kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

115 lines
3.5 KiB
Text

# translation of kio_floppy.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_floppy.cpp:198
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Non foi posíbel acceder á unidade %1 \n"
"porque aínda está ocupada.\n"
"Agarde até que se deteña e ténteo de novo."
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Non foi posíbel escribir no ficheiro %1.\n"
"Probabelmente estea cheo o disco na unidade %2."
#: kio_floppy.cpp:212
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel acceder a %1.\n"
"Posibelmente non haxa disco na unidade %2"
#: kio_floppy.cpp:216
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Non foi posíbel acceder a %1.\n"
"Posibelmente non haxa disco na unidade %2 ou non teña permisos para acceder "
"a ela."
#: kio_floppy.cpp:220
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Non foi posíbel acceder a %1.\n"
"A unidade %2 non é compatíbel."
#: kio_floppy.cpp:225
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Non foi posíbel acceder a %1.\n"
"Asegúrese de que o disquete na unidade %2 ten formato DOS\n"
"e de que os permisos do ficheiro do dispositivo (por ex. /dev/fd0) están "
"correctamente fixados (por ex. rxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:229
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Non foi posíbel acceder a %1.\n"
"O disquete na unidade %2 probabelmente non teña formato DOS."
#: kio_floppy.cpp:233
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Acceso denegado.\n"
"Non foi posíbel escribir en %1.\n"
"O disco na unidade %2 probabelmente estea protexido contra escritura."
#: kio_floppy.cpp:242
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Non foi posíbel ler o sector de arranque de %1.\n"
"Posibelmente non haxa disco na unidade %2."
#: kio_floppy.cpp:365
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Non foi posíbel iniciar o programa «%1».\n"
"Asegúrese de que o paquete mtools está correctamente instalado no sistema."