kde-l10n/km/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

344 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm_phonon.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010, 2011, 2012.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:33+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "កម្មវិធីខាង​ក្រោយ"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "មុខ ឆ្វេង"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "មុខ ឆ្វេង​កណ្ដាល"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "មុខ កណ្ដាល"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "ម៉ូណូ"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "មុខ ស្ដាំ​កណ្ដាល"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "មុខ ស្ដាំ"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "ចំហៀង​ ឆ្វេង"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "ចំហៀង ស្ដាំ"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "ក្រោយ ឆ្វេង"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "ក្រោយ ​កណ្ដាល"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "ក្រោយ​ ស្ដាំ"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ឆានែល"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "ផ្នែក​រឹង"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "ទម្រង់"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "កាត​សំឡេង"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "ឧបករណ៍​សំឡេង"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "ការ​ដាក់​ និង​សាកល្បង​ធុងបាស​​"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "កម្រិត​បញ្ចូល"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"រក​ឃើញ​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ Phonon នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ លំដាប់​មាន​នៅ​ទីនេះ កំណត់​"
"លំដាប់​របស់ Phonon នឹង​ប្រើ​ពួកវា ។"
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "ពេញចិត្ត"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "ពន្យារពេល"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"ប្រភេទ​ផ្សេងៗ​​នៃ​​មេឌៀ​ប្រើ cases ។ សម្រាប់​ប្រភេទ​នីមួយៗ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឧបករណ៍​អ្វី​ក៏​បាន ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​"
"ដោយ​កម្មវិធី​ Phonon ។"
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​កម្រិត​ខ្ពស់"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "ប្រើ​បញ្ជី​ឧបករណ៍​​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ប្រភេទ​បន្ថែម ។​"
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "អនុវត្ត​បញ្ជី​ឧបករណ៍​ទៅ..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"រក​ឃើញ​ឧបករណ៍​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ត្រូវ​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។ ​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​តាម​​កម្មវិធី "
"។​"
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"លំដាប់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍ ។ ប្រសិន​បើ​សម្រាប់​មូលហេតុ​ឧបករណ៍​ដំបូង​មិន​អាច​ត្រូវ​​បាន​ប្រើ Phonon នឹង​"
"ព្យាយាម​ប្រើ​ទី ២ និង​បន្ត​​ ។​"
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "សាកល្បង"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "ពេញចិត្ត​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "ចាក់​ឡើង​វិញ (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "ថត (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "ឧបករណ៍​ឯករាជ្យ"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "ការ​រៀបចំ​ផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ​របស់ KDE"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "ការថត​អូឌីយ៉ូ"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "ការ​ថត​វីដេអូ"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ​​"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "សាកល្បង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr "កំណត់​លំដាប់​ឧបករណ៍​លំនាំដើម​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ប្រភេទ​នីមួយៗ ។"
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ចាក់​​​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​វីដេអូ​លំនាំដើម​​"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ចាក់​​អូឌីយ៉ូ​​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1'"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​អូឌីយ៉ូ​​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1'"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​វីដេអូ​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1' "
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"អនុវត្ត​បញ្ជី​ចំណូលចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន ទៅ​ប្រភេទ​លទ្ធផល​របស់​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "ប្រភេទ​មិនបាន​បញ្ជាក់/លំនាំដើម"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​អ្នក​អាច​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​​អូឌីយ៉ូ​ទេ"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​អ្នក​អាច​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​វីដេអូ"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "ការ​សាកល្បង​ %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr "ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ អ្នក​​ត្រូវ​តែ​ចេញ ហើយ​ចូល​​ម្ដង​ទៀត ។"