mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
21520 lines
732 KiB
Text
21520 lines
732 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 05:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 19:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
|
|
#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16
|
|
msgid "I am a fast learner"
|
|
msgstr "Io es un qui apprende rapidemente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:100
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62
|
|
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129
|
|
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:77
|
|
msgctxt ""
|
|
"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
|
|
"formatting."
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
|
|
"to?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>Benvenite a Kopete</h2><p>A qual servicio de messages tu vole connecter "
|
|
"te?</p>"
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:83
|
|
msgid "Step Two: Account Information"
|
|
msgstr "Passo duo: Information de conto"
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:89
|
|
msgctxt ""
|
|
"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
|
|
"formatting."
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
|
|
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the "
|
|
"\"Finish\" button.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>Congratulationes</h2><p>Tu ha terminate de configurar le conto. Tu pote "
|
|
"adder altere contos per <i>Preferentias->Configura</i>, Pro favor tu pulsa "
|
|
"le button \"Termina\".</p>"
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
|
|
msgstr "Non pota cargar le plug-in de protocollo %1."
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:170
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:179
|
|
msgid "Error While Adding Account"
|
|
msgstr "Error durante que on addeva conto"
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:178
|
|
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
|
|
msgstr "Iste protocollo non supporta currentemente le adder contos."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19
|
|
msgid "Step One: Select Messaging Service"
|
|
msgstr "Passo Un: selige servicio de messagero"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
|
|
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>Benvenite al Assistente pro adder conto</h2>\n"
|
|
"<p>Selige le servicio de messagero ex le lista a basso.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeCategories)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeRooms)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:46
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:61
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:169
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>Congratulations</h2>\n"
|
|
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
|
|
"button.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>Congratulationes</h2>\n"
|
|
"<p>Tu ha terminate de configurar le conto. Pro favor tu pulsa le button "
|
|
"\"Termina\".</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74
|
|
msgid "Use a custom color for this account"
|
|
msgstr "Usa un color personalisate pro iste conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159
|
|
msgid ""
|
|
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
|
|
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
|
|
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contos es sovente differentiate per le icone de protocollo. Ma si tu ha "
|
|
"multe contos del mesme protocollo, tu pote applicar un filtro de color a "
|
|
"ille icone pro differentiar contos ex le mesme protocollos."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"Use &custom color\n"
|
|
"for account:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa &color personalisate\n"
|
|
"per conto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88
|
|
msgid "Account custom color selector"
|
|
msgstr "Selector color personalisate de conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139
|
|
msgid "Connect right after Finish is pressed"
|
|
msgstr "Connecte non apena Termina es premite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
|
|
"<i>Finished</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si iste es marcate, le conto essera connectite non apena tu pressa sur "
|
|
"<i>Termina</i>."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow)
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145
|
|
msgid "Co&nnect now"
|
|
msgstr "Co&nnecte ora"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:277
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:170
|
|
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:175
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Copia adresse de ligamine"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:313
|
|
msgid "Save Conversation"
|
|
msgstr "Salveguarda conversation"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Non pote aperir <b>%1</b> per scriber.</qt>"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364
|
|
msgid "Error While Saving"
|
|
msgstr "Error durante que il salveguardava"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:797
|
|
msgid "User Has Left"
|
|
msgstr "Usator ha lassate"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1380
|
|
msgid "Chat style could not be found, or is invalid."
|
|
msgstr "Stilo de conversation non pote esser trovate, o es invalide."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437
|
|
msgid "Save File as"
|
|
msgstr "Salveguarda file como"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437
|
|
msgid "Wav file (*.wav)"
|
|
msgstr "File Wav (*.wav)"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:507
|
|
msgid "Chat Text Edit Part"
|
|
msgstr "Edita de parte de texto de conversation in directo"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:508
|
|
msgid "A simple rich text editor part"
|
|
msgstr "Un simple editor de parte de rich text"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:510
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:511 kopete/main.cpp:45
|
|
msgid "Jason Keirstead"
|
|
msgstr "Jason Keirstead"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:512 kopete/main.cpp:48
|
|
msgid "Michaël Larouche"
|
|
msgstr "Michaël Larouche"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:513
|
|
msgid "Benson Tsai"
|
|
msgstr "Benson Tsai"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:255
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
|
|
"sure you want to clear this chat?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu ha recipite un message ex <b>%1</b> in le ultime secunda. Tu es secur "
|
|
"que tu vole nettar iste conversation?</qt>"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:256 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:469
|
|
msgid "Unread Message"
|
|
msgstr "Message non legite"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:257
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Clear Chat"
|
|
msgstr "Netta conversation in directo"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:461
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
|
|
"not receive future messages from this conversation.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu es abandonante le session de gruppo de conversation <b>%1</b>.<br /"
|
|
">Tu non recipera messages future ex iste conversation.</qt>"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:462
|
|
msgid "Closing Group Chat"
|
|
msgstr "Claudente conversation de gruppo"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Close Chat"
|
|
msgstr "Claude conversation in directo"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:468
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
|
|
"sure you want to close this chat?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu ha recipite un message ex <b>%1</b> in le ultime secunda. Tu es secur "
|
|
"que tu vole clauder iste conversation?</qt>"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
|
|
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu ha un message inviate in progresso, que il essera abortate si iste "
|
|
"conversation es claudite. Tu es secur que tu vole clauder iste conversation? "
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476
|
|
msgid "Message in Transit"
|
|
msgstr "Message in transito"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:412
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "One other person in the chat"
|
|
msgid_plural "%1 other people in the chat"
|
|
msgstr[0] "Un altere persona in le conversation"
|
|
msgstr[1] "%1 altere personas in le conversation"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:464
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is typing a message"
|
|
msgstr "%1 es typante un message"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:468
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is a list of names"
|
|
msgid "%1 are typing a message"
|
|
msgstr "%1 es typante un message"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:538
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is now known as %2"
|
|
msgstr "%1 es cognoscite como %2"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is a contact's name"
|
|
msgid "%1 deleted status message"
|
|
msgstr "%1 deleva message de stato"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:560
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is a contact's name"
|
|
msgid "%1 changed status message: %2"
|
|
msgstr "%1 cambiava message de stato: %2"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:581
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has joined the chat."
|
|
msgstr "%1 ha unite se al conversation."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:604
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 status message is %2"
|
|
msgstr "%1 message de stato es %2"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:641
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has left the chat."
|
|
msgstr "%1 ha lassate le conversation in directo."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:643
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has left the chat (%2)."
|
|
msgstr "%1 ha lassate le conversation in directo (%2)."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:750
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are now marked as %1."
|
|
msgstr "Tu ora es marcate como %1."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:762
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%2 is now %1."
|
|
msgstr "%2 es ora %1."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:208
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:472
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Participantes"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:248
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:259
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Preste."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:367
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:218
|
|
msgid "&Send Message"
|
|
msgstr "&Invia message"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
|
|
msgid "Send File..."
|
|
msgstr "Invia file..."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
|
|
msgid "Close All Chats"
|
|
msgstr "Claude omne conversationes"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:394
|
|
msgid "&Activate Next Active Tab"
|
|
msgstr "&Activa proxime scheda active"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:400
|
|
msgid "&Activate Next Tab"
|
|
msgstr "&Activa proxime scheda"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:406
|
|
msgid "&Activate Previous Tab"
|
|
msgstr "&Activa previe scheda"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:414
|
|
msgid "Nic&k Completion"
|
|
msgstr "Completamento de pseudon&ymo"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418
|
|
msgid "&Detach Chat"
|
|
msgstr "&Distacca Conversation in directo"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:423
|
|
msgid "Close &All But This Tab"
|
|
msgstr "Claude &Omne schedas excepte iste"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:428
|
|
msgid "&Move Tab to Window"
|
|
msgstr "&Move scheda a fenestra"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:435
|
|
msgid "&Tab Placement"
|
|
msgstr "Placiamen&to de scheda"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:448
|
|
msgid "Previous History"
|
|
msgstr "Historia precedente"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:453
|
|
msgid "Next History"
|
|
msgstr "Historia proxime"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:465
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:175
|
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
msgstr "Controlo orthographic automatic"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:471
|
|
msgid "Show Participants"
|
|
msgstr "Monstra participantes"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:481
|
|
msgid "Co&ntacts"
|
|
msgstr "Co&ntactos"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:504
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:275
|
|
msgid "Toolbar Animation"
|
|
msgstr "Animation de barra de instrumentos"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:668
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
msgstr "Clauder le scheda currente"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1120
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Altere..."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1136
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:158
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Culmine"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1139
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:159
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Basso"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1142
|
|
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1145
|
|
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:77
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dextera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
|
|
msgid "&Chat"
|
|
msgstr "&Conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (format)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "&Formato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tabs)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:227
|
|
msgid "&Tabs"
|
|
msgstr "&Schedas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:23
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "Preferentia&s"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48
|
|
#: protocols/skype/skypeui.rc:12
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de instrumento principal"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51
|
|
msgid "Chat Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de instrumentos de conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:423 plugins/otr/otrprefs.ui:206
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
msgstr "Da forma a barra de instrumento"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:14
|
|
msgid "Emitted when the font and colors settings have changed."
|
|
msgstr "Emittite quando preferentias de font e colores ha cambiate. "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:17
|
|
msgid "Emitted when the message overrides settings have changed."
|
|
msgstr "Emittite quando preferentias personalisate de message ha cambiate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20
|
|
msgid "Emitted when the chat window style has changed."
|
|
msgstr "Emittite quando le stilo de fenestra de conversation ha cambiate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24
|
|
msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emittite quando le variante de stilo de fenestra de conversation ha cambiate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31
|
|
msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style."
|
|
msgstr "Nomine de un stilo de fenestra de conversation Adium/Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36
|
|
msgid "Relative path to a CSS variant for the current style."
|
|
msgstr "Percurso relative a un variante CSS per le stilo currente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
|
|
msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
|
|
msgstr "Gruppa messages consecutive ex le mesme usator in un bloco."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
|
|
msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa un variante compacte del stilo de conversation per salas de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:35
|
|
msgid "Text color used when highlighting."
|
|
msgstr "Color de texto usate quando on evidentia."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:40
|
|
msgid "Background color used when highlighting."
|
|
msgstr "Color de fundo usate quando on evidentia."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:47
|
|
msgid "Disable custom formatting set by users."
|
|
msgstr "Dishabilita le insimul de formato personalisa per le usatores."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:54
|
|
msgid "Chat text color."
|
|
msgstr "Color de texto de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:59
|
|
msgid "Chat background color."
|
|
msgstr "Color de fundo de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:64
|
|
msgid "Chat link color."
|
|
msgstr "Color de ligamine de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:74
|
|
msgid "Chat font."
|
|
msgstr "Font de conversation."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Discarga"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reproduce"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Salveguarda como"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:166
|
|
msgid "<< Prev"
|
|
msgstr "<< Prev"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:171
|
|
msgid "(0) Next >>"
|
|
msgstr "(0) Proxime >>"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:234
|
|
msgid "&Set Font..."
|
|
msgstr "&Fixa font..."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:238
|
|
msgid "Set Text &Color..."
|
|
msgstr "Fixa &Color de texto..."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:242
|
|
msgid "Set &Background Color..."
|
|
msgstr "Fixa color de fun&do ..."
