kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

261 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdialog.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvaranje"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Izbor boje"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "Kdijalog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Kdijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David For"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "trenutni održavalac"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Bred Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nik Tompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gimbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Ričard Mur"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Davit Alemajehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uve Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Da“"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Ne“"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Odustani“"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Nastavi“"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Poruka „Izvinite“"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Izvinite“ sa proširivim detaljima"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "Poruka „Greška“"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Greška“ sa proširivim detaljima"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dijalog sa porukom"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog za lozinku"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog za tekst"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos teksta"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dijalog sa spiskom"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog sa menijem"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivni iskakač"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URLa"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za upisivanje URLa"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog birača ikone"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog napretka, vraća DBus upućivač za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za biranje boje"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
"pomoću --multiple)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen IDom prozora"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "Kdijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"