kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

192 lines
6 KiB
Text

# translation of kio_sftp.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "A frase de paso ou é incorrecta ou non válida"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "Iniciar unha sesión SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Empregue o campo de entrada do nome do usuario para responder esta pregunta."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Escriba o seu contrasinal."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Non foi posíbel asignar memoria ás chamadas"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nivel de detalle do rexistro."
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o rexistro dos datos do usuario."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a resposta do rexistro."
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Non foi posíbel crear unha sesión de SSH nova."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Non foi posíbel definir o tempo de espera."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Non foi posíbel definir a compresión."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o servidor."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o porto."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nome de usuario."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro de configuración."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Estase a abrir unha conexión SFTP co servidor %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Non foi posíbel crear o hash da chave pública do servidor"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Non se atopou a chave para este servidor pero existe outro tipo de chave.\n"
"Un atacante podería cambiar a chave predeterminada do servidor para "
"confundir o seu axente e facerlle pensa que a chave non existe.\n"
"Contacte co administrador do sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Cambiouse a chave do servidor %1.\n"
"Isto pode significar ou que está a facerse DNS SPOOFING ou que se cambiaron "
"o enderezo IP do servidor e a súa chave á vez.\n"
"A pegada dixital da chave enviada polo servidor remoto é:\n"
" %2\n"
"Contacte co administrador do sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Non é posíbel verificar a identidade do servidor."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Non foi posíbel estabelecer a autenticidade do servidor %1.\n"
"A pegada dixital da chave é: %2\n"
"Desexa realmente continuar a conectar?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallou a autenticación."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Fallou a autenticación. O servidor non enviou ningún método de autenticación."
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Escriba o seu nome de usuario e o contrasinal."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "O nome de usuario ou o contrasinal é incorrecto"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Non foi posíbel pedir o subsistema SFTP. Asegúrese de que SFTP está activado "
"no servidor."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Non foi posíbel inicializar a sesión SFTP."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conectou con éxito con %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón: %1"
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar os permisos de\n"
"%1"