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:272
|
|
msgid "Spacer for Animation"
|
|
msgstr "Interdistantiator pro Animation"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:383
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(%1) Next >>"
|
|
msgstr "(%1) Proxime >>"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:463
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477
|
|
msgid "Cl&ose Chat"
|
|
msgstr "Claude c&onversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, send_btn)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:502
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:520
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:43
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:509
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responde"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
|
|
msgid "Add Smiley"
|
|
msgstr "Adde smiley (emoticone)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (format)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
msgstr "F&orma"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (alignment)
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
msgstr "&Alineamento"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:167
|
|
msgid "Input auto-resize"
|
|
msgstr "Redimensionar automatic de ingresso"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:184
|
|
msgid "Enable &Rich Text"
|
|
msgstr "Habilita &Rich Text"
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:197
|
|
msgid "Reset Font And Color"
|
|
msgstr "Reporta font e color a valores predefinite"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:262
|
|
msgid "Modify Account"
|
|
msgstr "Modifica conto"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
|
|
msgstr "Tu es secur que tu vole remover le conto \"%1\"?"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:317
|
|
msgid "Remove Account"
|
|
msgstr "Remove conto"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?"
|
|
msgstr "Tu es secur que tu vole remover le identitate \"%1\"?"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:334
|
|
msgid "Remove Identity"
|
|
msgstr "Remove Identitate"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
|
|
"another identity:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ante remover le identitate %1, le sequente contos debe esser assignate a un "
|
|
"altere identitate:"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:378
|
|
msgid "Select an identity for the account:"
|
|
msgstr "Selige un identitate pro le conto:"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:415
|
|
msgid "New Identity"
|
|
msgstr "Nove identitate"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:438
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
|
|
msgid "Copy of %1"
|
|
msgstr "Copia a %1"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:446
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item"
|
|
msgid "Copy %1 of %2"
|
|
msgstr "Copia %1 de %2"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:548
|
|
msgid "&Add Account..."
|
|
msgstr "&Adde conto..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:556
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136
|
|
msgid "&Modify Account..."
|
|
msgstr "&Modifica conto..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:564
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123
|
|
msgid "&Remove Account"
|
|
msgstr "&Remove conto"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573
|
|
msgid "&Switch Identity..."
|
|
msgstr "&Commuta identitate..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:579
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162
|
|
msgid "Set C&olor..."
|
|
msgstr "Fixa C&olor..."
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:585
|
|
msgid "Add &Identity..."
|
|
msgstr "Adde &Identitate..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:593
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
|
|
msgid "&Copy Identity..."
|
|
msgstr "&Copia identitate..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:601
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230
|
|
msgid "M&odify Identity..."
|
|
msgstr "M&odifica identitate..."
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:609
|
|
msgid "R&emove Identity"
|
|
msgstr "R&emove Identitate"
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:617
|
|
msgid "Set &Default"
|
|
msgstr "Fixa pre&defintite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
|
msgstr "Gere contos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35
|
|
msgid ""
|
|
"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
|
|
"configured identity shows its associated accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste widget monstra tu identitate e contos in un vista hierarchic. Cata "
|
|
"identitate configurate monstra su contos associate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63
|
|
msgid "Account ID"
|
|
msgstr "ID de conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76
|
|
msgctxt "second-person command"
|
|
msgid ""
|
|
"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span style=\"font-style:italic;\">Marca pro includer in Connexion global</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85
|
|
msgid ""
|
|
"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts "
|
|
"at the top of the list have highest priority.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
|
|
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
|
|
"priority (if all contacts have the same online status)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa traher & poner pro augmentar o diminuer le prioritate del contos. Contos "
|
|
"al culmine del lista ha prioritate plus alte.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le prioritate es usate pro determinar qual contacto usar quando tu pulsa sur "
|
|
"un meta-contacto: Koperte usa le contacto del conto con le plus grande "
|
|
"prioritate (si omne contactos ha le mesme stato de in linea)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88
|
|
msgid ""
|
|
"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have "
|
|
"highest priority</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span style=\"font-style:italic;\">Contos al culmine del lista ha le "
|
|
"prioritate plus alte</span>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Contos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105
|
|
msgid "Add a new account"
|
|
msgstr "Adde un nove conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110
|
|
msgid ""
|
|
"Add Account\n"
|
|
"KAction replaces\n"
|
|
"these labels!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adde conto\n"
|
|
"Kaction reimplacia1n iste etiquettas!"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
|
|
msgid "Remove selected account"
|
|
msgstr "Remove contos seligite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130
|
|
msgid "Modify selected account"
|
|
msgstr "Modifica conto seligite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133
|
|
msgid "Lets you edit the account's properties."
|
|
msgstr "Il permitte te de modificar preferentias de conto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143
|
|
msgid "Associate the selected account with another identity"
|
|
msgstr "Associa le seligite conto con un altere identitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146
|
|
msgid ""
|
|
"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
|
|
"button to change the association and switch an account to a different "
|
|
"identity"
|
|
msgstr ""
|
|
"cata conto es associate con exactemente un identitate. Tu pote usar iste "
|
|
"button pro cambiar le association e commutar a un conto con un identitate "
|
|
"differente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149
|
|
msgid "Switch &Identity..."
|
|
msgstr "Commuta &identitate..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156
|
|
msgid "Set a custom color for this account"
|
|
msgstr "Fixa un color personalisate pro iste conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185
|
|
msgid "Identities"
|
|
msgstr "Identitates"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191
|
|
msgid "Add a new identity"
|
|
msgstr "Adde un nove identitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194
|
|
msgid "A&dd Identity..."
|
|
msgstr "A&dde Identitate..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
|
|
msgid "Create a new identity based on an existing one"
|
|
msgstr "Crea un nove identitate basate sur un existente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214
|
|
msgid "Remove selected identity"
|
|
msgstr "Remove identitate selectionate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217
|
|
msgid "R&emove"
|
|
msgstr "Re&move"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224
|
|
msgid "Modify selected identity"
|
|
msgstr "Modifica identitate selectionate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227
|
|
msgid "Let you edit the account's properties."
|
|
msgstr "Il permitte te de modificar le preferentias de conto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237
|
|
msgid "Set the selected identity as default identity"
|
|
msgstr "Fixa le identitate seligite como le predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240
|
|
msgid "&Set Default"
|
|
msgstr "Fi&xa predefinite"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:109
|
|
msgid "Contact List"
|
|
msgstr "Lista de contacto"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:116
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:221
|
|
msgid "Colors && Fonts"
|
|
msgstr "Colores && Fontes"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:124
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avantiate"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:129
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
|
|
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:170
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Disposition (layout)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14
|
|
msgid "Contact List Advanced"
|
|
msgstr "Lista de contacto avantiate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26
|
|
msgid "Contact List Animations"
|
|
msgstr "Animationes de lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38
|
|
msgid "A&nimate changes to contact list items"
|
|
msgstr "A&nima modifica a elementos de lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51
|
|
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
|
|
msgstr "Tinta/distinge contactos pois que illo&s apparer / disapparer "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64
|
|
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
|
|
msgstr "&Plica / dis-plica contactos pois que illos dis-appare/ appare"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74
|
|
msgid "Contact List Auto-Hide"
|
|
msgstr "Cela automaticamente lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86
|
|
msgid "A&uto-hide contact list"
|
|
msgstr "Cela a&utomaticamente lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100
|
|
msgid ""
|
|
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
|
|
"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
|
|
"mouse over the contact list.<br>\n"
|
|
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
|
|
"above.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pois que barra de rolo vertical occupa spatio, nos introduceva iste "
|
|
"characteristicasde auto-celar. Le barra de rolo vertical non essera "
|
|
"disponibile usque tu move tu mus supra le lista de contacto.<br>\n"
|
|
"(<b>Dis-habilitate</b> si option \"<b>Cela barra de rolo vertical</b>\" es "
|
|
"seligite de supra.)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103
|
|
msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
|
|
msgstr "Auto-cela &barra de rolo vertical"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143
|
|
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le valor de tempore limite pro lista de contacto e celar automatic de barra "
|
|
"de rolo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146
|
|
msgid " Sec"
|
|
msgstr " sec"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165
|
|
msgid "after the cursor leaves the window"
|
|
msgstr "poste que le cursor lassa le fenestra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177
|
|
msgid ""
|
|
"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Automaticamente redimensiona fenestra le lista de contacto per adaptar se a "
|
|
"le contactos sur le schermo. "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186
|
|
msgid "Anchor resizing at &top"
|
|
msgstr "Ancora redimensionante al c&ulmine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193
|
|
msgid "Anchor resizing at &bottom"
|
|
msgstr "Ancora redimensionante a &basso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17
|
|
msgid "C&ustom Fonts"
|
|
msgstr "&Fonts personalisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35
|
|
msgid "Base font:"
|
|
msgstr "Font basic:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58
|
|
msgid "Small font:"
|
|
msgstr "Font parve:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90
|
|
msgid "Tint &idle contacts:"
|
|
msgstr "Tinta contactos &otiante:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132
|
|
msgid "&Group names:"
|
|
msgstr "Nomine de &gruppo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14
|
|
msgid "Contact List Appearance"
|
|
msgstr "Apparentia de lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28
|
|
msgid "Group sorting:"
|
|
msgstr "Ordine de gruppo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74
|
|
msgid "Contact sorting:"
|
|
msgstr "Ordine de contacto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114
|
|
msgid "Use contact photos &when available"
|
|
msgstr "Usa photos de contacto &quando disponibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Limites"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172
|
|
msgid "Rounded corners"
|
|
msgstr "Angulos arrotundate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187
|
|
msgid "Arrange metacontacts by &group"
|
|
msgstr "Dispone meta-contactos per &gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200
|
|
msgid "Show offline contacts in a &separate group"
|
|
msgstr "Monstra contactos foras de linea in un gruppo &separate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213
|
|
msgid "Show tree &branch lines"
|
|
msgstr "Monstra lineas de ramo de ar&bore"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247
|
|
msgid "In&dent contacts"
|
|
msgstr "In&denta contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262
|
|
msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
|
|
msgstr "<b>Sempre</b> dishabilita le barra de rolo vertical"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265
|
|
msgid "&Hide vertical scrollbar"
|
|
msgstr "&Cela barra de rolo vertical"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272
|
|
msgid "Show identities in status bar instead of accounts"
|
|
msgstr "Monstra identitate in barra de stato in vice de contos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips)
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287
|
|
msgid "Change &Tooltip Contents..."
|
|
msgstr "Modifica con&tentos de consilios..."
