mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
163 lines
4.7 KiB
Text
163 lines
4.7 KiB
Text
# Translation of kstart to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:15+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:292
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
"decoration\n"
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktøy for å køyra program med særskilde vindaugseigenskapar,\n"
|
||
"for eksempel ikonisert, maksimert, på det skrivebordet\n"
|
||
"du vil, med spesiell dekorasjon og så vidare."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:298
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "© 1997–2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:300
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:301
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:302
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:309
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Kommando som skal køyrast"
|
||
|
||
# skip-rule: mellomrom-før
|
||
#: kstart.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
"printed to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativ til <command>: Skrivebordsfila som skal startast. D-Bus-tenesta "
|
||
"vert skriven ut på standard ut"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:311
|
||
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||
msgstr "Valfri adresse for å oppgje <desktopfile> når --service vert brukt"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:313
|
||
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
msgstr "Eit regulært uttrykk som passar til vindaugstittelen"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
"The window class can be found out by running\n"
|
||
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein streng som passar til vindaugsklassen (eigenskapen \n"
|
||
"«WM_CLASS»). Du finn vindaugsklassen ved å køyra \n"
|
||
"«xprop | grep WM_CLASS» og velja eit vindauge.\n"
|
||
"(Bruk anten begge delar skild med mellomrom\n"
|
||
"eller berre den høgre delen.)\n"
|
||
"MERK: Dersom du ikkje vel verken vindaugstittel eller\n"
|
||
"vindaugsklasse, vert det aller første vindauget som\n"
|
||
"dukkar opp teke. Dette er IKKJE lurt."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:321
|
||
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
msgstr "Skrivebord der vindauget skal visast"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
"when starting the application"
|
||
msgstr ""
|
||
"La vindauget dukka opp på skrivebordet der du starta\n"
|
||
"programmet"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:323
|
||
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:324
|
||
msgid "Iconify the window"
|
||
msgstr "Ikoniser vindauget"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:325
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr "Maksimer vindauget"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:326
|
||
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
msgstr "Maksimer vindauget loddrett"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:327
|
||
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:328
|
||
msgid "Show window fullscreen"
|
||
msgstr "Viser vindauget i fullskjerm"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
"different virtual desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hopp til vindauget sjølv om det er starta på eit \n"
|
||
"annan virtuelt skrivebord"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:333
|
||
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:335
|
||
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:336
|
||
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:337
|
||
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:350
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Ingen kommando oppgjeven"
|