kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

324 lines
8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasmagenericshell to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Vel utløysar …"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Trykk for å endra korleis ei handling vert utløyst"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Venstreknappen"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Høgreknappen"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Midtknappen"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Loddrett rulling"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vassrett rulling"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Skriv her …"
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Hald nede valtastane du vil bruka, og klikk deretter med musa her, eller "
"rull musehjulet hit."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Legg til handling …"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Legg til ei musehandling"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Utløysaren er allereie tildelt ei anna handling."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr ""
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Denne utløysaren er tildelt eit anna tillegg."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr ""
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Skjermelement er no låste, så nokre val er utilgjengelege."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Lås opp skjermelement"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Musetillegg"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Innhald"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Alle skjermelementa"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriar:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Installer skjermelement frå lokal fil …"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Vel kva type element du vil installera frå lista nedanfor."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoide: Innebygd plasmaelement"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Installer nytt element frå fil"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Vel fil"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta det nødvendige installasjonsprogrammet %1. Den oppgjevne "
"feilen var: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Installasjonsfeil"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje installera pakken %1."
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Fann ingen tillegg. Sjekk installasjonen."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Set opp programtillegg"
#: backgrounddialog.cpp:226
msgid "Settings"
msgstr ""
#: backgrounddialog.cpp:226
msgid "%1 Settings"
msgstr ""
#: backgrounddialog.cpp:239
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivebordsoppsett"
#: backgrounddialog.cpp:244
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: backgrounddialog.cpp:252
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"I denne ruta kan du sjå korleis innstillingane kjem til å sjå ut på "
"skrivebordet."
#: backgrounddialog.cpp:274
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Musehandlingar"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Hovudskriptfil"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById treng ein ID"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById treng eit plasmoidenamn eller -objekt"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Klarte ikkje finna tillegget %2 for %1."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta skriptfil: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Feil: %1 på linje %2\n"
"\n"
"Tilbakelogg:\n"
"%3"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "«i18n()» krev minst eitt argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "«i18nc()» krev minst to argument"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "«i18np()» krev minst to argument"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "«i18ncp()» krev minst tre argument"