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44
|
|
msgid "Show Icon"
|
|
msgstr "Monstra icone"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
|
|
msgid "Unsaved data?"
|
|
msgstr "Datos non salvate?"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:163
|
|
msgid "Reserved Layout Name"
|
|
msgstr "Nomine de disposition reservate"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. "
|
|
"Please select a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le disposition '%1' es un del dispositiones predefinite e non pote esser "
|
|
"superscribite. Pro favor tu selige un nomine differente. "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19
|
|
msgid "Layout name:"
|
|
msgstr "Nomine de disposition (layout):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_remove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList)
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:401
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:416
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:863
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:507 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remove"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista preliminar"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:43
|
|
msgid "Optimal width"
|
|
msgstr "Largessa optimal"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:51
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Parve"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:65
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Bold"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:70
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Italic"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alineamento"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largessa"
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:36
|
|
msgid "Tooltip Editor"
|
|
msgstr "Editor de consilios"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown)
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66
|
|
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
|
|
msgstr "Usa iste flecha pro reordinar le elementos in le lista."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown)
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69
|
|
msgid "v"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp)
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove)
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd)
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90
|
|
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa iste flecha pro adder o remover elementos a to consilios de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd)
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138
|
|
msgid ""
|
|
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
|
|
"contact tooltips. You can then sort them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar iste buttones de flecha, il pone al latere dextere le elementos que tu "
|
|
"vole vider in le consilios de contacto. Tu anque pote ordinar los."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151
|
|
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
|
|
msgstr "<b>Ci tu pote personalisar le consilios de contacto</b>"
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:191
|
|
msgid "Reset sliders & options to default values"
|
|
msgstr "Reporta glissatores & optiones a valores predefinite"
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:194
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:267
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:32
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150
|
|
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Ingresso:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
|
|
msgid "Standard:"
|
|
msgstr "Standard:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190
|
|
msgid "Select the device to take video input from"
|
|
msgstr "Selige le dispositivo ex qual capturar ingresso video"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203
|
|
msgid "Select from multiple inputs provided by some devices"
|
|
msgstr "Selige ex multiple ingressos fornite per alcun dispositivos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216
|
|
msgid "Select the video standard to use"
|
|
msgstr "Selige le standard de video de usar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244
|
|
msgid "Sliders"
|
|
msgstr "Glissatores"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270
|
|
msgid "Optio&ns"
|
|
msgstr "Optio&nes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab)
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actiones"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&General"
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66
|
|
msgid "&Events"
|
|
msgstr "&Eventos"
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
|
|
msgid "A&way Settings"
|
|
msgstr "Preferentias de absen&te"
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76
|
|
msgid "Cha&t"
|
|
msgstr "Conversa&tion in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17
|
|
msgid "Auto Away"
|
|
msgstr "Absente automatic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23
|
|
msgid "&Use auto away"
|
|
msgstr "&Usa absente automatic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41
|
|
msgid "Become away after"
|
|
msgstr "Deveni absente postea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58
|
|
msgid "minutes of inactivity"
|
|
msgstr "minutas de inactivitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83
|
|
msgid "Become available when detecting activity again"
|
|
msgstr "Deveni disponibile quando on releva novemente activitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111
|
|
msgid "Confirm before becoming available"
|
|
msgstr "Confirma ante devenir disponibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123
|
|
msgid "Auto Away Message"
|
|
msgstr "Message de absente automatic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129
|
|
msgid "Display the &last away message used"
|
|
msgstr "Monstra le u<ime message de absente usate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136
|
|
msgid "Display the &following away message:"
|
|
msgstr "Monstra le se&quente message de absente:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98
|
|
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titulo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124
|
|
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Message:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20
|
|
msgid "Show events in chat &window"
|
|
msgstr "Monstra eventos in fenestra de con&versation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33
|
|
msgid "High&light messages containing your nickname"
|
|
msgstr "Evi&dentia messages continente tu pseudonymo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46
|
|
msgid "E&nable automatic spell checking by default"
|
|
msgstr "&Habilita corrector orthographic automatic per predefinition"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59
|
|
msgid "E&nable rich text by default"
|
|
msgstr "Habili&ta rich text per predefinition"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66
|
|
msgid "&Always show tabs"
|
|
msgstr "&Sempre monstra schedas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73
|
|
msgid "&Interface Preference"
|
|
msgstr "Preferentia de &interfacie"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85
|
|
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
|
|
msgstr "&Politica de gruppar de fenestra de conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91
|
|
msgid "Every chat will have its own window."
|
|
msgstr "Cata fenestra habera su proprie fenestra."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95
|
|
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
|
|
msgstr "Aperi omne messages in nove fenestra de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100
|
|
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
|
|
msgstr "Gruppa messages ex le mesme conto in le mesme fenestra de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105
|
|
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
|
|
msgstr "Gruppa omne messages in mesme fenestra de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110
|
|
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gruppa messages ex contactos in mesme gruppo in mesme fenestra de "
|
|
"conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115
|
|
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gruppa message ex mesme meta-contacto in mesme fenestra de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
|
|
msgid "Show message dates"
|
|
msgstr "Monstra datas de message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141
|
|
msgid "&Truncate contact name with more characters than:"
|
|
msgstr "&Trunca nomine de contacto con plus characteres que:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187
|
|
msgid ""
|
|
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
|
|
"for complex layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limita le maxime numero de lineas visibile in un fenestra de conversation "
|
|
"pro meliorar velocitate pro dispositiones complexe."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190
|
|
msgid "Ma&ximum number of chat window lines:"
|
|
msgstr "Ma&xime numero de lineas de fenestra de conversation:"
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animation non es possibile proque tu version de QT non supporta le formato "
|
|
"de video mnq."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1013
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificationes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26
|
|
msgid "Animate the system tray icon on an incoming message"
|
|
msgstr "Anima le icone de tabuliero de systema sur un message in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29
|
|
msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
|
|
msgstr "Anima le icone de tabuliero de systema quando un message arriva."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32
|
|
msgid "Animate s&ystem tray icon"
|
|
msgstr "nima icone de tabuliero de s&ystema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66
|
|
msgid ""
|
|
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
|
|
"minimizing contact list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Click sinistre del mus sur systema fulgorante aperi message in vice de "
|
|
"restaurar/ minimisar lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69
|
|
msgid ""
|
|
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
|
|
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
|
|
"is sending messages). A middle click always opens this message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un click sinistre de mus sur le icone de tabuliero de systema fulgorante "
|
|
"aperitele message in arrivata in vice de restaurar/minimisar le lista de "
|
|
"contacto (p.ex. per verificar qui es inviante le message). Un click in le "
|
|
"medio aperi iste message."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72
|
|
msgid "&Left mouse click opens message"
|
|
msgstr "Clic&k sinistre de mus aperi message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with "
|
|
"open chat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anima le lista de contacto o le icone de tabuliero de systema quando on "
|
|
"arriva message con conversation aperite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84
|
|
msgid "Animate on message with open chat"
|
|
msgstr "Anima sur un message con conversation aperite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97
|
|
msgid "Use a single notification for messages from the same sender"
|
|
msgstr "Usa un singule notification per messages ex le mesme mittente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94
|
|
msgid ""
|
|
"When a message arrives from a user who already has a message for which a "
|
|
"notification is still active, then that notification is updated to indicate "
|
|
"a new message has arrived, instead of creating a new notification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando un message arriva ex un usator que ja ha un message pro le qual un "
|
|
"notification es ancora active, alora ille notification as actualisate per "
|
|
"indicar que un nove message ha arrivate, invice de crear un nove "
|
|
"notification."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104
|
|
msgid ""
|
|
"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
|
|
"the sender"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le button de \"Ignora\" del popup de nove message claude le fenestra de "
|
|
"conversation per le mittente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107
|
|
msgid ""
|
|
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
|
|
"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
|
|
"chat window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si on ha ja un fenestra de conversation aperite per le mittente del message "
|
|
"monstrate in le popup de nove message, le button de \"Ignora\" claudera iste "
|
|
"fenestra de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110
|
|
msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat"
|
|
msgstr "Button \"I&gnora\" in popups de nove message claude conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117
|
|
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
|
|
msgstr "Notifica solmente messages evidentiate in conversationes de gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120
|
|
msgid ""
|
|
"In very active group chats, important messages can be singled out by "
|
|
"preventing notifications for non-highlighted messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"In conversationes multo active, importante messages pote esser individuate "
|
|
"per impedir notificationes per messages non evidentiate, "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123
|
|
msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats"
|
|
msgstr "Exclude messages non e&videntiate in conversationes de gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130
|
|
msgid ""
|
|
"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
|
|
"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa le mesme notification pro eventos in le fenestra de conversation active "
|
|
"e altere fenestras de conversation sur le currente scriptorio (solitemente "
|
|
"minus intrusive)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134
|
|
msgid ""
|
|
"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
|
|
"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
|
|
"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
|
|
"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
|
|
"on other desktops will trigger notifications.\n"
|
|
"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
|
|
"that an event has occurred using animations (if activated) and the "
|
|
"\"Incoming Message\" event."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si activate, eventos per fenestras de conversation que es sur le currente "
|
|
"scriptorio essera maneate como eventos in le fenestra de conversation "
|
|
"active. le icone de tabuliero de systema e le icone de mittente in le lista "
|
|
"de contacto non es animate e le evento de \"Message in arrivata pro "
|
|
"conversation active\" es usate per le notification. Fenestras de "
|
|
"conversation sur altere scriptorios discatenara notificationes.\n"
|
|
"Si non activate, omne fenestras de conversation excepte lo active notificara "
|
|
"te que un evento ha occurrite usante animationes (si activate) e le evento "
|
|
"de \"Message in arrivata\"."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137
|
|
msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tracta omne conversationes sur le scri&ptorio currente como active "
|
|
"conversationes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscellanea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153
|
|
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
|
|
msgstr "Habilita eventos si tu stato de conto es \"Absente\""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156
|
|
msgid ""
|
|
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
|
|
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
|
|
"affect the flashing of the system tray icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"habilita eventos de notification anque si tu stato de conto es \"Absente\" o "
|
|
"minus disponibile, p.ex. \"Non disponibile\" o \"Non disturba\". Nota: Isto "
|
|
"non influentia le fulgor del icone de tabuliero de systema."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159
|
|
msgid "E&nable events while away"
|
|
msgstr "Habilita eve&ntos durante que es absente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166
|
|
msgid ""
|
|
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
|
|
"opening his/her message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Passa al scriptorio que contine le fenestra de conversation per le mittente "
|
|
"quando aperi su message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169
|
|
msgid ""
|
|
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
|
|
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
|
|
"this chat window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si il ja ha un fenestra de conversation aperite per le mittente de message, "
|
|
"aperir su message causara un passage al scriptorio que contine iste fenestra "
|
|
"de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172
|
|
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
|
|
msgstr "Commu&ta a scriptorio continente conversation quando aperi message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179
|
|
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
|
|
msgstr "Altia le fenestra/scheda de conversation sur message in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
|
|
msgid ""
|
|
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
|
|
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
|
|
"other windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si il ha ja un fenestra de conversation aperite per le mittente de un "
|
|
"message in arrivata, iste fenestra essera ponite sur le currente scriptorio "
|
|
"e in fronte de omne altere fenestras."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185
|
|
msgid "&Raise window on incoming message"
|
|
msgstr "Altia fenest&ra sur message in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:68 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:547
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20
|
|
