mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
309 lines
6.4 KiB
Text
309 lines
6.4 KiB
Text
# translation of kcmopengl.po to Italian
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005, 2007.
|
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005.
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2011, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 09:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:81
|
|
msgid "kcmopengl"
|
|
msgstr "kcmopengl"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:82
|
|
msgid "KCM OpenGL Information"
|
|
msgstr "Informazioni OpenGL di KCM"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|
msgstr ""
|
|
"© 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
"© 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
"© 1999-2002 Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:86
|
|
msgid "Ivo Anjo"
|
|
msgstr "Ivo Anjo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:87
|
|
msgid "Ilya Korniyko"
|
|
msgstr "Ilya Korniyko"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:88
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:88
|
|
msgid "Original Maintainer"
|
|
msgstr "Responsabile originale"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:89
|
|
msgid "Brian Paul"
|
|
msgstr "Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:89
|
|
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
|
msgstr "Autore delle dimostrazioni glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:349
|
|
msgid "Max. number of light sources"
|
|
msgstr "Numero massimo di sorgenti di luce"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:350
|
|
msgid "Max. number of clipping planes"
|
|
msgstr "Numero massimo di piani di ritaglio"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:351
|
|
msgid "Max. pixel map table size"
|
|
msgstr "Dimensione massima della tabella di mappatura dei pixel"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:352
|
|
msgid "Max. display list nesting level"
|
|
msgstr "Livello massimo di annidamento della lista degli schermi"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:353
|
|
msgid "Max. evaluator order"
|
|
msgstr "Ordine massimo di valutazione"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:354
|
|
msgid "Max. recommended vertex count"
|
|
msgstr "Numero massimo di vertici consigliato"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:355
|
|
msgid "Max. recommended index count"
|
|
msgstr "Numero massimo di indici consigliato"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:357
|
|
msgid "Occlusion query counter bits"
|
|
msgstr "Bit del contatore di interrogazioni di occlusione"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:360
|
|
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
|
msgstr "Matrici massime di miscelazione dei vertici"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:363
|
|
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensione massima della tavolozza delle matrici di miscelazione dei vertici"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:369
|
|
msgid "Max. texture size"
|
|
msgstr "Dimensione massima delle trame"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:370
|
|
msgid "No. of texture units"
|
|
msgstr "Numero di unità di trama"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:371
|
|
msgid "Max. 3D texture size"
|
|
msgstr "Dimensione massima delle trame 3D"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:372
|
|
msgid "Max. cube map texture size"
|
|
msgstr "Dimensione massima della trame di mappe cubiche"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:374
|
|
msgid "Max. rectangular texture size"
|
|
msgstr "Dimensione massima delle trame rettangolari"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:376
|
|
msgid "Max. texture LOD bias"
|
|
msgstr "Distorsione LOD massima delle trame"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:377
|
|
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
|
msgstr "Livello massimo di filtraggio dell'anisotropia"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:378
|
|
msgid "No. of compressed texture formats"
|
|
msgstr "Numero di formati di trame compresse"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:476
|
|
msgid "Max. viewport dimensions"
|
|
msgstr "Dimensione massima della vista"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:477
|
|
msgid "Subpixel bits"
|
|
msgstr "Bit sottopixel"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:478
|
|
msgid "Aux. buffers"
|
|
msgstr "Buffer ausiliari"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:484
|
|
msgid "Frame buffer properties"
|
|
msgstr "Proprietà del framebuffer"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:485
|
|
msgid "Texturing"
|
|
msgstr "Trame"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:486
|
|
msgid "Various limits"
|
|
msgstr "Limiti vari"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:487
|
|
msgid "Points and lines"
|
|
msgstr "Punti e linee"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:488
|
|
msgid "Stack depth limits"
|
|
msgstr "Limiti della profondità di pila"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|
msgid "Direct Rendering"
|
|
msgstr "Resa diretta"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
|
msgid "Indirect Rendering"
|
|
msgstr "Resa indiretta"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
|
|
msgid "3D Accelerator"
|
|
msgstr "Acceleratore 3D"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Fornitore"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:565
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:566
|
|
msgid "Subvendor"
|
|
msgstr "Subfornitore"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:567
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Driver"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:582
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Renderer"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:583
|
|
msgid "OpenGL/ES version"
|
|
msgstr "Versione di OpenGL/ES"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:587
|
|
msgid "Kernel module"
|
|
msgstr "Modulo del kernel"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:590
|
|
msgid "OpenGL/ES extensions"
|
|
msgstr "Estensioni OpenGL/ES"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:594
|
|
msgid "Implementation specific"
|
|
msgstr "Specifico dell'implementazione"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:606
|
|
msgid "GLX"
|
|
msgstr "GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:607
|
|
msgid "server GLX vendor"
|
|
msgstr "fornitore del server GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:608
|
|
msgid "server GLX version"
|
|
msgstr "versione del server GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:609
|
|
msgid "server GLX extensions"
|
|
msgstr "estensioni del server GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:612
|
|
msgid "client GLX vendor"
|
|
msgstr "fornitore del client GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:613
|
|
msgid "client GLX version"
|
|
msgstr "versione del client GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:614
|
|
msgid "client GLX extensions"
|
|
msgstr "estensioni del client GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:616
|
|
msgid "GLX extensions"
|
|
msgstr "Estensioni GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:619
|
|
msgid "GLU"
|
|
msgstr "GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:620
|
|
msgid "GLU version"
|
|
msgstr "Versione GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:621
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
msgstr "Estensioni GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:630
|
|
msgid "EGL"
|
|
msgstr "EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:631
|
|
msgid "EGL Vendor"
|
|
msgstr "Fornitore EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:632
|
|
msgid "EGL Version"
|
|
msgstr "Versione EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:633
|
|
msgid "EGL Extensions"
|
|
msgstr "Estensioni EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:826
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:827
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:833
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "Nome dello schermo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:863
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:868
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL ES2.0"
|
|
|
|
#. i18n: file: opengl.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|