kde-l10n/km/messages/kde-workspace/kio_smb.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

132 lines
7.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_smb.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kio_smb_auth.cpp:141
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់ <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:145
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់ ៖\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ = %1\n"
"ចែក​រំលែក = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:187
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បរិបទ"
#: kio_smb_auth.cpp:215
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្តើម​បរិបទ"
#: kio_smb_browse.cpp:69
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1 ៖\n"
"ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ទាំង​ថត ឬ​ឯកសារ ។"
#: kio_smb_browse.cpp:110
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "ឯកសារ​មិន​មាន ៖ %1"
#: kio_smb_browse.cpp:221
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"មិន​អាច​រក​ក្រុម​ការងារ​ណា​មួយ​ក្នុង​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ ។ នេះ​អាច​បណ្ដាល​មក​ពី​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​ដែល​បាន​ប្រើ ។"
#: kio_smb_browse.cpp:228
msgid "No media in device for %1"
msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ក្នុង​ឧបករណ៍​សម្រាប់ %1"
#: kio_smb_browse.cpp:236
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1"
#: kio_smb_browse.cpp:252
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​សម្រាប់ %1"
#: kio_smb_browse.cpp:260
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចែក​រំលែក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
#: kio_smb_browse.cpp:263
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​ឯកសារ BAD"
#: kio_smb_browse.cpp:270
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​មិន​អាច​កំណត់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​តែ​មួយ​គត់ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​"
"គ្មាន​ឈ្មោះ​ជាន់​គ្នា រវាង​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ វីនដូ និង​ដោយ យូនីក ។"
#: kio_smb_browse.cpp:276
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient បាន​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​មាន​បញ្ហា​អ្វី​នោះ​ទេ ។ នេះ​អាច​បញ្ជាក់​"
"ថា​មាន​បញ្ហា​ដ៏​ធ្ងន់ធរ​ជាមួយ​នឹង​បណ្តាញ​របស់​អ្នក - ប៉ុន្តែ​ក៏​អាចបញ្ជាក់​ថា​មាន​បញ្ហា​ដ៏​ធ្ងន់​ធ្ងរ​ជាមួយ​នឹង "
"libsmbclient ។\n"
"បើ​អ្នក​ចង់​ជួយ​យើង សូម​ផ្ដល់ tcpdump នៃ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ខណៈ​ពេល​អ្នក​ព្យាយាម​រក​មើល (សូម​យល់​ថា វា​អាច​"
"មាន​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ដូច្នេះ​កុំប្រកាស​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់​អំពី​បញ្ហា​នោះ - អ្នក​អាច​ផ្ញើ​វា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​"
"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ បើ​ពួក​គេ​ស្នើ​វា)"
#: kio_smb_browse.cpp:287
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខខណ្ឌ​កំហុស​ក្នុង​សភាព ៖ %1"
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"សូម​ប្រាកដ​ថា​កញ្ចប់​សាំបា (Samba) ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
#: kio_smb_mount.cpp:122
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"ការ​ម៉ោន​នៃ​ការ​ចែក​រំលែក \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន \"%2\" ដោយ​អ្នក​ប្រើ \"%3\" បាន​បរាជ័យ ។\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:158
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"ការ​មិន​រៀបចំ​នៃ​ចំណុច​រៀបចំ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។\n"
"%2"