kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/libksane.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

411 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010,2013
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Düz yatak"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "Sıkıştırma"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr ""
"Daha hızlı tarama için tarayıcının sıkıştırma yöntemini seçer, muhtemelen "
"resim kalitesinden ödün verilir."
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "JPEG sıkıştırma seviyesi"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"Tarayıcının JPEG sıkıştırma düzeyini ayarlar. Büyük numaralar daha fazla "
"sıkıştırma, küçük numaralar daha iyi resim kalitesi demektir."
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "Toplu tara"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr "Otomatik belge besleyici (ADF) ile sürekli taramayı etkinleştirir."
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "Çift Yönlü"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Sayfanın iki yüzünü de taramayı etkinleştirir."
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "Yerleşim"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "Uzunluk ölçümü"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr ""
"Taranan resmin boyutunun nasıl ölçüleceğini ve bildirileceğini seçer ki "
"kaydırma şeklinde beslenen taramalarda bunu bilmek imkansızdır."
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "En fazla"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "Doldurulmuş"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "Tam"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Renk yoğunluğu tablolarını ayır"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Renkleri tersine çevir"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Şeffaflık"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Aygıt listesini yeniden yükle"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>SANE (Scanner Access Now Easy - Tarayıcı Erişimi Artık Kolay) sistemi "
"hiçbir aygıt bulamadı.<br>Tarayıcının takılı ve açık olduğunu veya<br>sistem "
"tarayıcı yapılandırmasını denetleyin.<br>SANE hakkında ayrıntılı bilgi için "
"<a href='http://www.sane-project.org/'>SANE anasayfasına</a> bakın.</html>"
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Aygıtlar aranıyor. Lütfen bekleyin."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Üzgünüm. Hiçbir aygıt bulunamadı."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Bulunan aygıtlar:"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "Büyüt"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "Küçült"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Seçime Büyüt"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Ekrana Sığdır"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "Seçimleri Temizle"
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " Piksel"
msgstr[1] " Piksel"
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " Bit"
msgstr[1] " Bit"
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:320
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:321
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " ns"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " Piksel"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " Bit"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:335
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:336
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " ns"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Piksel"
msgstr[1] "%1 Piksel"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bit"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
msgstr[1] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
msgstr[1] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "% %1"
msgstr[1] "% %1"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 ns"
msgstr[1] "%1 ns"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 Piksel"
msgstr[1] "%1 Piksel"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bit"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "% %1"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 ns"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Taramanın başlaması bekleniyor."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Geçerli tarama işlemini iptal et"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Önizleme Resmini Tara"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Sonuç Resmini Tara"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Tara"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Temel Seçenekler"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Tarayıcıya Özel Seçenekler"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Bu kaynak için yetkilendirme gerekiyor: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Resim verileri her renk için 18 bit içeriyor ama renk derinliği her renk "
"için 8 bit ile sınırlandırılmış."
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"