kde-l10n/ko/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

538 lines
13 KiB
Text

# Translation of libplasma to Korean.
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 23:54+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation()은 하나의 인자만 받음"
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1은(는) 알려진 애니메이션 형식이 아닙니다"
#: applet.cpp:246
msgid "Script initialization failed"
msgstr "스크립트 초기화 실패"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "위젯을 불러올 수 없음"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "패널"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 음"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "알 수 없는 위젯"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2293 applet.cpp:2294
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "설정..."
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr "확인(&O)"
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: applet.cpp:1550
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "이 %1 위젯 활성화하기"
#: applet.cpp:1689
msgid "Widget Settings"
msgstr "위젯 설정"
#: applet.cpp:1696
msgid "Remove this Widget"
msgstr "이 위젯 삭제하기"
#: applet.cpp:1703
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "연결된 프로그램을 실행합니다"
#: applet.cpp:1880
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: applet.cpp:1880
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 설정"
#: applet.cpp:1964
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 설정"
#: applet.cpp:1972
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
#: applet.cpp:1973
msgid "Application Launchers"
msgstr "프로그램 실행기"
#: applet.cpp:1974
msgid "Astronomy"
msgstr "천문학"
#: applet.cpp:1975
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜와 시간"
#: applet.cpp:1976
msgid "Development Tools"
msgstr "개발 도구"
#: applet.cpp:1977
msgid "Education"
msgstr "교육"
#: applet.cpp:1978
msgid "Environment and Weather"
msgstr "환경과 날씨"
#: applet.cpp:1979
msgid "Examples"
msgstr "예제"
#: applet.cpp:1980
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"
#: applet.cpp:1981
msgid "Fun and Games"
msgstr "재미와 게임"
#: applet.cpp:1982
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#: applet.cpp:1983
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: applet.cpp:1984
msgid "Mapping"
msgstr "지도"
#: applet.cpp:1985
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: applet.cpp:1986
msgid "Multimedia"
msgstr "멀티미디어"
#: applet.cpp:1987
msgid "Online Services"
msgstr "온라인 서비스"
#: applet.cpp:1988
msgid "Productivity"
msgstr "생산성"
#: applet.cpp:1989
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
#: applet.cpp:1990
msgid "Utilities"
msgstr "유틸리티"
#: applet.cpp:1991
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "창과 작업"
#: applet.cpp:2034
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "키보드 단축키"
#: applet.cpp:2643 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "이 %1 삭제하기"
#: applet.cpp:2648 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 설정"
#: applet.cpp:2689
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr ""
"%2 위젯에 필요한 스크립트 엔진 %1을(를) 열 수 없습니다.|/|%2 위젯에 필요한 스"
"크립트 엔진 $[을를 %1] 열 수 없습니다."
#: applet.cpp:2694
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr ""
"%2 위젯에 필요한 패키지 %1을(를) 열 수 없습니다.|/|%2 위젯에 필요한 패키지 "
"$[을를 %1] 열 수 없습니다."
#: applet.cpp:2848
msgid "This object could not be created."
msgstr "이 개체를 만들 수 없습니다."
#: applet.cpp:2852
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "다음 이유로 이 개체를 만들 수 없습니다:<p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "이 패널 삭제하기"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "위젯 추가하기..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "다음 위젯"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "이전 위젯"
#: containment.cpp:675
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 설정"
#: containment.cpp:1298
msgid "Fetching file type..."
msgstr "파일 종류 가져오는 중..."
#: containment.cpp:1471
msgid "Widgets"
msgstr "위젯"
#: containment.cpp:1484
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: containment.cpp:1488
msgid "Wallpaper"
msgstr "배경 그림"
#: containment.cpp:1986
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 삭제하기"
#: containment.cpp:1990
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "이 %1을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: containment.cpp:2104
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "요청한 구성 요소를 찾을 수 없습니다: %1"
#: containment.cpp:2283
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "이 플러그인은 설정해야 합니다"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "알 수 없는 컨테이너 동작"
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
msgid "Lock Widgets"
msgstr "위젯 잠그기"
#: corona.cpp:677
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "위젯 잠금 풀기"
#: corona.cpp:829
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "바로 가기 설정"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "이름 없음"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "이 그룹을 보입니다."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "이 그룹을 숨깁니다."
