kde-l10n/pa/messages/applications/useraccount.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

288 lines
9.2 KiB
Text

# translation of useraccount.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-18 10:09-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "ਆਪਣਾ ਚੇਹਰਾ ਬਦਲੋ"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "ਕਸਟਮ ਚਿੱਤਰ..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਟਾਓ"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਵੋ(&A)..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(ਕਸਟਮ)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੋਧੇ ਚਿਹਰੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖੋ(&S)"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(&P)..."
#: main.cpp:91
msgid "Password & User Information"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: main.cpp:93
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) ੨੦੦੨, ਬਰਾਡੀਨ ਮੈਕਡੋਨਲਡ, (C) ੨੦੦੪ ਰਵੀਕਿਰਨ ਰਾਜਾਗੋਪਾਲ"
#: main.cpp:96
msgid "Frans Englich"
msgstr "ਫਰਾਂਸ ਇੰਗਲਿਚ"
#: main.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:97
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "ਰਵੀਕਿਰਨ ਰਾਜਾਗੋਪਾਲ"
#: main.cpp:98
msgid "Michael Häckel"
msgstr "ਮਾਈਕਲ ਹਾਚਕਲ"
#: main.cpp:100
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "ਬਰਡਿਨ ਮੈਕਡੋਨਾਲਡ"
#: main.cpp:100
msgid "Face editor"
msgstr "ਚਿਹਰਾ ਐਡੀਟਰ"
#: main.cpp:101
msgid "Geert Jansen"
msgstr "ਗਰੀਟ ਜਾਨਸਨ"
#: main.cpp:101
msgid "Password changer"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚੇਂਜ਼ਰ"
#: main.cpp:103
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "ਡੈਨੀਅਲ ਮੋਲਕਿਨਟਿਨ"
#: main.cpp:104
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "ਐਕਿਸ ਜੀਪੀਡਾ"
#: main.cpp:105
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "ਹਾਂਸ ਕਾਰਲਸ"
#: main.cpp:105 main.cpp:106
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: main.cpp:106
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "ਹੀਰਮਨ ਥਾਮਸ"
#: main.cpp:109
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ ਵਰਲਡ ਪਰੋਸੈਸਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, "
"ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਲਾਗਇਨ ਪਾਸਵਰਡ ਵੀ <em>ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ...</em> ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਬਦਲ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ।</qt>"
#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਅੰਦਰੂਨੀ ਕਾਰਜ 'kdepasswd' ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ "
"ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: main.cpp:200
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %1"
#: main.cpp:212
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %1"
#: main.cpp:230
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %1"
#: main.cpp:238
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %1"
#: main.cpp:318
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।\n"
"ਇਸ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ:\n"
"%2"
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਚਿਹਰਾ ਚੁਣੋ:"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "ਆਪਣਾ ਚਿੱਤਰ ਬਦਲੋ"
#. i18n: file: main_widget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>ਆਪਣੀ ਤਸਵੀਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</i>"
#. i18n: file: main_widget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ..."
#. i18n: file: main_widget.ui:116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#. i18n: file: main_widget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "ਨਾਂ(&N):"
#. i18n: file: main_widget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "ਸੰਗਠਨ(&O):"
#. i18n: file: main_widget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(&E):"
#. i18n: file: main_widget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP ਸਰਵਰ:"
#. i18n: file: main_widget.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID:"
#. i18n: file: main_widget.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:33
msgid "At Password Prompt"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਰੌਉਟ ਉੱਤੇ"
#. i18n: file: main_widget.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:36
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "ਹਰੇਕ ਅੱਖਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬਿੰਦੀ ਵੇਖੋ"
#. i18n: file: main_widget.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:39
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "ਹਰੇਕ ਅੱਖਰ ਲਈ ਤਿੰਨ ਬਿੰਦੀਆਂ ਵੇਖੋ"
#. i18n: file: main_widget.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:42
msgid "Show nothing"
msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:45
msgid "The size of login images"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:48
msgid "The default image file"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:51
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਸੋਧੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:54
msgid "The user's login image"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਇਨ ਚਿੱਤਰ"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:59
msgid "Password echo type"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਚੋ ਟਾਈਪ"