kde-l10n/ru/messages/applications/katekonsoleplugin.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

112 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009, 2011.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 11:09+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kateconsole.cpp:54
msgid "Konsole"
msgstr "Терминал"
#: kateconsole.cpp:54
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "Встроенный эмулятор терминала"
#: kateconsole.cpp:62
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr "Вам запрещён доступ к терминалу"
#: kateconsole.cpp:88 kateconsole.cpp:113
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: kateconsole.cpp:94
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Параметры терминала"
#: kateconsole.cpp:145
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "&Перенаправить в терминал"
#: kateconsole.cpp:149
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "Синхронизировать терминал с текущим документом"
#: kateconsole.cpp:154
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "Активировать терминал"
#: kateconsole.cpp:254
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
"Перенаправить текст в консоль? Для этого будут запущены соответствующие "
"команды (от вашего имени)."
#: kateconsole.cpp:255
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "Перенаправить в терминал?"
#: kateconsole.cpp:256
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "Перенаправить в терминал"
#: kateconsole.cpp:277
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "К сожалению, перейти в «%1» не удалось"
#: kateconsole.cpp:294 kateconsole.cpp:310
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "Деактивировать терминал"
#: kateconsole.cpp:303
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Активировать терминал"
#: kateconsole.cpp:334
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr ""
"&Синхронизировать терминал с текущим документом автоматически (если возможно)"
#: kateconsole.cpp:336
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr "Ус&тановить переменную среды EDITOR равной «kate -b»"
#: kateconsole.cpp:339
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"
msgstr ""
"Внимание: чтобы продолжить выполнение консольного приложения, необходимо "
"закрыть этот документ"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "С&ервис"