kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/kompare.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

1199 lines
35 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kompare.po into Serbian.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
msgid "Save &All"
msgstr "Sačuvaj s&ve"
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
msgid "Save &Diff..."
msgstr "Sačuvaj &razliku..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Razmeni izvor i odredište"
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistika"
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
msgid "Refresh Diff"
msgstr "Osveži razliku"
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL <filename>%1</filename> ne može biti preuzet.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL <filename>%1</filename> ne postoji na sistemu.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
msgid "Diff Options"
msgstr "Opcije razlikovanja"
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|fajlovi zakrpa"
# >> @title:window
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
msgid "Save .diff"
msgstr "Upisivanje razlike"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Fajl postoji ili je zaštićen od pisanja. Želite li da ga prebrišete?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl postoji"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ne prebrisuj"
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 main.cpp:62
msgid "John Firebaugh"
msgstr "Džon Fajerbo"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparepart/kompare_part.cpp:637
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:62 main.cpp:63
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:636
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 main.cpp:63
msgid "Otto Bruggeman"
msgstr "Oto Brugeman"
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
msgid "Kevin Kofler"
msgstr "Kevin Kofler"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
msgid "Running diff..."
msgstr "Razlikujem..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Upoređujem fajl %1 sa fajlom %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Upoređujem fajlove u %1 sa fajlovima u %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Prikazujem izlaz razlike iz %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fajl %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fasciklu %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Napravili ste izmene u odredišnim fajlovima.\n"
"Želite li da ih sačuvate?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
msgid "Save Changes?"
msgstr "Sačuvati izmene?"
# >> @item diff format
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:243
msgid "Unified"
msgstr "unifikovani"
# >> @item diff format
# >> @option:radio diff format
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:237
msgid "Context"
msgstr "kontekstni"
# >> @item diff format
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 rc.cpp:72
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
# >> @item diff format
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 rc.cpp:66
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
# >> @item diff format
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:240
msgid "Normal"
msgstr "običan"
# >! Contexts.
# >> @item folder name unknown
# >> @item diff format
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznat"
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Nema fajla razlike ili nikoja dva fajla nisu razlikovana. Zato nema "
"statistike."
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Statistika razlikovanja"
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Statistika:\n"
"\n"
"Stari fajl: %1\n"
"Novi fajl: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Broj komada: %4\n"
"Broj razlika: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Statistika:\n"
"\n"
"Broj fajlova u fajlu razlike: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Tekući stari fajl: %3\n"
"Tekući novi fajl: %4\n"
"\n"
"Broj komada: %5\n"
"Broj razlika: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
msgid "View Settings"
msgstr "Postavke prikaza"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
msgid "Diff"
msgstr "Razlikovanje"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
msgid "Diff Settings"
msgstr "Postavke razlikovanja"
#. i18n: file: kompareui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&File"
msgstr "&Fajl"
#. i18n: file: kompareui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: file: kompareui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (difference)
#: rc.cpp:15
msgid "&Difference"
msgstr "&Razlika"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#: rc.cpp:21
msgid "Run Diff In"
msgstr "Razlikovanje u"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
#: rc.cpp:24
msgid "Command Line"
msgstr "Komandna linija"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd fascikla && diff -udHprNa -- izvor odredište"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
#: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:358
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
#: rc.cpp:33
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Izgled za manje izmene"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
#: rc.cpp:36
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimizuj za velike fajlove"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
#: rc.cpp:39
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignoriši izmene u veličini slova"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
#: rc.cpp:42
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Proširi tabulatore u razmake"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
#: rc.cpp:45
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignoriši dodate i uklonjene prazne redove"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
#: rc.cpp:48
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignoriši izmene u prazninama"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
#: rc.cpp:51
msgid "Show function names"
msgstr "Prikaži imena funkcija"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
#: rc.cpp:54
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Uporedi fascikle rekurzivno"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
#: rc.cpp:57
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Posmatraj nove fajlove kao prazne"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
#: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:268
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
#: rc.cpp:78
msgid "Side-by-side"
msgstr "Rameuzrame"
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
#: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:256
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Broj redova konteksta:"
#: kompare_shell.cpp:76
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Ne mogu da učitam KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:80
msgid "Navigation"
msgstr "Kretanje"
#: kompare_shell.cpp:97
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Ne mogu da učitam KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:198
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Otvori razliku..."
#: kompare_shell.cpp:201
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Uporedi fajlove..."
#: kompare_shell.cpp:204
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Stopi URL sa razlikom..."