msgid "System Tray"
|
|
msgstr "Tabuliero de systema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26
|
|
msgid "Show the icon in the system tray"
|
|
msgstr "Monstra le icone in le tabuliero de systema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
|
|
"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
|
|
"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
|
|
"has the same effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per definition, le icone de tabuliero de systema indica nove messages in "
|
|
"arrivata per usage de animation. Un click sinistre o medie del mus sur le "
|
|
"icone aperira le message in un nove fenestra de conversation. Pressar le "
|
|
"button de \"Vide\" in le popup de notification ha le mesme effecto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32
|
|
msgid "Show system &tray icon"
|
|
msgstr "Monstra icone de &tabuliero de systema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42
|
|
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
|
|
msgstr "Starta con le fenestra principal minimisate al tabuliero de systema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45
|
|
msgid ""
|
|
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
|
|
"icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Starta con le fenestra principal celate. Le sol elemento visibile es le "
|
|
"icone de tabuliero de systema."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48
|
|
msgid "Start &with hidden main window"
|
|
msgstr "Starta con fenestra &principal celate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
|
|
msgid "Message Handling"
|
|
msgstr "Gestion de message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64
|
|
msgid "Instantly open incoming messages"
|
|
msgstr "Aperi instantaneemente messages in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67
|
|
msgid ""
|
|
"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
|
|
"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
|
|
"the message will immediately be displayed there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si il non ha alcun fenestra de conversation aperite, un nove message "
|
|
"arrivante causara que un nove fenestra aperi. Si il ha un fenestra aperite "
|
|
"per ille mittente, le message essera immediatemente monstrate la. "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70
|
|
msgid "Open messages instantl&y"
|
|
msgstr "Aperi message &instantaneemente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77
|
|
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
|
|
msgstr "Usa un cauda de message pro immagazinar messages in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80
|
|
msgid ""
|
|
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
|
|
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued "
|
|
"messages trigger notification via chat window and system tray icon "
|
|
"animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Immagazina nove messages in arrivata in un cauda de message. Nove messages "
|
|
"es messages que non pote esser monstrate in un fenestra ja aperite. Solmente "
|
|
"messages in cauda discatena notification via fenestra de conversation e "
|
|
"animationes de icone de tabuliero de systema."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83
|
|
msgid "Use message &queue"
|
|
msgstr "Usa cau&da de message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93
|
|
msgid "Also add unread messages to queue"
|
|
msgstr "Anque adde messages non legite a cauda"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
|
|
msgid ""
|
|
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
|
|
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
|
|
"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
|
|
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
|
|
"an already open chat window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Messages non legite es messages que essera monstrate in un fenestra de "
|
|
"conversation ja aperite ma inactive. Solmente messages in arrivata ponite in "
|
|
"cauda discatenara notification via fenestra de conversation e animationes de "
|
|
"tabuliero de systema. Con iste option dishabilitate solmente nove messages "
|
|
"in arrivata es ponite in cauda, i.e. messages que non pote esser monstrate "
|
|
"in un fenestra de conversation ja aperite."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
|
|
msgid "Queue unrea&d messages"
|
|
msgstr "Pone in ca&uda messages non legite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36
|
|
msgid "Initial Status"
|
|
msgstr "Stato initial"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115
|
|
msgid "Set the initial status"
|
|
msgstr "Fixa le stato initial"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118
|
|
msgid ""
|
|
"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
|
|
"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts "
|
|
"individually in their properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando on initia Kopete, e quandocunque tu computator es in linea, omne tu "
|
|
"contos vadera in le stato seligite hic. Tu pote excluder contos "
|
|
"individualmente in lor proprietates."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:395 libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171
|
|
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:170 libkopete/kopetemetacontact.cpp:508
|
|
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:302
|
|
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:272
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:386
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:679
|
|
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:930 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76
|
|
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Foras de linea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:54
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:502 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:158
|
|
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:280
|
|
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:270
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:380
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:673
|
|
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:192
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:926 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77
|
|
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:172
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "In linea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:504 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161
|
|
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:285
|
|
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:382
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:675
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:934 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79
|
|
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:178 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Absente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:506 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:291
|
|
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:384
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:677
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Occupate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab)
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
|
|
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:297
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:946 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:59 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Invisibile"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:162
|
|
msgid "&Style"
|
|
msgstr "&Stilo"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:207
|
|
msgid "&Emoticons"
|
|
msgstr "&Emoticones"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:351
|
|
msgid "(No Variant)"
|
|
msgstr "(Nulle variante)"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:408
|
|
msgid "Choose Chat Window Style to Install"
|
|
msgstr "Selige stilo de fenestra de Conversation in directo de installar"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"The specified archive cannot be opened.\n"
|
|
"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le specificate archivo non pote esser aperite.\n"
|
|
"Tu assecura te que le archivo es un valide archivo ZIP o TAR."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419
|
|
msgid "Cannot Open Archive"
|
|
msgstr "Non pote aperir archivo"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424
|
|
msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote trovar un placia conveniente ubi installar stilo de fenestra de "
|
|
"conversation."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424
|
|
msgid "Cannot Find Styles Directory"
|
|
msgstr "Non pote trovar directorios de stilo"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428
|
|
msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le specificate archivo non contine un valide stilo de fenestra de "
|
|
"conversation."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428
|
|
msgid "Invalid Style"
|
|
msgstr "Stilo invalide"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432
|
|
msgid "The chat window style was successfully installed."
|
|
msgstr "Le stilo de fenestra de conversation esseva installate con successo. "
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432
|
|
msgid "Install Successful"
|
|
msgstr "Installation con successo"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"An unknown error occurred while trying to install the chat window style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error incognite occurreva durante que on tentava de installar le stilo de "
|
|
"fenestra de conversation."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Error Incognite"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:473
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le stilo de fenestra de conversation <resource>%1</resource> esseva delite "
|
|
"con successo."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:478
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
|
|
"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error occurreva durante que on tentava de deler le stilo de fenestra de "
|
|
"conversation <resource>%1</resource>. Tu conto poterea non haber permission "
|
|
"de remover lo."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:511
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installation de stilo de fenestra de conversation <resource>%1</resource>"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:516
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n"
|
|
"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le specificate archivo <filename>%1</filename> non pote esser aperite.\n"
|
|
"Tu assecura te que le archivo es un valide archivo ZIP o TAR."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:521
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>"
|
|
"%1</resource>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote trovar un placia conveniente ubi installar stilo de fenestra de "
|
|
"conversation <resource>%1</resource>."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:525
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat "
|
|
"Window Style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le specificate archivo <filename>%1</filename>non contine un valide stilo de "
|
|
"fenestra de conversation."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:535
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
|
|
"<resource>%1</resource>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error incognite occurreva durante que on tentava de installar le stilo de "
|
|
"fenestra de conversation <resource>%1</resource>."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:544
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "One Chat Window Style package has been installed."
|
|
msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Un pacchetto de stilo de fenestra de conversation ha essite installate."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%1 pacchettos de stilo de fenestra de conversation ha essite installate."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:556
|
|
msgctxt "This is the myself preview contact id"
|
|
msgid "myself@preview"
|
|
msgstr "meipse@preview"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:557
|
|
msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
|
|
msgid "Myself"
|
|
msgstr "Me ipse"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:561
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Jack"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:564
|
|
msgctxt "This is the other preview contact id"
|
|
msgid "jack@preview"
|
|
msgstr "jack@preview"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:565
|
|
msgctxt "This is the other preview contact nickname"
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Jack"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:573
|
|
msgctxt "preview of a chat session"
|
|
msgid "Preview Session"
|
|
msgstr "Session de Vista preliminar"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:579
|
|
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
|
|
msgstr "Salutes, iste es un message in arrivata :-)"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:583
|
|
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
|
|
msgstr "Salutes, iste es un message consecutive in arrivata."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:587
|
|
msgid "Ok, this is an outgoing message"
|
|
msgstr "Ok, iste es un message in exito"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:591
|
|
msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
|
|
msgstr "Ok, un message consecutive in exito."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:595
|
|
msgid "Message that is being sent."
|
|
msgstr "message que ha essite inviate."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:600
|
|
msgid "Delivered message."
|
|
msgstr "Message livrate."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:605
|
|
msgid "Message that cannot be delivered."
|
|
msgstr "Message que non pote esser livrate."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:610
|
|
msgid "Here is an incoming colored message."
|
|
msgstr "Ci il es un message colorate in arrivata."
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616
|
|
msgid "This is an internal message"
|
|
msgstr "Isto es un message interne"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620
|
|
msgid "performed an action"
|
|
msgstr "executava un action"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:625
|
|
msgid "This is a highlighted message"
|
|
msgstr "Isto es un message evidentiate"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:630
|
|
msgid "Hello, this is an incoming file transfer request"
|
|
msgstr "Salutes, isto es un requesta de transferentia de file in arrivata"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:637
|
|
msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salutes, isto es un requesta de transferentia de file in arrivata "
|
|
"dishabilitate"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:646
|
|
msgctxt ""
|
|
"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
|
|
"language display."
|
|
msgid "הודעות טקסט"
|
|
msgstr "הודעות טקסט"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:650
|
|
msgid "Bye"
|
|
msgstr "A revider"
|
|
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:729
|
|
msgid "Configure Emoticon Themes"
|
|
msgstr "Configura Themas de Emoticon"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonts"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
|
|
"window</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Font basic in le fenestra "
|
|
"de conversation in directo</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104
|
|
msgid "Base &font:"
|
|
msgstr "Font &basic:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43
|
|
msgid "Use normal screen font"
|
|
msgstr "Usa font de schermo normal"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46
|
|
msgid "Use system font"
|
|
msgstr "Usa font de systema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53
|
|
msgid "Use custom font:"
|
|
msgstr "Usa font personalisate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117
|
|
msgid "The color of normal text"
|
|
msgstr "Le color del texto normal"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127
|
|
msgid "&Highlight foreground:"
|
|
msgstr "&Evidentia prime plano:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140
|
|
msgid "Foreground color for highlighted messages"
|
|
msgstr "Color de prime plano per messages evidentiate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169
|
|
msgid "Color for the background of the chat window"
|
|
msgstr "Color de fundo del fenestra de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "Color de &Fundo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205
|
|
msgid "Background color for highlighted messages"
|
|
msgstr "Color de fundo per messages evidentiate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192
|
|
msgid "Highlight bac&kground:"
|
|
msgstr "Evidentia fun&do:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234
|
|
msgid "Color used for links in chats"
|
|
msgstr "Color usate per ligamines in conversationes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221
|
|
msgid "&Link color:"
|
|
msgstr "Color de &ligamine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254
|
|
msgid "Formatting Overrides"
|
|
msgstr "Formatos personalisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263
|
|
msgid ""
|
|
"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and "
|
|
"typeface) of incoming messages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignora le colores (fundo e in prime plano), e le font (grandor e typo de "
|
|
"character) de messages in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266
|
|
msgid "Ignore peer's formatting"
|
|
msgstr "Ignora le formatos de pare"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
|
|
"replaced by an image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si isto es marcate, le representation de texto de emoticones in le messages "
|
|
"essera reimplaciate per un imagine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25
|
|
msgid "U&se the following emoticon theme:"
|
|
msgstr "U&sa le sequente thema de emoticone:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48
|
|
msgid "&Manage Emoticons..."
