kde-l10n/ro/messages/kdelibs/kio_help4.po

142 lines
3.6 KiB
Text

# translation of kio_help4.po to Romanian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Claudiu Costin,Liviu Damian"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",dazzle.digital@gmail.com"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "Fișier de ieșire"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr "genshortcutents"
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr ""
"Generează entități DocBook pentru acceleratorii de tastatură ai acțiunilor "
"standard"
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Nu există documentație disponibilă pentru %1."
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Caut fișierul corect"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "Pregătesc documentul"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "Fișierul de ajutor cerut nu poate fi analizat:<br />%1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "Salvez în \"cache\""
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "Utilizez versiunea deja pre-generată"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "Caut secțiunea"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Nu am găsit fișierul %1 în %2."
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Foaie de stil de utilizat"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Trimite tot documentul la STDOUT"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Trimite tot documentul într-un fișier"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Creează un index compatibil ht://dig"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Verifică corectitudinea documentului"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Creează un fișier de \"cache\" pentru document"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Stabilește srcdir, pentru kdelibs"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametri care vor fi trimiși către foaia de stil"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "Fișierul de transformat"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "Translator de XML"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Translator KDE pentru XML"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Nu am putut scrie în fișierul cache %1."
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Analizez foaia de stil"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "Analizez documentul"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplic foaia de stil"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "Scriu documentul"