mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
165 lines
5.4 KiB
Text
165 lines
5.4 KiB
Text
# translation of kio_trash.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kio_trash.po 1403448 2014-10-19 06:56:00Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 12:29+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: trashimpl.cpp:1123
|
||
msgid ""
|
||
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
||
"Cleanup the trash manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кошчето достигна максималния си размер!\n"
|
||
"Изчистете го ръчно."
|
||
|
||
#: trashimpl.cpp:1134
|
||
msgid "The file is too large to be trashed."
|
||
msgstr "Файлът е твърде голям за кошчето."
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] " ден"
|
||
msgstr[1] " дни"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:247
|
||
msgid "Delete files older than:"
|
||
msgstr "Изтриване на файлове, постари от:"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:249
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
|
||
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
|
||
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:258
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
|
||
"older than this will be automatically deleted.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:266
|
||
msgid "Limit to maximum size"
|
||
msgstr "Ограничение до максималната големина"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:268
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
|
||
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:286
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
|
||
"trash.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:291
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
|
||
"the trash, the maximum.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:294
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Максимално:"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:296
|
||
msgid "When limit reached:"
|
||
msgstr "При достигаме на лимита:"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:300
|
||
msgid "Warn Me"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:301
|
||
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
|
||
msgstr "Изтриване на най-старите файлове в кошчето"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:302
|
||
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
|
||
msgstr "Изтриване на най-големите файлове в кошчето"
|
||
|
||
#: kcmtrash.cpp:304
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
|
||
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
|
||
"instead of automatically deleting files.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
|
||
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
||
msgid "Malformed URL %1"
|
||
msgstr "Невалиден адрес %1"
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
||
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
||
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
||
"restore it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Директорията \"%1\" не съществува вече. Така, че не е възможно да бъде "
|
||
"възстановен елементът в неговото оригинално местоположение. Имате два "
|
||
"варианта - да създадете директорията и да извикате операцията по "
|
||
"възстановяване отново или да влачите елемента до някоя друга директория, "
|
||
"където той да бъде възстановен."
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:140
|
||
msgid "This file is already in the trash bin."
|
||
msgstr "Файлът вече се намира в кошчето."
|
||
|
||
#: kio_trash.cpp:228
|
||
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вътрешна грешка при copyOrMove, не би трябвало да се получава такава грешка"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:32
|
||
msgid "ktrash"
|
||
msgstr "ktrash"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
|
||
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
|
||
"'url' trash:/\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Програма за управление на кошчето в KDE.\n"
|
||
"Имайте предвид, че за да преместите файлове в кошчето не трябва да "
|
||
"използвате ktrash, а \"kioclient move 'url' trash:/\""
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:38
|
||
msgid "Empty the contents of the trash"
|
||
msgstr "Изпразване на кошчето"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:40
|
||
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
||
msgstr "Възстановяване на файл от кошчето"
|
||
|
||
#: ktrash.cpp:42
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Игнорирано"
|