kde-l10n/is/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

391 lines
9.1 KiB
Text

# translation of plasma_applet_launcher.po to Icelandic
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Staðir"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Útskiptanlegir geymslumiðlar"
#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Geymsla"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Run Command..."
msgstr "Keyra skipun..."
#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Keyra skipun eða leitarfyrirspurn"
#: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimamappa"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Netmöppur"
#: core/applicationmodel.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Recently Installed"
msgstr "Nýlega notað"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Leikir"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049
msgid "All Applications"
msgstr "Öll forrit"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Favorites"
msgstr "Eftirlæti"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Eftirlæti"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgid "Log out"
msgstr "Útskráning"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Enda setu"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Læsa"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Læsa skjá"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Skipta um notanda"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Hefja samhliða setu sem annar notandi"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Shut down"
msgstr "Slökkva"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Slökkva á tölvu"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Endurræsa tölvu"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Save Session"
msgstr "Vista setu"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Vista núverandi setu fyrir næstu innskráningu"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Í bið"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Setja í bið án þess að skrá út"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Hibernate"
msgstr "Leggja í dvala"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Svæfa á disk"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgid "Sleep"
msgstr "Svæfa"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Svæfa í minni (RAM)"
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
msgid "Leave"
msgstr "Fara"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Seta"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Skjöl"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used"
msgstr "Nýlega notað"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Nýlega notuð skjöl"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Nýlega notuð forrit"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Sýna forrit eftir &nafni:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "&Táknmynd:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Skip&ta um flipa við yfirsvif:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Nýlega notað"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Kickoff forritaræsing"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Eftirlæti, forrit, staðir í tölvu, nýlega notaðir hlutir og skjáborðssetur"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:341
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Breyta forritavalmynd"
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Skipta í klassísku valmyndina"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: ui/launcher.cpp:195
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Raða í stafrófsröð (A til Ö)"
#: ui/launcher.cpp:198
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Raða í stafrófsröð (Ö til A)"
#: ui/launcher.cpp:255
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Hreinsa lista um nýleg forrit"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Hreinsa lista um nýleg skjöl"
#: ui/launcher.cpp:564
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Notandi <b>%1</b> á <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:566
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> á <b>%3</b>"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Leita:"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Nánar"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Fjarlægja úr Eftirlæti"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Bæta við Eftirlæti"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Bæta við skjáborð"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Bæta við spjald"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Taka út"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Spýta út"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Fjarlægja öruggt"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Forrita-Ræsir"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "System Settings"
msgstr "Kerfisstillingar"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Switch User"
msgstr "Skipta um notanda"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Lock Screen"
msgstr "Læsa skjá"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:268
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Valmynd forritaræsingar"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:347
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Skipta í forritaræsingarstíl"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:446
msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:453
msgid "Icon:"
msgstr "Táknmynd:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Snið:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Aðeins nafn"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Einungis lýsing"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Nafn (lýsing)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Lýsing (nafn)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Nafn - lýsing"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:473
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Nýlega notuð forrit:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:483
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Sýna valmyndatitla:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:496
msgid "Options"
msgstr "Valkostir"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:642
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"