mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
437 lines
13 KiB
Text
437 lines
13 KiB
Text
# translation of dragonplayer.po to Khmer
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:45+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "ពន្លឺ ៖"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "កម្រិតពណ៌ ៖"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "ភាពលាំៗនៃពណ៌ ៖"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "តិត្ថិភាព។ ៖"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "ស្ដារលំនាំដើមឡើងវិញ"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "បិទ"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Play File"
|
||
msgstr "ចាក់ឯកសារ"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
||
#: rc.cpp:24 src/app/playDialog.cpp:68
|
||
msgid "Play Disc"
|
||
msgstr "ចាក់ឌីស"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play Stream"
|
||
msgstr "ចាក់មេឌៀ"
|
||
|
||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "ចាក់"
|
||
|
||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់"
|
||
|
||
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
|
||
|
||
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
||
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
||
msgstr "ជម្រើសចំណងជើងរងរបស់ឌីវីឌី"
|
||
|
||
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
||
msgid "&Auto"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: src/app/actions.cpp:35
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "ចាក់"
|
||
|
||
#: src/app/actions.cpp:36
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ផ្អាក"
|
||
|
||
#: src/app/actions.cpp:53
|
||
msgctxt "Volume of sound output"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "កម្រិតសំឡេង"
|
||
|
||
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
||
msgid "The file is not a playlist"
|
||
msgstr "ឯកសារមិននៅក្នុងបញ្ជីចាក់ទេ"
|
||
|
||
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
||
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
||
msgstr "កម្មវិធីចាក់ Dragon មិនអាចទាញយកបញ្ជីចាក់ពីចម្ងាយបានទេ ៖ %1"
|
||
|
||
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr "<qt>បញ្ជីចាក់បកប្រែ <i>'%1'</i> បានទេ ។ ប្រហែលជាវាមិនមានអ្វីឬ ?</qt>"
|
||
|
||
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
||
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
||
msgstr "កម្មវិធីចាក់ Dragon មិនអាចបើកឯកសារ ៖ %1"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
||
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1 ៖ %2"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
||
msgid "DVD"
|
||
msgstr "ឌីវីឌី"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "ស៊ីឌីវីដេអូ"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
||
msgid "Audio CD"
|
||
msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
||
msgid "Data CD"
|
||
msgstr "ស៊ីឌីទិន្នន័យ"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
||
msgid "Select a Disc"
|
||
msgstr "ជ្រើសឌីស"
|
||
|
||
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
||
msgid "Select a disc to play."
|
||
msgstr "ជ្រើសឌីសដែលត្រូវចាក់ ។"
|
||
|
||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
||
msgid "Preferred Scale"
|
||
msgstr "មាត្រដ្ឋានដែលចូលចិត្ត"
|
||
|
||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
||
msgid "Scale 100%"
|
||
msgstr "មាត្រដ្ឋាន ១០០%"
|
||
|
||
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
||
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
||
msgstr "<b>លៃតម្រូវមាត្រដ្ឋានវីដេអូ ?</b>"
|
||
|
||
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
||
msgid "Position Slider"
|
||
msgstr "គ្រាប់រំកិលទីតាំង"
|
||
|
||
#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
|
||
msgid "Dragon Player"
|
||
msgstr "កម្មវិធីចាក់ Dragon"
|
||
|
||
#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
|
||
msgid "A video player that has a usability focus"
|
||
msgstr "កម្មវិធីចាក់វីដេអូដែលមានការផ្ដោតដែលអាចប្រើបាន"
|
||
|
||
#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
||
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
||
msgstr ""
|
||
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Max Howell\n"
|
||
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧ ដោយ Ian Monroe"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"IRC:\n"
|
||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||
"\n"
|
||
"Feedback:\n"
|
||
"imonroe@kde.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"IRC:\n"
|
||
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
||
"\n"
|
||
"មតិយោបល់ ៖\n"
|
||
"imonroe@kde.org"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:38
|
||
msgid "David Edmundson"
|
||
msgstr "David Edmundson"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:38
|
||
msgid "Improvements and polish"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ និងល្អ"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:39
|
||
msgid "Matthias Kretz"
|
||
msgstr "Matthias Kretz"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:39
|
||
msgid "Creator of Phonon"
|
||
msgstr "អ្នកបង្កើត Phonon"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:40
|
||
msgid "Eugene Trounev"
|
||
msgstr "Eugene Trounev"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:40
|
||
msgid "Dragon Player icon"
|
||
msgstr "រូបតំណាងរបស់ Dragon Player"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:41
