kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

312 lines
6.6 KiB
Text

# translation of kcmopengl.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM de información acerca de OpenGL"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Mantenedor orixinal"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Autor das demostracións Mesa de glxingfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Número máximo de fontes de luz"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Número máximo de planos de recorte"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Tamaño máximo da táboa do mapa de píxeles"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Nivel máximo do aniñamento da lista de pantallas"
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Orden máxima do avaliador"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Cantidade máxima recomendada de vértices"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Cantidade máxima recomendada de índices"
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits do contador de pescudas de oclusión"
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Máx. de matrices de mistura de vértices"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Tamaño máximo da paleta da matriz de mestura dos vértices"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Nº de unidades da textura"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura 3D"
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura do mapa cúbico"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Tamaño máximo da textura rectangular"
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Desvío máximo do LOD da textura"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Nivel máximo de filtraxe de anisotropías"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Cantidade de formatos comprimidos de texturas"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Tamaño máximo do porto de visualización"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bits subpíxel"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Búferes auxiliares"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Propiedades do búfer de fotogramas"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Texturación"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Varios límites"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Puntos e liñas"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Límites de profundidade da pila"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Debuxado directo"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Debuxado indirecto"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Acelerador 3D"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Subfabricante"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Versión de OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo do núcleo"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Extensións de OpenGL/ES"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Específico da implementación"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "fabricante do servidor GLX"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "versión do servidor GLX"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "extensións do servidor GLX"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "fabricante do cliente GLX"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "versión do cliente GLX"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "extensións do cliente GLX"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "Extensións de GLX"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "Versión de GLU"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "Extensións de GLU"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Fabricante de EGL"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "Versión de EGL"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Extensións de EGL"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nome da pantalla"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL ES2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"