kde-l10n/fr/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

279 lines
7.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to Français
# traduction de kdialog.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@Solucom.fr>, 2009.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2011, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: kdialog.cpp:605
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: kdialog.cpp:766
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Choisir la couleur"
#: kdialog.cpp:817
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog peut être utilisé pour afficher de jolies boîtes de dialogue depuis "
"un script shell"
#: kdialog.cpp:820
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:821
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:825
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:834
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Boîte de messages avec les boutons « Oui » et « Non »"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Boîte de messages avec les boutons « Oui », « Non » et « Annuler »"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Message d'avertissement avec les boutons « Oui » et « Non »"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Message d'avertissement avec les boutons « Continuer » et « Annuler »"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr ""
"Message d'avertissement avec les boutons « Oui », « Non » et « Annuler »"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Oui »"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Non »"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Annuler »"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Utilise le texte comme étiquette pour le bouton « Continuer »"
#: kdialog.cpp:843
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Message d'excuses"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Message d'excuses avec un champ de détails expansible"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Error' message box"
msgstr "Message d'erreur"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Message d'erreur avec un champ de détails expansible"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour l'affichage d'un message"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour la saisie de texte"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Password dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour la saisie d'un mot de passe"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Boîte de dialogue pour l'affichage de texte"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Boîte de dialogue de saisie de texte"
#: kdialog.cpp:852
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Liste déroulante"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Menu dialog"
msgstr "Boîte de dialogue avec un menu"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Check List dialog"
msgstr "Boîte de dialogue avec une liste à choix multiples"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Boîte de dialogue avec une liste à choix unique"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Passive Popup"
msgstr "Fenêtre automatique passive"
#: kdialog.cpp:857
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Boîte de dialogue pour ouvrir un fichier existant"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Boîte de dialogue pour enregistrer un fichier"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Boîte de dialogue pour sélectionner un dossier existant"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Boîte de dialogue pour ouvrir une URL existante"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Boîte de dialogue pour enregistrer une URL"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Boîte de choix d'icône"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr ""
"Boîte de barre de progression, retourne une référence D-Bus pour la "
"communication"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Boîte de dialogue pour sélectionner une couleur"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Dialog title"
msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr ""
"Entrée par défaut à utiliser pour la liste déroulante, le menu et la couleur"
#: kdialog.cpp:868
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Permet aux options « --getopenurl » et « --getopenfilename » de retourner "
"plusieurs fichiers"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Retourner la liste des éléments sélectionnés sur des lignes séparées (pour "
"les listes à choix multiples et les ouvertures de fichier avec « --"
"multiple »)"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Affiche l'identifiant de fenêtre « winid » de chaque boîte de dialogue"
#: kdialog.cpp:871
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Fichier de configuration et nom de l'option pour enregistrer l'état « Ne "
"plus afficher / Demander à nouveau »"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Boîte de dialogue à curseur, retourne la valeur sélectionnée"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Boîte de dialogue de calendrier, retourne la date sélectionnée"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Affiche temporairement la boîte pour une application X définie par son "
"identifiant « winid »"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Arguments - selon l'option principale"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "KDialog : impossible d'ouvrir le fichier %1"