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr "이 위젯 펴기"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr "이 위젯 접기"
#: extenders/extenderitem.cpp:947
msgid "Reattach"
msgstr "다시 붙이기"
#: extenders/extenderitem.cpp:973
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "이 시스템은 OpenGL 위젯을 지원하지 않습니다."
#: glapplet.cpp:184
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "이 시스템은 OpenGL 위젯을 지원하지 않습니다."
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "이 위젯과 연결된 프로그램을 실행하는 중 오류가 발생했습니다."
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
msgid "Images"
msgstr "그림"
#: private/packages.cpp:56
msgid "Themed Images"
msgstr "테마의 그림"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "설정 정의"
#: private/packages.cpp:67
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
msgid "Data Files"
msgstr "데이터 파일"
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
msgid "Executable Scripts"
msgstr "실행 가능한 스크립트"
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
msgid "Translations"
msgstr "번역"
#: private/packages.cpp:79
msgid "Main Config UI File"
msgstr "주 설정 사용자 인터페이스 파일"
#: private/packages.cpp:80
msgid "Configuration XML file"
msgstr "설정 XML 파일"
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
msgid "Main Script File"
msgstr "주 스크립트 파일"
#: private/packages.cpp:82
msgid "Default configuration"
msgstr "기본 설정"
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
msgid "Animation scripts"
msgstr "애니메이션 스크립트"
#: private/packages.cpp:115
msgid "Service Descriptions"
msgstr "서비스 설명"
#: private/packages.cpp:142
msgid "Images for dialogs"
msgstr "대화 상자의 그림"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Generic dialog background"
msgstr "일반 대화 상자 배경"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "로그아웃 대화 상자의 테마"
#: private/packages.cpp:154
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "배경 그림 패키지"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
msgid "Images for widgets"
msgstr "위젯의 그림"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for widgets"
msgstr "위젯 배경 그림"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "아날로그 시계 그림"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for panels"
msgstr "패널 배경 그림"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "그래프를 그리는 위젯의 배경"
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "풍선 도움말 배경 그림"
#: private/packages.cpp:184
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "대화 상자의 불투명한 그림"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "일반 대화 상자의 불투명한 배경"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "로그아웃 대화 상자의 불투명한 테마"
#: private/packages.cpp:196
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "위젯의 불투명한 그림"
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "패널의 불투명한 기본 배경 그림"
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "풍선 도움말의 불투명한 기본 배경 그림"
#: private/packages.cpp:209
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "대화 상자의 색상 수가 적은 그림"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "일반 대화 상자의 색상 수가 적은 배경"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "로그아웃 대화 상자의 색상 수가 적은 테마"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "위젯의 색상 수가 적은 배경 그림"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "아날로그 시계의 색상 수가 적은 그림"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "패널의 색상 수가 적은 배경 그림"
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "그래핑 위젯의 색상 수가 적은 배경 그림"
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "풍선 도움말의 색상 수가 적은 배경 그림"
#: private/packages.cpp:248
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme 설정 파일"
#: private/packages.cpp:268
msgid "Screenshot"
msgstr "스크린샷"
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "추천하는 배경 파일"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "잘못된(빈) 서비스, 작업을 수행할 수 없습니다."
#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
"위젯을 네트워크로 공유하면 다른 컴퓨터에서 원격으로 위젯을 제어할 수 있습니"
"다."
#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: rc.cpp:6
msgid "Share this widget on the network"
msgstr "이 위젯을 네트워크로 공유하기"
#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr "모든 사람이 위젯에 자유롭게 접근하도록 하기"
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "검색 항목"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "알 수 없는 배경 그림"