|
|
msgstr "&Gere Emoticones..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20
|
|
msgid "Chat Window Appearance"
|
|
msgstr "Apparentia de fenestar de conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Monstrator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40
|
|
msgid "Group consecuti&ve messages"
|
|
msgstr "Gruppa message consecuti&ve"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47
|
|
msgid "Co&mpact style in chatrooms"
|
|
msgstr "Stilo co&mpacte in salas de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stilos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94
|
|
msgid "Style variant:"
|
|
msgstr "variante de stilo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnGetStyles)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124
|
|
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
|
|
msgstr "Obtene nove stilos de fenestra de conversation sur le internet"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGetStyles)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127
|
|
msgid "&Get New..."
|
|
msgstr "&Obtene Nove..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140
|
|
msgid "&Install..."
|
|
msgstr "&Installa..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Dele"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17
|
|
msgid "For each tab"
|
|
msgstr "Pro cata scheda:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23
|
|
msgid "Show contact name"
|
|
msgstr "Monstra nomine de contacto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose)
|
|
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33
|
|
msgid "Show close button"
|
|
msgstr "Monstra button de clausura"
|
|
|
|
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:55
|
|
msgid "General Plugins"
|
|
msgstr "Plug-ins general"
|
|
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43
|
|
msgid "&Manager"
|
|
msgstr "&Gerente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17
|
|
msgid "Online Status Menu"
|
|
msgstr "Menu de stato in linea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23
|
|
msgid "Protocol's online status menu:"
|
|
msgstr "Menu de stato de in linea de protocollo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31
|
|
msgid "As Global Status Menu"
|
|
msgstr "Como menu de stato global"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36
|
|
msgid "Only Statuses With Matching Category"
|
|
msgstr "Solmente statos con categoria coincidente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41
|
|
msgid "All Statuses With Parent Category"
|
|
msgstr "Omne statos con categoria genitor"
|
|
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:56
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
|
|
msgid "Free For Chat"
|
|
msgstr "Libere per conversation in directo"
|
|
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Absente extendite"
|
|
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Inactive"
|
|
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70
|
|
msgid "Do Not Change"
|
|
msgstr "Non modifica"
|
|
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:107
|
|
msgid "New Status"
|
|
msgstr "Nove stato"
|
|
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:122
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Nove gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCustomAdd)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList)
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:387
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:173
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adde"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup)
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60
|
|
msgid "Add Group"
|
|
msgstr "Adde gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categoria:"
|
|
|
|
#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:122
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulo"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:58
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Substituto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:59
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nomine de monstrar"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:155
|
|
msgid "Status Title"
|
|
msgstr "Titulo de stato"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:1371 libkopete/kopeteglobal.cpp:161
|
|
msgid "Status Message"
|
|
msgstr "Message de stato"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62
|
|
msgid "Contact Icons"
|
|
msgstr "Icones de contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le disposition '%1' es un del dispositiones predefinite e non pote esser "
|
|
"delite."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:369
|
|
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
|
|
msgstr "Non pote deler dispositiones predefinite"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:434
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
|
|
"<b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Iste contacto ja es sur tu lista de contactos. Il es un contacto filio "
|
|
"de <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:490
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n"
|
|
"<b>%1</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu es secur que tu vole fusionar meta contactos?\n"
|
|
"<b>%1</b>"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:491
|
|
msgid "Meta Contact Merge"
|
|
msgstr "Fusion de Meta Contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 (%2)\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 (%2)\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:679
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
|
|
"DESCRIPTION</td></tr>"
|
|
msgid ""
|
|
"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</"
|
|
"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\"> </td><td><b>%2</"
|
|
"b> (%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:690
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>"
|
|
msgid "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td> </td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:285
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:287
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 (%2/%3)"
|
|
msgstr "%1 /%2/%3)"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:61
|
|
msgid "Select Address Book"
|
|
msgstr "Selige adressario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base)
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base)
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base)
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19
|
|
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21
|
|
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21
|
|
msgid "Select Contact"
|
|
msgstr "Selige contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:98
|
|
msgid "No writeable address book resource found."
|
|
msgstr "Il non trovava ulle ressource de adressario ubi on pote scriber."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:99
|
|
msgid "Add or enable one using the KDE System Settings."
|
|
msgstr "Adde o habilita un per uso del Preferentias de Systema de KDE."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:110
|
|
msgid " (already in address book)"
|
|
msgstr " (ja in adressario)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
|
|
"book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste assistente adjuta te a exportar contactos de messagero instantanee al "
|
|
"adressario de KDE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32
|
|
msgid "&Select Address Book"
|
|
msgstr "&Selige adressario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22
|
|
msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
|
|
msgstr "Seligite contactos essera addite al adressario de KDE."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll)
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Selection&a Tote"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll)
|
|
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
msgstr "&De-selectiona Tote"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
|
|
msgid "<Not Set>"
|
|
msgstr "<Non fixate>"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:178
|
|
msgid "Export to Address Book"
|
|
msgstr "Exporta a adressario"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:184
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporta"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:185
|
|
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
|
|
msgstr "Fixa campos de adressario usante le datos seligite de Kopete"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI)
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13
|
|
msgid "Merge with Address Book"
|
|
msgstr "Fusiona con adressario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37
|
|
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:480
|
|
msgid "First name:"
|
|
msgstr "Nomine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone)
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47
|
|
msgid "Home phone:"
|
|
msgstr "Telephono de domo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:78
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71
|
|
msgid "Work phone:"
|
|
msgstr "Telephono de Travalio:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:88
|
|
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58
|
|
msgid "Mobile phone:"
|
|
msgstr "Telephono mobile:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl)
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:98
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LastNameLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:117
|
|
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:417
|
|
msgid "Last name:"
|
|
msgstr "Nomine de Familia:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2)
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:134
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-posta:"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:159
|
|
msgid "Create New Group..."
|
|
msgstr "Crea Nove Gruppo..."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:169
|
|
msgid "&Move To"
|
|
msgstr "&Move a"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:172
|
|
msgid "&Copy To"
|
|
msgstr "&Copia a"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:176
|
|
msgid "Merge Meta Contacts"
|
|
msgstr "Fusiona meta contactos"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:183
|
|
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147
|
|
msgid "Send Email..."
|
|
msgstr "Invia e-posta..."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:187
|
|
msgctxt "verb, rename a contact"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomina"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:195
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:386 protocols/irc/ui/ircadd.ui:34
|
|
msgid "&Add Contact"
|
|
msgstr "&Adde contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:197
|
|
msgid "Select Account"
|
|
msgstr "Selige conto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:199
|
|
msgid "Add to Your Contact List"
|
|
msgstr "Adde a tu lista de contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:210
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Proprietates"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344
|
|
msgid "Please enter the name for the new group:"
|
|
msgstr "Pro favor entra le nomine pro le nove gruppo:"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
|
|
"list?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu es secur que tu vole remover le contacto <b>%1</b> ex tu lista de "
|
|
"contactos?</qt>"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:396
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
|
|
"that are contained within it?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu es secur que tu vole remover le gruppo <b>%1</b> e omne contactos que "
|
|
"es continite intra illo?</qt>"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411
|
|
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu es secur que tu vole remover iste contactos ex tu lista de contactos?"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
|
|
"list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu es secur que tu vole remover iste gruppos e contactos ex tu lista de "
|
|
"contactos?"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:446
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conto %1 es foras de linea. Tu vermente vole mover iste meta contacto ?"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
|
|
msgid "Move contact"
|
|
msgstr "Move contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543
|
|
msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il non ha ulle adresse de e-posta pro iste contacto in le adressario de KDE."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543
|
|
msgid "No Email Address in Address Book"
|
|
msgstr "Nulle adresse de e-posta in adressario"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
|
|
"selected in the properties dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste contacto non esseva trovate in le adressario de KDE. Verifica que un "
|
|
"contacto es seligite in le dialogo de proprietates."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547
|
|
msgid "Not Found in Address Book"
|
|
msgstr "Non trovate in adressario"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841
|
|
msgid "Rename Contact"
|
|
msgstr "Renomina contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:507
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Remove contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:843
|
|
msgid "Send Single Message..."
|
|
msgstr "Invia message singule..."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846
|
|
msgid "&Add Subcontact"
|
|
msgstr "&Adde subcontacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:851
|
|
msgid "Rename Group"
|
|
msgstr "Renomina Gruppo "
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:852
|
|
msgid "Remove Group"
|
|
msgstr "Remove gruppo"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:853
|
|
msgid "Send Message to Group"
|
|
msgstr "Invia message a gruppo"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:857
|
|
msgid "&Add Contact to Group"
|
|
msgstr "&Adde contacto a gruppo"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:862
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomina"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:867
|
|
msgid "Make Meta Contact"
|
|
msgstr "Face meta contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:985
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:1406
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Adde contacto"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1094
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'"
|
|
msgid "%2 <%1>"
|
|
msgstr "%2 <%1>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nomine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Icones"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120
|
|
msgid "Use custom &icons"
|
|
msgstr "Usa &icones personalisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127
|
|
msgid "O&pen:"
|
|
msgstr "A&perite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144
|
|
msgid "C&losed:"
|
|
msgstr "C&laudite:"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Properties of Group %1"
|
|
msgstr "Proprietates de Gruppo %1"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199
|
|
msgid "Custom &Notifications"
|
|
msgstr "&Notificationes personalisate"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Properties of Meta Contact %1"
|
|
msgstr "Proprietate de Meta Contacto %1"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189
|
|
msgid "Sync KABC..."
|
|
msgstr "Sync KABC..."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:298
|
|
msgid "(custom name)"
|
|
msgstr "(custom name)"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:304
|
|
msgid "(nick name)"
|
|
msgstr "(nick name)"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:310
|
|
msgid "(formatted name)"
|
|
msgstr "(formatted name)"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:316
|
|
msgid "(contact id)"
|
|
msgstr "(contact id)"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:412
|
|
msgid "No Contacts with Photo Support"
|
|
msgstr "Nulle contactos con supporto de photo"
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:589
|
|
msgid "No contacts were imported from the address book."
|
|
msgstr "Nulle contactos esseva importate ex le adressario."
