kde-l10n/nl/messages/kde-extraapps/plasma_runner_events.po

256 lines
7 KiB
Text

# translation of plasma_runner_events.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_events\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: datetime_parser.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "In number of minutes phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 minutes (after)?"
msgstr "over %1 minuten (na)?"
#: datetime_parser.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "In number of hours phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 hours (after)?"
msgstr "over %1 uren (na)?"
#: datetime_parser.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "In number of days phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 days (after)?"
msgstr "over %1 dagen (na)?"
#: datetime_parser.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "In number of weeks phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 weeks (after)?"
msgstr "over %1 weken (na)?"
#: datetime_parser.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "In number of months phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 months (after)?"
msgstr "over %1 maanden (na)?"
#: datetime_parser.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "In number of years phrase (may contain regexp symbols)"
msgid "in %1 years (after)?"
msgstr "over %1 jaren (na)?"
#: datetime_parser.cpp:35
msgctxt "Current time keyword"
msgid "now"
msgstr "nu"
#: datetime_parser.cpp:36
msgctxt "Current day keyword"
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: datetime_parser.cpp:37
msgctxt "Next day keyword"
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
#: datetime_parser.cpp:38
msgctxt "Previous day keyword"
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
#: datetime_parser.cpp:40
msgctxt "Keyword for start datetime"
msgid "from"
msgstr "van"
#: datetime_parser.cpp:41
msgctxt "Keyword for finish datetime"
msgid "to"
msgstr "tot"
#: events.cpp:47
msgctxt "Event creation keyword"
msgid "event"
msgstr "activiteit"
#: events.cpp:48
msgctxt "Todo creation keyword"
msgid "todo"
msgstr "taak"
#: events.cpp:49
msgctxt "Todo completion keyword"
msgid "complete"
msgstr "voltooid"
#: events.cpp:50
msgctxt "Event comment keyword"
msgid "comment"
msgstr "toelichting"
#: events.cpp:51
msgctxt "Event list keyword"
msgid "events"
msgstr "gebeurtenissen"
#: events.cpp:52
msgctxt "Todo list keyword"
msgid "todos"
msgstr "taken"
#: events.cpp:207
msgid ""
"Creates event in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are the event "
"summary and its start date. The third, optional, is list of event "
"categories, divided by commas."
msgstr ""
"Maakt een activiteit aan in de agenda door zijn beschrijving in :q:, die uit "
"onderdelen gescheiden door puntkomma's bestaat. De eerste twee delen (beide "
"verplicht) zijn een samenvatting van de activiteit en zijn startdatum. De "
"derde, optioneel, is de lijst van activiteitcategoriën, gescheiden door "
"komma's."
#: events.cpp:208
msgid "event description"
msgstr "activiteitbeschrijving"
#: events.cpp:211
msgid ""
"Creates todo in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are a summary "
"of the todo, and its due date. The third, optional, is list of todo "
"categories, divided by commas."
msgstr ""
"Maakt een taak aan in de agenda doory zijn beschrijving in :q:, die uit "
"onderdelen gescheiden door puntkomma's bestaat. De eerste twee delen (beide "
"verplicht) zijn een samenvatting van de taak en zijn datum gereed. De derde, "
"optioneel, is de lijst van taakcategoriën, gescheiden door komma's."
#: events.cpp:212
msgid "todo description"
msgstr "taakbeschrijving"
#: events.cpp:215
msgid ""
"Selects todo from calendar by its summary in :q: and marks it as completed."
msgstr ""
"Selecteert taak uit de agenda via zijn samenvatting in :q: en markeert het "
"als voltooid."
#: events.cpp:216
msgctxt "The command syntax description for complete"
msgid "complete todo description"
msgstr "taakbeschrijving aanvullen"
#: events.cpp:219
msgid ""
"Selects event from calendar by its summary in :q: and append <comment> to "
"its body."
msgstr ""
"Selecteert een activiteit uit de agenda via zijn samenvatting in :q: en "
"voegt <comment> toe aan het hoofdgedeelte."
#: events.cpp:220
msgctxt "The command syntax description for comment"
msgid "comment todo description"
msgstr "toelichting bij taakbeschrijving"
#: events.cpp:223
msgid "Shows events from calendar by its date in :q:."
msgstr "Toont activiteiten uit de agenda door hun datums in :q:."
#: events.cpp:224
msgctxt "The command syntax description for event"
msgid "event date/time"
msgstr "datum/tijd activiteit"
#: events.cpp:227
msgid "Shows todos from calendar by its date in :q:."
msgstr "Toont taken uit de agenda via hun datums in :q:."
#: events.cpp:228
msgctxt "The command syntax description for todo"
msgid "todo date/time"
msgstr "datum/tijd taak"
#: events.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event"
msgid "Create event \"%1\" at %2"
msgstr "Activiteit \"%1\" aanmaken op %2"
#: events.cpp:271
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the summary of event, %2 is the start time of event, %3 is the end "
"time of event"
msgid "Create event \"%1\" from %2 to %3"
msgstr "Activiteit \"%1\" aanmaken van %2 tot %3"
#: events.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "%1 is the summary of todo, %2 is the due time of todo"
msgid "Create todo \"%1\" due to %2"
msgstr "Taak \"%1\" aanmaken, gereed op %2"
#: events.cpp:278
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the summary of todo, %2 is the start time of todo, %3 is the due time "
"of todo"
msgid "Create todo \"%1\" due to %3 starting at %2"
msgstr "Taak \"%1\" aanmaken, gereed op %3, beginnend op %2"
#: events.cpp:290
#, kde-format
msgid "Categories: %1"
msgstr "Categorieën: %1"
#: events.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "The todo is complete"
msgid "Complete todo \"%1\""
msgstr "Taak \"%1\" voltooid"
#: events.cpp:314 events.cpp:327 events.cpp:329 events.cpp:361 events.cpp:373
#: events.cpp:375
#, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: events.cpp:324
#, kde-format
msgid "Comment incidence \"%1\""
msgstr "Toelichting op incident \"%1\""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, akonadiGroup)
#: events_config.ui:17
msgid "Akonadi collections"
msgstr "Akonadi verzamelingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventCollectionLabel)
#: events_config.ui:33
msgid "Insert events into:"
msgstr "Gebeurtenissen invoegen in:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, todoCollectionLabel)
#: events_config.ui:43
msgid "Insert tasks into:"
msgstr "Taken invoegen in:"