kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

147 lines
4.4 KiB
Text

# Language translations for KDE package.
# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the KDE package.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:09+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:44
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "يخرج، مُنهِيًا جلسة سطح المكتب الحالية"
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:46
msgid "Turns off the computer"
msgstr "يطفئ الحاسوب"
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:51
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "يقفل الجلسات الحالية ويبدأ حافظ الشاشة"
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:54
msgid "Reboots the computer"
msgstr "يعيد تشغيل الحاسوب"
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:58
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:59
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:60
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"يبدّل إلى الجلسة النشطة للمستخدِم :q:، أو يسرد الجلسات النشطة إن لم يُوفَّر :q:"
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
msgid "switch user"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:64
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "يبدأ جلسة جديدة كمستخدِم مختلف"
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
msgid "new session"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:69
msgid "Lists all sessions"
msgstr "يسرد كلّ الجلسات"
#: sessionrunner.cpp:84
msgid "log out"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:86
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:95
msgid "Restart the computer"
msgstr "أعد تشغيل الحاسوب"
#: sessionrunner.cpp:103
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "أطفئ الحاسوب"
#: sessionrunner.cpp:112
msgid "Lock the screen"
msgstr "اقفل الشاشة"
#: sessionrunner.cpp:138
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr ""
#: sessionrunner.cpp:165
msgid "New Session"
msgstr "جلسة جديدة"
#: sessionrunner.cpp:249
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>لقد اخترت فتح جلسة سطح مكتب جديدد.<br />الجلسة الحالية ستُخفى وستُعرض شاشة "
"ولوج جديدة.<br />تجميعة المفاتيح F# مُسنَدة إلى كلّ جلسة، F%1 غالبًا تكون الجلسة "
"الأولى، F%2 الجلسة الثانية، وهكذا. يمكنك التبديل بين الجلسات بضغط Ctrl، Alt "
"ومفتاح F# المناسب في نفس الوقت. إضافةً إلى ذلك، لوحة كدي وقوائم سطح مكتبها "
"يملكان إجراءات للتبديل بين الجلسات.</p>"
#: sessionrunner.cpp:260
msgid "Warning - New Session"
msgstr "تحذير - جلسة جديدة"
#: sessionrunner.cpp:261
#, fuzzy
msgid "&Start New Session"
msgstr "جلسة جديدة"