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:590
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Nulle modification"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47
|
|
msgid "Address Book Link"
|
|
msgstr "Ligamine de adressario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91
|
|
msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
|
|
msgstr "Exporta detalios de contacto al adressario de KDE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94
|
|
msgid "E&xport Details..."
|
|
msgstr "E&xporta detalios..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120
|
|
msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
|
|
msgstr "Importa contactos ex le adressario de KDE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
|
|
msgid "&Import Contacts"
|
|
msgstr "&Importa contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135
|
|
msgid "Display Name Source"
|
|
msgstr "Monstra fonte de nomine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
|
|
msgid "Use address book &name (needs address book link)"
|
|
msgstr "Usa &nomine de adressario (il necessita ligamine a adressario)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265
|
|
msgid "From contact:"
|
|
msgstr "Ex contacto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294
|
|
msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
|
|
msgstr "Contacto con le qual synchronisar le nomine de monstrar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184
|
|
msgid "Cus&tom:"
|
|
msgstr "Personali&sa:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213
|
|
msgid "Photo Source"
|
|
msgstr "Fonte de Photo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219
|
|
msgid "U&se address book photo (needs address book link)"
|
|
msgstr "Us&a photo de adressario (il necessita ligamine a adressario)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:227
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:95
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Photo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Personalisa:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Selige..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353
|
|
msgid "S&ync photo to address book"
|
|
msgstr "S&ynchronisa photo a adressario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:133
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "A&vantiate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386
|
|
msgid "Check to set custom icons for this contact"
|
|
msgstr "Marca pro fixar icones personalisate pro iste contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389
|
|
msgid "Use custom status &icons"
|
|
msgstr "Usa &icones de stato personalisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396
|
|
msgid "&Online:"
|
|
msgstr "&In linea:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413
|
|
msgid "O&ffline:"
|
|
msgstr "&Foras de linea:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446
|
|
msgid "Awa&y:"
|
|
msgstr "A&bsente:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown)
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463
|
|
msgid "Un&known:"
|
|
msgstr "In&cognite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
|
|
#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Gruppo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel)
|
|
#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44
|
|
msgid "Address book entry:"
|
|
msgstr "Elemento de adressario:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
|
|
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13
|
|
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31
|
|
msgid "Account Identity"
|
|
msgstr "Identitate de conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText)
|
|
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38
|
|
msgid "Select the identity to be used by the accounts:"
|
|
msgstr "Selige le identitate que debe esser usate pro contos:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts)
|
|
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69
|
|
msgid "<img name=foobar> My Account"
|
|
msgstr "<img name=foobar>Mi conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList)
|
|
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed)
|
|
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13
|
|
msgid "Detailed Info"
|
|
msgstr "Info detaliate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
|
|
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19
|
|
msgid "E-mail: "
|
|
msgstr "Adresse de E-Posta:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91
|
|
msgid "Private phone:"
|
|
msgstr "Telephono private:"
|
|
|
|
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
|
|
msgid "Identity Information"
|
|
msgstr "Information de identitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo)
|
|
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56
|
|
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:152
|
|
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39
|
|
msgid "No Photo"
|
|
msgstr "Nulle photo"
|
|
|
|
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Information general"
|
|
|
|
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69
|
|
msgid "Detailed Information"
|
|
msgstr "Information detaliate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral)
|
|
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:57
|
|
msgid "General Info"
|
|
msgstr "Info general"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto)
|
|
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73
|
|
msgid "Select Photo"
|
|
msgstr "Selige Photo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto)
|
|
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86
|
|
msgid "Clear Photo"
|
|
msgstr "Netta Photo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
|
|
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127
|
|
msgid "Show as:"
|
|
msgstr "Monstra como:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick)
|
|
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "Pseudonymo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName)
|
|
#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73
|
|
msgid "Identity Name"
|
|
msgstr "Nomine de identitate"
|
|
|
|
#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207
|
|
#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243
|
|
msgctxt "Button to open account configuration widget"
|
|
msgid "Click to add an account"
|
|
msgstr "Clicca pro adder un conto"
|
|
|
|
#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vide"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:5
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit)
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137
|
|
#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5
|
|
#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5
|
|
#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edita"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar)
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:481
|
|
msgid "Quick Search Bar"
|
|
msgstr "Barra de Cerca Rapide"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions)
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:66
|
|
msgid "&Other Actions"
|
|
msgstr "&Altere actiones"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups)
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:73
|
|
msgid "&Groups"
|
|
msgstr "&Gruppos"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:120
|
|
msgid "Global status message"
|
|
msgstr "Message de stato global"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:140
|
|
msgid "Service messages"
|
|
msgstr "Message de servicio"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:400
|
|
msgid "&Export Contacts..."
|
|
msgstr "&Exporta contactos..."
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:405 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46
|
|
msgid "&Away"
|
|
msgstr "&Absente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_)
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:409 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48
|
|
msgid "&Busy"
|
|
msgstr "&Occupate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:414 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:60
|
|
msgid "&Invisible"
|
|
msgstr "&Invisibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnline)
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:418 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:40
|
|
msgid "&Online"
|
|
msgstr "&In linea"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:422
|
|
msgid "&Set Status"
|
|
msgstr "&Fixa stato"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:450
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
msgstr "Configura vias breve &global"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:459
|
|
msgid "Show &All"
|
|
msgstr "Monstra &omne"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:464
|
|
msgid "Show Offline &Users"
|
|
msgstr "Monstra &usatores foras de linea"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:468
|
|
msgid "Show Empty &Groups"
|
|
msgstr "Monstra &gruppos vacue"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:490
|
|
msgid "Read Message"
|
|
msgstr "Lege message"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:494
|
|
msgid "Read the next pending message"
|
|
msgstr "Lege proxime message pendente"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:496
|
|
msgid "Show/Hide Contact List"
|
|
msgstr "Monstra/Cela lista de contacto"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:500
|
|
msgid "Show or hide the contact list"
|
|
msgstr "Monstra o cela le lista de contacto"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:502
|
|
msgid "Set Away/Back"
|
|
msgstr "Fixa Absente/Tornate"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:847
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
|
|
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Clauder le fenestra principal mantenera Kopete executante in le "
|
|
"tabuliero de systema. Tu usa 'Quita' ex le menu de 'File' pro quitar le "
|
|
"application.</qt>"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:849
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
msgstr "Mitte in tabuliero de systema"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:1135
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
|
|
"i>)</nobr><br />"
|
|
msgid ""
|
|
"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
|
|
"i>)</nobr><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
|
|
"i>)</nobr><br />"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource)
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:1140 kopete/main.cpp:32
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600
|
|
msgid "Kopete"
|
|
msgstr "Kopete"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:1358
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
|
|
msgid "<b>Status Title:</b> %1"
|
|
msgstr "<b>Stato Titulo:</b> %1"
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 libkopete/kopetecontact.cpp:709
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox formatted status message"
|
|
msgid "<br /><b>Status Message:</b> %1"
|
|
msgstr "<br /><b>Stato Message:</b> %1"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:28
|
|
msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
|
|
msgstr "Kopete, le Messagero Instantanee"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
|
|
"(c) 2002-2008, Kopete Development Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
|
|
"(c) 2002-2008, Equipa de disveloppamento de Kopete"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:34
|
|
msgid "kopete-devel@kde.org"
|
|
msgstr "kopete-devel@kde.org"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:36
|
|
msgid "Pali Rohár"
|
|
msgstr "Pali Rohàr"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:36
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
msgstr "Disveloppator e mantenitor"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:37
|
|
msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
|
|
msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:37
|
|
msgid "Developer and Project founder"
|
|
msgstr "Developpator e fundator de projecto"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:38
|
|
msgid "Andre Duffeck"
|
|
msgstr "Andre Duffeck"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:38
|
|
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
|
|
msgstr "Developpator, mantenitor de plug-in de Yahoo"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:39
|
|
msgid "Andy Goossens"
|
|
msgstr "Andy Goossens"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName)
|
|
#: kopete/main.cpp:39 kopete/main.cpp:44 kopete/main.cpp:45 kopete/main.cpp:55
|
|
#: kopete/main.cpp:57 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Developpator"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:40
|
|
msgid "Chris Howells"
|
|
msgstr "Chris Howells"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:40
|
|
msgid "Developer, Connection status plugin author"
|
|
msgstr "Developpator, autor de plug-in de stato de connexion"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:41
|
|
msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro"
|
|
msgstr "Clàudio da Silveira Pinheiro"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:41
|
|
msgid "Developer, Video device support"
|
|
msgstr "Developpator, supporto de dispositivo video"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:42
|
|
msgid "Gregg Edghill"
|
|
msgstr "Gregg Edghill"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:42
|
|
msgid "Developer, MSN"
|
|
msgstr "Developpator, MSN"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:43
|
|
msgid "Grzegorz Jaskiewicz"
|
|
msgstr "Grzegorz Jaskiewicz"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:43
|
|
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
|
|
msgstr "Developpator, mantenitor de plug-in de Gadu"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:44
|
|
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
|
|
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:46
|
|
msgid "Matt Rogers"
|
|
msgstr "Matt Rogers"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:46
|
|
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
|
|
msgstr "disveloppator guida, mantenitor de plug-in de AIM e ICQ"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:47
|
|
msgid "Michel Hermier"
|
|
msgstr "Michel Hermier"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:47
|
|
msgid "IRC plugin maintainer"
|
|
msgstr "Mantenitor de plug-in de IRC"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:48
|
|
msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
|
|
msgstr "disveloppator guida, mantenitor de plug-in de Telepathy e Messenger"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:49
|
|
msgid "Olivier Goffart"
|
|
msgstr "Olivier Goffart"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:49
|
|
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
|
|
msgstr "disveloppator guida, mantenitor de plug-in de MSN "
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:50
|
|
msgid "Ollivier Lapeyre Johann"
|
|
msgstr "Ollivier Lapeyre Johann"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:50
|
|
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
|
|
msgstr "Artista/disveloppator mantenitor material illustrative"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:51
|
|
msgid "Richard Smith"
|
|
msgstr "Richard Smith"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:51
|
|
msgid "Developer, UI maintainer"
|
|
msgstr "Developpator, mantenitor de UI"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:52
|
|
msgid "Tiago Salem Herrmann"
|
|