|
||
msgid "Mike Diehl"
|
||
msgstr "Mike Diehl"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:41
|
||
msgid "Handbook"
|
||
msgstr "សៀវភៅដៃ"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:42
|
||
msgid "The Kaffeine Developers"
|
||
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Kaffeine"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:42
|
||
msgid "Great reference code"
|
||
msgstr "កូដយោង"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:43
|
||
msgid "Greenleaf"
|
||
msgstr "Greenleaf"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:43
|
||
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
||
msgstr "Yatta គឺសម្រាប់សាកល្បងវីដេអូនៅលើកុំព្យូទ័រយួរដៃរបស់ខ្ញុំ ។ :)"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:44
|
||
msgid "Eike Hein"
|
||
msgstr "Eike Hein"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:44
|
||
msgid "MPRIS v2 support"
|
||
msgstr "ការគាំទ្រ MPRIS v2"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:49
|
||
msgid "Play 'URL'"
|
||
msgstr "ចាក់ 'URL'"
|
||
|
||
#: src/app/main.cpp:50
|
||
msgid "Play DVD Video"
|
||
msgstr "ចាក់វីដេអូឌីវីឌី"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
||
msgid "Aspect &Ratio"
|
||
msgstr "សមាមាត្រទិដ្ឋភាព"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
||
msgid "&Audio Channels"
|
||
msgstr "ឆានែលអូឌីយ៉ូ"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
||
msgid "&Subtitles"
|
||
msgstr "ចំណងជើងរង"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
||
msgid "Determine &Automatically"
|
||
msgstr "កំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
||
msgid "&4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
||
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
||
msgstr "Anamorphic (16:9)"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
||
msgid "&Window Size"
|
||
msgstr "ទំហំបង្អួច"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
||
"exit.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Phonon មិនអាចចាប់ផ្ដើមដោយជោគជ័យទេ ។ កម្មវិធីចាក់ Dragon នឹងបិទឥឡូវ ។</qt>"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
||
msgid "Play &Media..."
|
||
msgstr "ចាក់មេឌៀ..."
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "បញ្ឈប់"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "ស្ងាត់"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
||
msgid "Reset Video Scale"
|
||
msgstr "កំណត់មាត្រដ្ឋានវីដេអូឡើងវិញ"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
||
msgid "Menu Toggle"
|
||
msgstr "បិទបើកម៉ឺនុយ"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
||
msgid "Video Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់វីដេអូ"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
||
msgctxt ""
|
||
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
||
"be reused when the user tries to play another file."
|
||
msgid "One Instance Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
||
msgid "Previous Chapter"
|
||
msgstr "ជំពូកមុន"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
||
msgid "Next Chapter"
|
||
msgstr "ជំពូកបន្ទាប់"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Return 10% Back"
|
||
msgstr "ត្រឡប់ក្រោយ 10%"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Go 10% Forward"
|
||
msgstr "ទៅមុខ 10%"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
||
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
||
msgstr "ត្រឡប់ក្រោយ ១០ វិនាទី"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
||
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
||
msgstr "ទៅមុខ ១០ វិនាទី"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
||
msgctxt "Mute the sound output"
|
||
msgid "Mute "
|
||
msgstr "ស្ងាត់"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
||
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
||
msgstr "កម្មវិធីចាក់ Dragon ត្រូវបានស្នើឲ្យបើក URL ទទេ វាមិនអាច ។"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
||
msgid "Select File to Play"
|
||
msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវចាក់"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Stream to Play"
|
||
msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវចាក់"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
||
msgid "Stream:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
||
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
||
msgstr "សូមអភ័យទោស រកមិនឃើញមេឌៀនៅក្នុងបញ្ជីទម្លាក់ចុះទេ"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
||
msgid "No media loaded"
|
||
msgstr "គ្មានមេឌៀត្រូវបានផ្ទុកទេ"
|
||
|
||
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "បានផ្អាក"
|
||
|
||
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
||
msgid "Play Media"
|
||
msgstr "ចាក់មេឌៀ"
|
||
|
||
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
||
msgid "What media would you like to play?"
|
||
msgstr "តើអ្នកចង់ចាក់មេឌៀអ្វី ?"
|
||
|
||
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
||
msgid "Play File..."
|
||
msgstr "ចាក់ឯកសារ..."
|
||
|
||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "យកធាតុចេញ"
|
||
|
||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "ជម្រះបញ្ជី"
|
||
|
||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
||
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារនេះទេ ។ តើអ្នកចង់យកវាចេញពីបញ្ជីចាក់ដែរឬទេ ?"
|
||
|
||
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ"
|