mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
218 lines
6 KiB
Text
218 lines
6 KiB
Text
# Translation of kmousetool.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# João Emanuel <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
|
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
|
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-12 09:23-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "João Emanuel, Felipe Miguel Jorge Arruda, André Marcelo Alvarenga"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"joaoemanuel@terra.com.br, felipemiguel@gmail.com, andrealvarenga@gmx.net"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:413
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tempo de arrasto é obrigado a ser menor ou igual ao tempo de interrupção."
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:413
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
msgstr "Valor inválido"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Parar"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
|
|
msgctxt "Start tracking the mouse"
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Iniciar"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
"discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existem alterações no módulo ativo que não foram salvas.\n"
|
|
"Deseja aplicar as alterações antes de fechar a janela de configuração ou "
|
|
"prefere descartá-las?"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:556
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
msgstr "Fechando janela de configuração"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existem alterações no módulo ativo que não foram salvas.\n"
|
|
"Deseja aplicar as alterações antes de sair do KMousetool ou prefere descartá-"
|
|
"las?"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:576
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
msgstr "Saindo do KMousetool"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:613
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
msgstr "&Configurar o KMouseTool..."
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
msgstr "&Manual do KMouseTool"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:618
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
msgstr "&Sobre o KMouseTool"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
|
|
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
msgstr "KMouseTool"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#: kmousetoolui.ui:41
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
|
|
#: kmousetoolui.ui:83
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
msgstr "&Tempo de arrasto (1/10s):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
|
|
#: kmousetoolui.ui:133
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
msgstr "&Movimento mínimo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
|
|
#: kmousetoolui.ui:159
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
msgstr "&Habilitar traços"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
|
|
#: kmousetoolui.ui:172
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
msgstr "Tempo de &interrupção (1/10s):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
|
|
#: kmousetoolui.ui:182
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
msgstr "A&rrasto rápido"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
|
|
#: kmousetoolui.ui:200
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
msgstr "&Padrões"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
|
|
#: kmousetoolui.ui:207
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Restaurar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
|
|
#: kmousetoolui.ui:230
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Aplicar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
|
|
#: kmousetoolui.ui:239
|
|
msgid "Start with &KDE"
|
|
msgstr "Iniciar com o &KDE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
|
|
#: kmousetoolui.ui:246
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
msgstr "&Clique audível"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kmousetoolui.ui:270
|
|
msgid ""
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
|
msgstr ""
|
|
"O KMouseTool será executado como um aplicativo em segundo plano após você "
|
|
"fechar esta janela. Para alterar as configurações novamente, reinicie-o ou "
|
|
"use a área de notificação do KDE."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
|
|
#: kmousetoolui.ui:308
|
|
msgid "&Start"
|
|
msgstr "&Iniciar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
|
|
#: kmousetoolui.ui:325
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Aj&uda"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
|
#: kmousetoolui.ui:348
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Fe&char"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
|
|
#: kmousetoolui.ui:355
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Sai&r"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
|
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
|
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Gunnar Schmidt"
|
|
msgstr "Gunnar Schmidt"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Mantenedor atual"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
|
msgstr "Olaf Schmidt"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
msgstr "Melhorias de usabilidade"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Jeff Roush"
|
|
msgstr "Jeff Roush"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Joe Betts"
|
|
msgstr "Joe Betts"
|