msgstr "Tiago Salem Herrmann"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:52
|
|
msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
|
|
msgstr "Developpator, mantenitor de plug-in de WLM"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:53
|
|
msgid "Till Gerken"
|
|
msgstr "Till Gerken"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:53
|
|
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
|
|
msgstr "Developpator, mantenitor de plug-in de Jabber"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:54
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:54
|
|
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
|
|
msgstr "disveloppator guida, mantenitor de plug-in de GroupWise "
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:55
|
|
msgid "Rafael Fernández López"
|
|
msgstr "Rafael Fernandez Lopez"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:56
|
|
msgid "Roman Jarosz"
|
|
msgstr "Roman Jarosz"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:56
|
|
msgid "Developer, AIM and ICQ"
|
|
msgstr "Developpator, AIM e ICQ"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:57
|
|
msgid "Charles Connell"
|
|
msgstr "Charles Connell"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:58
|
|
msgid "Tejas Dinkar"
|
|
msgstr "Tejas Dinkar"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:58
|
|
msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer"
|
|
msgstr "Developpator, mantenitor de plug-in de Bonjour"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:60
|
|
msgid "Vally8"
|
|
msgstr "Vally8"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:60
|
|
msgid "Konki style author"
|
|
msgstr "Autor de stilo de Konki"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:61
|
|
msgid "Tm_T"
|
|
msgstr "Tm_T"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:61
|
|
msgid "Hacker style author"
|
|
msgstr "Autor de stilo de Hacker"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:62
|
|
msgid "Luciash d' Being"
|
|
msgstr "Luciash d'Being"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:62
|
|
msgid "Kopete's icon author"
|
|
msgstr "Autor de icone de Kopete"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:63
|
|
msgid "Steve Cable"
|
|
msgstr "Steve Cable"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:63
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Sonos"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:64
|
|
msgid "Jessica Hall"
|
|
msgstr "Jessica Hall"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:64
|
|
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
|
|
msgstr "Dea de Documentation e verifica de bug e patch de Kopete"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:65
|
|
msgid "Justin Karneges"
|
|
msgstr "Justin Karneges"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:65
|
|
msgid "Iris Jabber Backend Library"
|
|
msgstr "Libreria de retro-administration de Jabber Iris"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:66
|
|
msgid "Tom Linsky"
|
|
msgstr "Tom Linsky"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:66
|
|
msgid "OscarSocket author"
|
|
msgstr "Autor de socket Oscar"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:67
|
|
msgid "Olaf Lueg"
|
|
msgstr "Olaf Lueg"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:67
|
|
msgid "Kmerlin MSN code"
|
|
msgstr "codice MSN Kmerlin"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:68
|
|
msgid "Chetan Reddy"
|
|
msgstr "Chetan Reddy"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:68 kopete/main.cpp:70 kopete/main.cpp:71 kopete/main.cpp:72
|
|
#: kopete/main.cpp:73 kopete/main.cpp:76 kopete/main.cpp:79
|
|
msgid "Former developer"
|
|
msgstr "disveloppator anterior"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:69
|
|
msgid "Nick Betcher"
|
|
msgstr "Nick Betcher"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:69
|
|
msgid "Former developer, project co-founder"
|
|
msgstr "Developpator e co-fundator de projecto anterior"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:70
|
|
msgid "Ryan Cumming"
|
|
msgstr "Ryan Cumming"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:71
|
|
msgid "Stefan Gehn"
|
|
msgstr "Stefan Gehn"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:72
|
|
msgid "Martijn Klingens"
|
|
msgstr "Martijn Klingens"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:73
|
|
msgid "Andres Krapf"
|
|
msgstr "Andres Krapf"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:74
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:74
|
|
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
|
|
msgstr "Miscellanea de fixationes de bug e meliorationes"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:75
|
|
msgid "Zack Rusin"
|
|
msgstr "Zack Rusin"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:75
|
|
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
|
|
msgstr "disveloppator anterior, autor original de plug-in de Gadu"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:76
|
|
msgid "Richard Stellingwerff"
|
|
msgstr "Richard Stellingwerff"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:77
|
|
msgid "Daniel Stone"
|
|
msgstr "Daniel Stone"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:77
|
|
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
|
|
msgstr "disveloppator anterior, autor original de plug-in de Jabber"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:78
|
|
msgid "Chris TenHarmsel"
|
|
msgstr "Chris TenHarmsel"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:78
|
|
msgid "Former developer, Oscar plugin"
|
|
msgstr "disveloppator anterior, plug-in de Oscar"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:79
|
|
msgid "Hendrik vom Lehn"
|
|
msgstr "Hendrik von Lehn"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:80
|
|
msgid "Gav Wood"
|
|
msgstr "Gav Wood"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:80
|
|
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
|
|
msgstr "Developpator e mantenitor anterior de WinPopup"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:82
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Giovanni Sora"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:83
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "g.sora@tiscali.it"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:88
|
|
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
|
|
msgstr "Non carga plug.ins. Iste option ultrapassa omne altere optiones."
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:89
|
|
msgid "Disable auto-connection"
|
|
msgstr "Dis-habilita connexion automatic"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
|
|
"to auto-connect multiple accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Connecte automaticamente al specificate contos. Usa un lista separate de "
|
|
"virgula\n"
|
|
"pro connecter automaticamente multiple contos."
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
|
|
"to disable multiple plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non carga le specificate plug-in. Usa un lista separate de virgula\n"
|
|
"pro dis-habilitar multiple plug-ins"
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
|
|
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
|
|
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
|
|
"command line options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carga solmente le specificate plug-ins. Usa un lista separate per virgula\n"
|
|
"pro cargar multiple plug-ins. Iste option non ha effecto quando --noplugins\n"
|
|
"es fixate e ultrapassa omne altere optiones de commando de linea ligate\n"
|
|
"a plug-in."
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:100
|
|
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
|
|
msgstr "URLs pro passar a themas de Kopete/Emoticone de installar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:39
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Netta"
|
|
|
|
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:137
|
|
msgid "Edit Message"
|
|
msgstr "Edita message"
|
|
|
|
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:165
|
|
msgid "Edit Message..."
|
|
msgstr "Edita message..."
|
|
|
|
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:169
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:197
|
|
msgid "Edit Statuses..."
|
|
msgstr "Edita statos..."
|
|
|
|
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:204
|
|
msgid "Configure Statuses"
|
|
msgstr "Configura statos"
|
|
|
|
#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
|
|
msgid "Target KB"
|
|
msgstr "Objectivo KB"
|
|
|
|
#. i18n: General Purpose In/Out
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
|
|
msgid "GPIO"
|
|
msgstr "GPIO"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
|
|
msgid "Flicker Reduction"
|
|
msgstr "Reduction de tremor"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:153
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "frequentia de photogramma"
|
|
|
|
#. i18n: USB Isochronous Interface
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
|
|
msgid "USB Alternate"
|
|
msgstr "USB alterne"
|
|
|
|
#. i18n: Selection of combinations of light sources
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
|
|
msgid "Lights"
|
|
msgstr "Luces"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
|
|
msgid "Reset Camera"
|
|
msgstr "Re-initia camera"
|
|
|
|
#. i18n: Chroma Auto Gain Control
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
|
|
msgid "chroma agc"
|
|
msgstr "controlo de ganio automatic (agc) de chroma"
|
|
|
|
#. i18n: Combfilter
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47
|
|
msgid "combfilter"
|
|
msgstr "combfilter (combinar e filtrar)"
|
|
|
|
#. i18n: Automute
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
|
|
msgid "automute"
|
|
msgstr "silentio automatic"
|
|
|
|
#. i18n: Luminance Decimation Filter
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
|
|
msgid "luma decimation filter"
|
|
msgstr "filtro de reduction de luminantia "
|
|
|
|
#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
|
|
msgid "agc crush"
|
|
msgstr "compression de controlo de ganio automatic"
|
|
|
|
#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
|
|
msgid "vcr hack"
|
|
msgstr "VCR hack"
|
|
|
|
#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
|
|
msgid "whitecrush upper"
|
|
msgstr "compression de blancs superior"
|
|
|
|
#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
|
|
msgid "whitecrush lower"
|
|
msgstr "compression de blancs inferior"
|
|
|
|
#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
|
|
msgid "uv ratio"
|
|
msgstr "proportion uv"
|
|
|
|
#. i18n: Full Luminance Range
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
|
|
msgid "full luma range"
|
|
msgstr "intervallo complete de luminantia"
|
|
|
|
#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66
|
|
msgid "coring"
|
|
msgstr "Nivello nucleo (coring) de luminantia"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Inverte"
|
|
|
|
#. i18n: Y Offset Odd Field
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
|
|
msgid "y offset odd field"
|
|
msgstr "displaciamento y de campo impare"
|
|
|
|
#. i18n: Y Offset Even Field
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
|
|
msgid "y offset even field"
|
|
msgstr "displaciamento y de campo pare"
|
|
|
|
#. i18n: Green Balance
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
|
|
msgid "green balance"
|
|
msgstr "balanciamento del verde"
|
|
|
|
#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85
|
|
msgid "DAC magnitude"
|
|
msgstr "magnitude Dac"
|
|
|
|
#. i18n: Band Filter
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
|
|
msgid "band filter"
|
|
msgstr "filtro de banda"
|
|
|
|
#. i18n: RGB Gamma
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
|
|
msgid "rgb gamma"
|
|
msgstr "gamma rgb"
|
|
|
|
#. i18n: Reset Level
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
|
|
msgid "reset level"
|
|
msgstr "reinitialisa nivello"
|
|
|
|
#. i18n: Pixel Bias Voltage
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
|
|
msgid "pixel bias voltage"
|
|
msgstr "voltage de polarisation de pixel"
|
|
|
|
#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
|
|
msgid "Noise suppression (smoothing)"
|
|
msgstr "Suppression de ruito (applanate)"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
|
|
msgid "Minimum Clock Divider"
|
|
msgstr "Minime divisor de horologio"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
|
|
msgid "Webcam Effects"
|
|
msgstr "Effectos de webcam"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
|
|
msgid "Infrared"
|
|
msgstr "Infrarubie"
|
|
|
|
#. i18n: Black/White
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
|
|
msgid "B/W"
|
|
msgstr "B/W (Blanc e Nigre)"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
|
|
msgid "Auto Luminance Control"
|
|
msgstr "Controlo de Luminantia automatic"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
|
|
msgid "Horizontal Edge Enhancement"
|
|
msgstr "Melioration de bordo horizontal"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
|
|
msgid "Vertical Edge Enhancement"
|
|
msgstr "Melioration de bordo vertical"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
|
|
msgid "Lens Shading Compensation"
|
|
msgstr "Compensation de degradation de lentes"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
|
|
msgid "Maximum Exposure Time"
|
|
msgstr "Maxime tempore de exposition"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109
|
|
msgid "Red Saturation"
|
|
msgstr "Saturation rubie"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110
|
|
msgid "Blue Saturation"
|
|
msgstr "Saturation blau"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
|
|
msgid "Luminance Bandpass"
|
|
msgstr "Passabanda de luminantia"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
|
|
msgid "Luminance Bandpass Weight"
|
|
msgstr "peso de oassabanda de luminantia"
|
|
|
|
#. i18n: High Frequency Luminance Coring
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
|
|
msgid "HF Luminance Coring"
|
|
msgstr "Nivello nucleo (coring) de luminantia HF (Alte Frequentia)"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
|
|
msgid "Force Color ON"
|
|
msgstr "Fortia color a ON"
|
|
|
|
#. i18n: Chrominance Gain
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
|
|
msgid "Chrominance Gain Control"
|
|
msgstr "Controlo de ganio de chrominantia"
|
|
|
|
#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
|
|
msgid "VTR Time Constant"
|
|
msgstr "Constante de tempore VTR"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
|
|
msgid "Luminance Delay Compensation"
|
|
msgstr "Compensation de retardo de luminantia"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
|
|
msgid "Vertical Noise Reduction"
|
|
msgstr "Reduction de ruito vertical"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
|
|
msgid "Save User Settings"
|
|
msgstr "Salveguarda preferentias de usator"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
|
|
msgid "Restore User Settings"
|
|
msgstr "Restabili preferentias de usator"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
|
|
msgid "Restore Factory Settings"
|
|
msgstr "Restabili preferentias de fabrica"
|
|
|
|
#. i18n: Color Mode
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
|
|
msgid "Colour mode"
|
|
msgstr "Modo de color"
|
|
|
|
#. i18n: Auto Contour
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
|
|
msgid "Auto contour"
|
|
msgstr "Bordo automatic"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129
|
|
msgid "Contour"
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
#. i18n: Backlight Compensation
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
|
|
msgid "Backlight compensation"
|
|
msgstr "Compensation de retro illumination"
|
|