#: kompare_shell.cpp:210
msgid "Show T&ext View"
msgstr "&Tekstualni prikaz"
#: kompare_shell.cpp:223
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 od 0 razlika "
#: kompare_shell.cpp:224
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 od 0 fajlova "
#: kompare_shell.cpp:239
msgid " %2 of %1 file "
msgid_plural " %2 of %1 files "
msgstr[0] " %2 od %1 fajla "
msgstr[1] " %2 od %1 fajla "
msgstr[2] " %2 od %1 fajlova "
msgstr[3] " %2 od %1 fajla "
#: kompare_shell.cpp:241
msgid " %1 file "
msgid_plural " %1 files "
msgstr[0] " %1 fajl "
msgstr[1] " %1 fajla "
msgstr[2] " %1 fajlova "
msgstr[3] " %1 fajl "
#: kompare_shell.cpp:244
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
msgstr[0] ""
" %2 od %1 razlike, %3 primenjeno |/| %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 "
"primenjena primenjene primenjenih] "
msgstr[1] ""
" %2 od %1 razlike, %3 primenjeno |/| %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 "
"primenjena primenjene primenjenih] "
msgstr[2] ""
" %2 od %1 razlika, %3 primenjeno |/| %2 od %1 razlika, %3 $[množ ^3 "
"primenjena primenjene primenjenih] "
msgstr[3] ""
" %2 od %1 razlike, %3 primenjeno |/| %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 "
"primenjena primenjene primenjenih] "
#: kompare_shell.cpp:247
msgid " %1 difference "
msgid_plural " %1 differences "
msgstr[0] " %1 razlika "
msgstr[1] " %1 razlike "
msgstr[2] " %1 razlika "
msgstr[3] " %1 razlika "
# >> @title:window
#: kompare_shell.cpp:329
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Stapanje fajla ili fascikle sa izlazom razlike"
#: kompare_shell.cpp:330
msgid "File/Folder"
msgstr "Fajl ili fascikla"
#: kompare_shell.cpp:331
msgid "Diff Output"
msgstr "Izlaz razlike"
#: kompare_shell.cpp:333
msgid "Blend"
msgstr "Stopi"
#: kompare_shell.cpp:333
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Stopi ovaj fajl ili fasciklu sa izlazom razlike"
#: kompare_shell.cpp:333
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Ako ste uneli ime fajla (ili fascikle) i fajl koji sadrži izlaz razlike u "
"poljima u ovom dijalogu, onda će ovo dugme biti aktivno. Klikom na njega "
"otvarate glavni prikaz Kpoređenja, u kome će izlaz unetog fajla (ili "
"fajlova iz fascikle) biti pomešan sa izlazom razlike, tako da možete "
"primeniti razlike na taj fajl (ili fajlove). "
# >> @title:window
#: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:201
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Poređenje fajlova ili fascikli"
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:202
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:203
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205
msgid "Compare"
msgstr "Uporedi"
#: kompare_shell.cpp:362
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle"
#: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Ako ste uneli dva imena fajla (ili fascikle) u poljima u ovom dijalogu, ovo "
"dugme će biti aktivno. Klikom na njega započinjete upoređivanje unetih "
"fajlova (fascikli)."
#: kompare_shell.cpp:398
msgid "Text View"
msgstr "Tekstualni prikaz"
#: kompareurldialog.cpp:44
msgid "Files"
msgstr "Fajlovi"
#: kompareurldialog.cpp:46
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Ovde unosite fajlove koje želite da uporedite."
#: kompareurldialog.cpp:54
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Ovde menjate opcije za upoređivanje fajlova."
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: kompareurldialog.cpp:62
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Ovde menjate opcije prikaza."
#: kompareurldialog.cpp:105
msgid ""
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
msgstr "Fajl za isključivanje fajlova nije nađen, zadajte drugi fajl."
# >> @title:tab
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
msgid "Removed color:"
msgstr "Boja uklonjenog:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
msgid "Changed color:"
msgstr "Boja izmenjenog:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
msgid "Added color:"
msgstr "Boja dodatog:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
msgid "Applied color:"
msgstr "Boja primenjenog:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Točkić miša"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
msgid "Number of lines:"
msgstr "Broj redova:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabulatori u razmake"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Broj razmaka za smenjivanje znaka tabulatora:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
msgid "Text Font"
msgstr "Font teksta"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
# rewrite-msgid: /Program/Command/
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
msgid "Diff Program"
msgstr "Naredba za razlikovanje"
# rewrite-msgid: /program/command/
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati drugu naredbu za razlikovanje. Na primer, standardna "
"naredba za razlikovanje na Solarisu ne podržava sve opcije koje podržava "
"GNUova verzija. Zato ovde možete izabrati tu verziju."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Izaberite format izlaza iz naredbe za razlikovanje. Najčešće je to "
"unifikovani, zato što je vrlo čitljiv. Programeri najviše vole ovaj format, "
"pa ga zato koristite za slanje zakrpa."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
msgid "Output Format"
msgstr "Format izlaza"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
msgid "Lines of Context"
msgstr "Redovi konteksta"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Broj redova za kontekst obično je 2 ili 3. Ovo čini razliku i čitljivom i "
"primenljivom u većini slučajeva. Više od 3 reda će samo nepotrebno "
"opteretiti razliku."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "&Treat new files as empty"
msgstr "&Posmatraj nove fajlove kao prazne"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
msgstr "Ova opcija odgovara opciji -N uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
msgid ""
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
"insertion or deletion."
