kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

241 lines
7.4 KiB
Text

# translation of kcmscreensaver.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Rótulos e imaxes"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Distorsións do escritorio"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Obxectos voando"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fractais"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Aparatos e simulacións"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Ilusións de profundidade"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "Protectores de pantalla OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Movemento rápido"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Visita ao mundo chao"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Iniciar automaticamente o protector despois dun período de inactividade."
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Iniciar a&utomaticamente tras:"
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Evita o potencial uso non autorizado requirindo o contrasinal para deter o "
"protector."
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "&Requirir un contrasinal tras:"
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"A cantidade de tempo despois do que se iniciou o protector, para solicitar o "
"contrasinal e desatrancar."
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "&Tipo de bloqueador de pantalla:"
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "Bloqueador &simple"
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "&Widgets no escritorio"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "&Protector de pantalla"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Escolla o protector a empregar."
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Mostrar unha vista previa a pantalla completa do protector escollido."
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Probar"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Configurar as opcións do protector, se as hai."
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "Confi&gurar..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Protector de pantalla</h1><p>Este módulo permite habilitar e configurar "
"un protector. Pódese habilitar un protector aínda que teña activado o modo "
"de aforro de enerxía de pantalla.</p><p>Ademais de fornecer un entretemento "
"variado e impedir que se deteriore o monitor, o protector fornécelle unha "
"forma moi simple de bloqueo da pantalla se vai deixala desatendida durante "
"un tempo. Se desexa trancar a pantalla asegúrese de sinalar a opción do "
"protector «Requirir o contrasinal». Se non o fai, aínda pode trancar a "
"pantalla explicitamente, coa opción do escritorio «Bloquear a pantalla».</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuto"
msgstr[1] " minutos"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " segundo"
msgstr[1] " segundos"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Unha vista previa do protector escollido."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Módulo de control do protector de pantalla de KDE"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Estase a cargar..."