kde-l10n/nb/messages/applications/katesearch.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

376 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of katesearch to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-06 09:28+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Søk og erstatt"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Søk og erstatt i filer"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Søk og erstatt"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Søk i filer"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Søk i filer (i ny fane)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Gå til neste samsvar"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Gå til forrige samsvar"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Liste over filtyper det skal søkes i, atskilt med komma. Eksempel: \"*.cpp,*."
"h\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Komma-separert liste over filer og mapper det ikke skal søkes i. Eksempel: "
"«build*»"
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SøkFramHev"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Linje: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ett samsvar funnet i åpne filer</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 samsvar funnet i åpne filer</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ett samsvar funnet i mappe %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 samsvar funnet i mappe %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ett samsvar funnet i prosjekt %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 samsvar funnet i prosjekt %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ett samsvar funnet</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 samsvar funnet</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Søker: …%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Søker: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Begynnelsen på linja"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Slutten på linja"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Ett enkelt tegn (unntatt linjebrudd)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "En eller flere forekomster"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Null eller flere forekomster"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Null eller en forekomst"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> til og med <b> forekomster"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Gruppe, fanger"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Sett med tegn"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negativt sett med tegn"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Gruppe, fanger ikke"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Se forover"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Se bakover"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Linjebrudd"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Ordgrense"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ikke ordgrense"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Siffer"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Ikke-siffer"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Blanktegn (ike inkludert linjebrudd)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ikke-blanktegn (unntatt linjebrudd)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Ordtegn (alfanumeriske og «_»)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Ikke-ordtegn"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "i prosjekt"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Bruk: grep [mønster å lete etter i mappe]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Bruk: newGrep [mønster å lete etter i mappe]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Bruk: search [mønster å lete etter i åpne filer]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Bruk: pgrep [mønster å lete etter i gjeldende prosjekt]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Bruk: newPGrep [mønster å lete etter i gjeldende prosjekt]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediger"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Regulære &uttrykk"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Gå en mappe opp."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Bruk stien til gjeldende dokument."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Fold ut søkeresultater"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursivt"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "M&appe"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&Ta hensyn til store/små bokstaver"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Ta med binærfiler"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Ta med skjulte"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Følg symbolske lenker"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Sø&k:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "i åpne filer"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "I mappe"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Erstatt merkede"