msgstr ""
"Uz ovu opciju, diff će za fajl koji postoji samo u jednoj fascikli uzeti da "
"je prazan u drugoj. Ovo znači da se taj fajl upoređuje sa praznim fajlom, "
"zbog čega će se javiti u razlici kao jedno veliko umetanje ili brisanje."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Traži manje izmene"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -d uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
msgid ""
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
"memory) to find fewer changes."
msgstr ""
"Uz ovu opciju, diff će se više potruditi (uz utrošak više memorije) da nađe "
"manji broj izmena."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "&Optimizuj za velike fajlove"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -H uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
msgid ""
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
"definition of large is nowhere to be found though."
msgstr ""
"Ova opcija omogućava da diff bolje računa razlike između velikih fajlova. "
"Doduše, nigde ne piše šta se to smatra „velikim“."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignoriši izmene u veličini slova"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -i uz diff."
# literal-segment: SoMEthing|НеШТо
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid ""
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
"file."
msgstr ""
"Kada je opcija za ignorisanje izmena u veličini slova uključena, diff neće "
"uzeti za razliku kada „nešto“ u jednom fajlu postane „NeŠTo“ u drugom."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignoriši po regizu:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -I uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid ""
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
"diff ignore lines that match the regular expression."
msgstr ""
"Ako je ova kućica popunjena, diff dobija opciju za ignorisanje redova koje "
"poklapa dati regularni izraz."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Upišite ovde regularni izraz kojim želite\n"
"da ignorišete redove koje poklopi."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Klikom ovde otvara se dijalog za regularne izraze\n"
"u kome ih možete grafički sastavljati."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
msgid "Whitespace"
msgstr "Praznine"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Proširi &tabulatore u razmake u izlazu"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -t uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
msgid ""
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
msgstr ""
"Ova opcija ne vodi uvek dobrom rezultatu. Zbog proširenja Kpoređenje možete "
"imati problema da primeni izmene na odredišni fajl."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "Ignoriši dodate i uklonjene &prazne redove"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -B uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
msgstr ""
"Ovo može biti vrlo korisno u slučajevima gde je kô̂d preuređen dodavanjem ili "
"oduzimanjem praznih redova, radi povećanja čitkosti."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ignoriši izmene u &broju praznina"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -b uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
"in indentation, then use this option."
msgstr ""
"Ako vas ne zanimaju razlike usled, recimo, promena u uvlačenju, uključite "
"ovu opciju."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ignoriši &sve praznine"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -w uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
msgid ""
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
"by all the white space changes."
msgstr ""
"Ovo je vrlo korisno za uočavanje značajnih izmena, kako se ne bi utopile u "
"moru izmena u prazninama."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Ignoriši izmene zbog p&roširenja tabulatora"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Ovo odgovara opciji -E uz diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid ""
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
"you use this option."
msgstr ""
"Ova opcija obezbeđuje da se ne prikazuju izmene nastale proširivanjem "
"tabulatora u razmake u jednom od fajlova. Kpoređenje trenutno ima problema "
"sa primenjivanjem ovakvih razlika, pa budite oprezni sa ovom opcijom."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Isključi fajlove po obrascu"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Ako je popunjeno, možete uneti obrazac školjke u polje desno ili izabrati "
"stavke sa spiska."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Ovde možete uneti ili ukloniti obrazac školjke ili izabrati jednu ili više "
"stavki sa spiska."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Fajl sa imenima fajlova koje treba isključiti"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
msgstr "Ako je popunjeno, možete uneti ime fajla u polje ispod."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Ovde možete uneti URL fajla sa obrascima školjke kojima se ignorišu fajlovi "
"pri poređenju fascikli."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Fajl koji izaberete u dijalogu koji iskoči kada kliknete na ovo dugme biće "
"stavljen u polje levo od dugmeta."
