kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

388 lines
9.4 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_launcher.po to Catalan
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Llançador d'aplicacions Kickoff"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Preferits, aplicacions, llocs d'ordinador, elements usats recentment i "
"sessions d'escriptori"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Edita aplicacions..."
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Canvia a l'estil de menú clàssic"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "General"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Llançador d'aplicacions"
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Emmagatzematge extraïble"
#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzematge"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Run Command..."
msgstr "Executa una orde..."
#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Executa una orde o una consulta de cerca"
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213
msgid "Log out"
msgstr "Ix"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Finalitza la sessió"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Commuta d'usuari"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Inicia una sessió en paral·lel amb un usuari diferent"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
msgid "Shut down"
msgstr "Para"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Apaga l'ordinador"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Torna a engegar l'ordinador"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Save Session"
msgstr "Guarda la sessió"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Guarda la sessió actual per a la propera connexió"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pausa sense desconnectar"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspèn al disc"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Sleep"
msgstr "Adorm"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspèn a la RAM"
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:214
msgid "Leave"
msgstr "Eixida"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
#: core/applicationmodel.cpp:294
msgid "Recently Installed"
msgstr "Instal·lats recentment"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049
msgid "All Applications"
msgstr "Totes les aplicacions"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "Recently Used"
msgstr "Usats recentment"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Documents utilitzats recentment"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Aplicacions utilitzades recentment"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta inicial"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Carpetes de xarxa"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Elimina dels preferits"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afig als preferits"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Afig a l'escriptori"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Afig al plafó"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Extrau amb seguretat"
#: ui/launcher.cpp:195
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Ordena alfabèticament (A a Z)"
#: ui/launcher.cpp:198
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Ordena alfabèticament (Z a A)"
#: ui/launcher.cpp:255
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Neteja les aplicacions recents"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Neteja els documents recents"
#: ui/launcher.cpp:564
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Usuari <b>%1</b> a <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:566
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> a <b>%3</b>"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Mostra les aplicacions per &nom:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icona:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Commuta les &pestanyes en passar-hi per sobre:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Mostra els «Instal·lats recentment»:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Bookmarks"
msgstr "Punts"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "System Settings"
msgstr "Arranjament del sistema"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Switch User"
msgstr "Commuta d'usuari"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueig de pantalla"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Menú del llançador d'aplicacions"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Canvia a l'estil llançador d'aplicacions"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Només el nom"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Només la descripció"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Nom (Descripció)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Descripció (Nom)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Nom - Descripció"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Aplicacions utilitzades recentment:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Mostra els títols dels menús:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
msgid "Actions"
msgstr "Accions"