kde-l10n/ga/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

231 lines
6.8 KiB
Text

# Irish translation of kwin_art_clients
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kwin_art_clients package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeartwork/kwin_art_clients.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Ú&sáid maisíocht bhreicnithe ar an mbarra teidil"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar barraí teidil gníomhacha le maisíocht bhreicnithe."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Dea&r barra glámála faoi fhuinneoga"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le \"barra glámála\" faoi fhuinneoga."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Taispeáin &grádáin"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar maisíochtaí le grádáin le haghaidh scáileán ard-"
"datha."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Dea&r barra glámála faoi fhuinneoga"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Réamhamharc Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ná cuir ar gach deasc"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Ar gach deasc"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Uasmhéadaigh"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Coimeád Os Cionn"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Coimeád Faoi na Cinn Eile"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Díscáthaigh"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Scáthaigh"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Athchóirigh"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Taispeáin hanla athrú na méide"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, dearfar gach fuinneog le hanla athmhéadaithe sa chúinne "
"íochtarach ar dheis. Beidh níos fusa méid na bhfuinneog a athrú, go "
"háirithe má tá rianliathróid nó ainm luiche eile agat ar ríomhaire glúine."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Is féidir méid an hanla athmhéadaithe a athrú anseo."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Beag"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Measartha"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Mór"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Córas Nua-Aimseartha"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dear frámaí fuinneoige le dathanna an bharra &teidil"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Leis an rogha seo, deartar imlínte fuinneoige le dathanna an bharra teidil. "
"Gan an rogha seo, úsáidtear gnáthdhathanna na himlíne."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Grianchloch &ríchaol"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Maisíochtaí grianchloiche fuinneoige le barra teidil atá fíorbheag."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Gréasán"