# >> @title:tab
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
msgid "Exclude"
msgstr "Isključivanje"
# >> @title:group
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Razlika"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Razlika"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
#, fuzzy
msgid "N&ext File"
msgstr "&Fajl"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Razlika"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Razlika"
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..."
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr ""
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
# >> @title:column
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
msgid "Source Folder"
msgstr "izvorna fascikla"
# >> @title:column
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
msgid "Destination Folder"
msgstr "odredišna fascikla"
# >> @title:column
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Source File"
msgstr "izvorni fajl"
# >> @title:column
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
msgid "Destination File"
msgstr "odredišni fajl"
# >> @title:column
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Source Line"
msgstr "izvorni red"
# >> @title:column
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Destination Line"
msgstr "odredišni red"
# >> @title:column
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
msgid "Difference"
msgstr "razlika"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
msgstr[0] "Primenjeno: opozvane promene nad %1 redom"
msgstr[1] "Primenjeno: opozvane promene nad %1 reda"
msgstr[2] "Primenjeno: opozvane promene nad %1 redova"
msgstr[3] "Primenjeno: opozvane promene nad %1 redom"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
msgid "Changed %1 line"
msgid_plural "Changed %1 lines"
msgstr[0] "Promenjen %1 red"
msgstr[1] "Promenjena %1 reda"
msgstr[2] "Promenjeno %1 redov"
msgstr[3] "Promenjen %1 red"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Primenjeno: opozvano umetanje %1 reda"
msgstr[1] "Primenjeno: opozvano umetanje %1 reda"
msgstr[2] "Primenjeno: opozvano umetanje %1 redova"
msgstr[3] "Primenjeno: opozvano umetanje %1 reda"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
msgid "Inserted %1 line"
msgid_plural "Inserted %1 lines"
msgstr[0] "Umetnut %1 red"
msgstr[1] "Umetnut %1 reda"
msgstr[2] "Umetnut %1 redova"
msgstr[3] "Umetnut %1 red"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
msgstr[0] "Primenjeno: opozvano brisanje %1 reda"
msgstr[1] "Primenjeno: opozvano brisanje %1 reda"
msgstr[2] "Primenjeno: opozvano brisanje %1 redova"
msgstr[3] "Primenjeno: opozvano brisanje %1 reda"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
msgid "Deleted %1 line"
msgid_plural "Deleted %1 lines"
msgstr[0] "Obrisan %1 red"
msgstr[1] "Obrisana %1 reda"
msgstr[2] "Obrisano %1 redova"
msgstr[3] "Obrisan %1 red"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: main.cpp:43
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr "Program za prikazivanje razlika između fajlova i stvaranje razlika."
#: main.cpp:59
msgid "Kompare"
msgstr "Kpoređenje"
#: main.cpp:61
msgid ""
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
msgstr ""
"© 20012004, Džon Fajerbo; © 2001—2005, 2009, Oto Brugeman; © 2004—2005, "
"Džef Snider; © 20072012; Kevin Kofler"
#: main.cpp:64
msgid "Jeff Snyder"
msgstr "Džef Snider"
#: main.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: main.cpp:66
msgid "Chris Luetchford"
msgstr "Kris Lačford"
#: main.cpp:66
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Nacrtao ikonu Kpoređenja"
#: main.cpp:67
msgid "Malte Starostik"
msgstr "Malte Starostik"
#: main.cpp:67
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Mnogo dobrih saveta"
#: main.cpp:68
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd German"
#: main.cpp:68
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Prikazivač razlika iz Cervisije"
#: main.cpp:73
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Upoređuje prvi sa drugim URLom"
#: main.cpp:74
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Otvara prvi URL kao izlaz razlike. URL takođe može biti -, što zadaje "
"čitanje sa standardnog ulaza (primer: <icode>cvs diff | kompare -o -</"
"icode>). Kpoređenje će proveriti da li može da nađe izvorne fajlove i stopi "
"ih sa izlazom razlike, i to otvoriti u prikazivaču. <icode>-n</icode> "
"isključuje proveru."
#: main.cpp:75
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Stapa prvi u drugi URL, gde se očekuje da je drugi URL izlaz razlike, a prvi "
"URL fajl ili fascikla sa kojom treba stopiti razliku."
#: main.cpp:76
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Isključuje automatsko traženje izvornih fajlova kada se uz opciju <icode>-o</"
"icode> zada - kao URL."
#: main.cpp:77
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Ovim navodite kodiranje pri pozivu iz komandne linije. Ako se ne navede, "
"podrazumevano se koristi kodiranje zadato lokalitetom."
#: main.cpp:205
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle"