kde-l10n/tr/messages/qt/libphonon.po

160 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2008,2012-2013
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qt-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/qt-k-tr/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Ses çalma aygıtı <b>%1</b> çalışmıyor.<br/>Şimdi <b>%2</b> aygıtına "
"geçiliyor.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Henüz kullanılabilir duruma gelen ve tercih sıralamasında önceliği "
"olan<br/> <b>%1</b> Ses çalma aygıtına geçiliyor.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "'%1' aygıtına geri döndür"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Bu ses akışı için yapılandırılmış veya önceliği <br/>diğerlerinden "
"yüksek olan <b>%1</b> ses aygıtına geçiliyor.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Uygulamayı Yeniden Başlat"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Phonon çoklu ortam sisteminin arkaucunu değiştirdiniz.\n"
"\n"
"Değişiklikleri etkinleştirmek için '%1' uygulamasını yeniden başlatmalısınız."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Başlık Menüsü"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Ses Menüsü"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Altyazı Menüsü"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Bölüm Menüsü"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Açı Menüsü"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 - %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "İletişim"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişebilirlik"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Kayıt"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Denetim"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Ses Sunucusu"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Ses Düzeyi: %%1"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Ses düzeyini ayarlamak için bu kaydırıcıyı kullanın. En sol konum % 0, en "
"sağ konum ise %%1"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Sessiz"