpapers..."
msgstr "Отримати нові шпалери..."
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "Email:"
msgstr "Ел. пошта:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "License:"
msgstr "Ліцензія:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:30
msgid "P&ositioning:"
msgstr "&Розташування:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:33
msgid "&Color:"
msgstr "&Колір:"
#: weatherwallpaper.cpp:177
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Додатково..."
#: weatherwallpaper.cpp:271
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
msgstr "Додаткові параметри шпалер"
#: weatherwallpaper.cpp:285
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "Безхмарно"
#: weatherwallpaper.cpp:286
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Мінлива хмарність"
#: weatherwallpaper.cpp:287
msgid "Cloudy"
msgstr "Хмарно"
#: weatherwallpaper.cpp:288
msgid "Very Cloudy"
msgstr "Дуже хмарно"
#: weatherwallpaper.cpp:289
msgid "Showering"
msgstr "Злива"
#: weatherwallpaper.cpp:290
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Місцями злива"
#: weatherwallpaper.cpp:291
msgid "Rainy"
msgstr "Дощ"
#: weatherwallpaper.cpp:292
msgid "Misty"
msgstr "Туман"
#: weatherwallpaper.cpp:293
msgid "Storming"
msgstr "Гроза"
#: weatherwallpaper.cpp:294
msgid "Hailing"
msgstr "Град"
#: weatherwallpaper.cpp:295
msgid "Snowing"
msgstr "Сніг"
#: weatherwallpaper.cpp:296
msgid "Scattered Snow"
msgstr "Місцями сніг"
#: weatherwallpaper.cpp:297
msgid "Partly Cloudy Night"
msgstr "Мінлива хмарність вночі"
#: weatherwallpaper.cpp:298
msgid "Cloudy Night"
msgstr "Хмарно вночі"
#: weatherwallpaper.cpp:299
msgid "Clear Night"
msgstr "Безхмарна ніч"
#: weatherwallpaper.cpp:300
msgid "Mixed Precipitation"
msgstr "Дощ зі снігом"
#: weatherwallpaper.cpp:312
msgid "Scaled & Cropped"
msgstr "Масштабоване та обрізане"
#: weatherwallpaper.cpp:313
msgid "Scaled"
msgstr "Масштабоване"
#: weatherwallpaper.cpp:314
msgid "Scaled, keep proportions"
msgstr "Масштабоване, зі збереженням пропорцій"
#: weatherwallpaper.cpp:315
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: weatherwallpaper.cpp:316
msgid "Tiled"
msgstr "Плиткою"
#: weatherwallpaper.cpp:317
msgid "Center Tiled"
msgstr "Плиткою по центру"
#: weatherwallpaper.cpp:416
msgctxt "Wallpaper info, author name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: weatherwallpaper.cpp:445
msgid "Select Wallpaper Image File"
msgstr "Вибрати файл зображення шпалер"