|
|
#. i18n: Flicker Suppression
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
|
|
msgid "Flickerless"
|
|
msgstr "Tremor"
|
|
|
|
#. i18n: Noise Reduction
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
|
|
msgid "Noise reduction"
|
|
msgstr "Reduction de ruito"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
|
|
msgid "Compression Target"
|
|
msgstr "Objecto de compression"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
|
|
msgid "Color Filter"
|
|
msgstr "Filtro de color"
|
|
|
|
#. i18n: Transaction Time (msec)
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
|
|
msgid "Transaction time (msec)"
|
|
msgstr "Tempore de transaction (msec)"
|
|
|
|
#. i18n: "Buffers per Transaction"
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
|
|
msgid "Buffers per transaction"
|
|
msgstr "Buffers per transaction"
|
|
|
|
#. i18n: off / disable flicker compensation
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
|
|
msgid "NoFliker"
|
|
msgstr "Nulle tremor"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:147
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatic"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:152
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualitate"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambe"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:163
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:129
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3044
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Brillantia"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:132
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3047
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tinta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color_btn)
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:135
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:57
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:138
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3045
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contrasto"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:141
|
|
msgid "Whiteness"
|
|
msgstr "Blancor"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:156
|
|
msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction"
|
|
msgstr "Correction automatic de blancor/contrasto"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159
|
|
msgid "Automatic Color Correction"
|
|
msgstr "Correction automatic de color"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3066
|
|
msgid "Vertical Flip"
|
|
msgstr "Colpetto (flip) vertical"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:170
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3065
|
|
msgid "Horizontal Flip"
|
|
msgstr "Colpetto (flip) horizontal"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3046
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturation"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3048
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumine"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Balanciamento"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3050
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Basse"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3051
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Alte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
|
|
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Mute"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3053
|
|
msgid "Loudness"
|
|
msgstr "Fortia"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3055
|
|
msgid "Black Level"
|
|
msgstr "Nivello de nigre"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3057
|
|
msgid "Automatic White Balance"
|
|
msgstr "Balanciamento del blanc automatic"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3058
|
|
msgid "Do White Balance"
|
|
msgstr "Face balanciamento del blanc"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3059
|
|
msgid "Red Balance"
|
|
msgstr "Balanciamento del rubie"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3060
|
|
msgid "Blue Balance"
|
|
msgstr "Balanciamento del blau"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3061
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3062
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Exposition"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3063
|
|
msgid "Automatic Gain"
|
|
msgstr "Ganio automatic"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3064
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Ganio"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3068
|
|
msgid "Horizontal Center"
|
|
msgstr "Centro Horizontal"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3069
|
|
msgid "Vertical Center"
|
|
msgstr "Centro vertical"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3072
|
|
msgid "Power Line Frequency"
|
|
msgstr "Frequentia de linea de potentia"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3073
|
|
msgid "Automatic Hue"
|
|
msgstr "Tinta automatic"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3074
|
|
msgid "White Balance Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura de balanciamento del blanc"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3075
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Acutessa"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3076
|
|
msgid "Backlight Compensation"
|
|
msgstr "Compensation de retro illumination"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3079
|
|
msgid "Chroma AGC"
|
|
msgstr "controlo de ganio automatic (agc) de chroma"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3080
|
|
msgid "Color Killer"
|
|
msgstr "Assassino de color"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3083
|
|
msgid "Color Effects"
|
|
msgstr "Effectos de color"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3086
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rota"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3087
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Color de fundo"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3090
|
|
msgid "Chroma Gain"
|
|
msgstr "Ganio Chromatic (Chroma)"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3093
|
|
msgid "Illuminator 1"
|
|
msgstr "Illuminator 1"
|
|
|
|
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3094
|
|
msgid "Illuminator 2"
|
|
msgstr "Illuminator 2"
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
|
|
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
|
|
"network is available again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un connexion de rete esseva disconnectite. le application ora es in modo "
|
|
"foras de linea. Tu vole que le application resume operationes de rete quando "
|
|
"le rete es novemente disponibile?"
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:158
|
|
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste application es currentemente de modo foras de linea. Tu vole connecter?"
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
|
|
"order to carry out this operation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste application es currentemente in modo foras de linea. Tu vole connecter "
|
|
"pro completar iste operation?"
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:161
|
|
msgid "Leave Offline Mode?"
|
|
msgstr "Lassa le modo foras de linea?"
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connecte"
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
|
|
msgid "Stay Offline"
|
|
msgstr "Permane foras de linea"
|
|
|
|
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:131
|
|
msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
|
|
msgstr "Non pote trovar contactlist.xml in datos de application Kopete."
|
|
|
|
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:246
|
|
msgid "Could not open contact list file."
|
|
msgstr "Non pote aperir file de lista de contacto."
|
|
|
|
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:283
|
|
msgid "Could not write contact list to a file."
|
|
msgstr "Non pote scriber lista de contacto a file"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:297
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>\"%1\" non es supportate per Kopete.</qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:298
|
|
msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
|
|
msgstr "Non pote sync con adressario de KDE"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
|
|
"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> "
|
|
"%2</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Un adresse esseva addite a iste contacto per un altere application.<br /"
|
|
"> Tu vole usar lo in Kopete?<br /><b>Protocollo:</b>%1<br /><b>Adresse:</b> "
|
|
"%2</qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
|
|
msgid "Import Address From Address Book"
|
|
msgstr "Importa adresse ex adressario"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Usa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
msgstr "Non usa"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:370
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to "
|
|
"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Un o plus de tu contos usante %1 es foras de linea, Plure systemas debe "
|
|
"esser connectite pro adder contactos. Pro favor tu connecte iste contos e "
|
|
"prova de nove.</qt> "
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371 protocols/gadu/gadusession.cpp:215
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:228 protocols/gadu/gadusession.cpp:240
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:273 protocols/gadu/gadusession.cpp:287
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:305 protocols/irc/ui/channellist.cpp:298
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:58
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Il non connecteva"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:394
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:157
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:99
|
|
msgid "Choose Account"
|
|
msgstr "Selige conto"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:395
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create "
|
|
"an account, connect it, and try again.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu non ha ancora un conto configurate per <b>%1</b>, Per favor tu "
|
|
"creationun conto, connecte lo e prova de nove.</qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:396
|
|
msgid "No Account Found"
|
|
msgstr "Nulle conto trovate"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:408
|
|
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Il non esseva possibile adder le contacto.</qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409
|
|
msgid "Could Not Add Contact"
|
|
msgstr "Non pote adder contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
|
|
msgid "You have been disconnected"
|
|
msgstr "Tu ha essite disconnectite"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
|
|
msgstr "Tu ha connectite ex un altere cliente o computator al conto '%1'"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
|
|
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
|
|
"permission. If you need a service that supports connection from various "
|
|
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plure de servicios de Messagero instantaneennon permitte te de connecter ex "
|
|
"plus que un location. Verifica que nemo es usante tu conto sin tu "
|
|
"permission. Si tu necessita un servicio supportante connexion ex varie "
|
|
"locationes al mesme tempore, tu usa le protocollo de Jabber."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
|
|
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu non es permittite de adder te mesme al lista de contacto. Le addition de "
|
|
"\"%1\" a conto \"%2\" non habera placia."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421
|
|
msgid "Error Creating Contact"
|
|
msgstr "Error durante creation de contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:481 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%2 <%1>"
|
|
msgstr "%2 <%1>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:487 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:383
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:968 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:187
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietates"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:692
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
msgstr "Edita conto"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:122
|
|
msgid "You have been added"
|
|
msgstr "Tu ha essite addite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_add)
|
|
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:125 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Adde..."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:127
|
|
msgid "Authorize"
|
|
msgstr "Authoriza "
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloca"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:131
|
|
msgid "Info..."
|
|
msgstr "Info..."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list."
|
|
msgstr "Le contacto <b>%1</b> ha addite te a su lista de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:20
|
|
msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
|
|
msgstr "Emittite quando le apparentia del lista de contacto ha cambiate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:26
|
|
msgid "Enable emoticon support in Kopete."
|
|
msgstr "Habilita supporto de emoticone in Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:69
|
|
msgid "Whether using the system font for the chat window."
|
|
msgstr "Si usa le font de systema per le fenestra de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:81
|
|
msgid "Color used to identify idle contacts."
|
|
msgstr "Color usate per identificar contactos otiante."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:86
|
|
msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
|
|
msgstr "Si usa un differente color per contactos otiante,"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:93
|
|
msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
|
|
msgstr "Proprietate de contacto que consilio de contacto monstrara."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:101
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:110
|
|
msgid "Contact list group sorting"
|
|
msgstr "Ordine per gruppo de lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120
|
|
msgid ""
|
|
"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
|
|
"photo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modo de monstrar icone de lista de contacto. O le icone de protocollo o le "
|
|
"photo de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:129
|
|
msgid "Enable borders on the contact's photo."
|
|
msgstr "Habilita bordos sur le photo de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:134
|
|
msgid "Round contact photo corners."
|
|
msgstr "Arrotunda angulos de photo de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:139
|
|
msgid "Show contact list as a tree view."
|
|
msgstr "Monstra lista de contacto como un vista a arbore."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:144
|
|
msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
|
|
msgstr "Indenta contactos si tu non vole monstrar lineas de arbore."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:149
|
|
msgid "Hide the vertical scroll bar."
|
|
msgstr "Cela barra de rolo vertical."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:154
|
|
msgid "Group contacts by group."
|
|
msgstr "Gruppa contactos per gruppo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:159
|
|
msgid "Use custom fonts for contact list."
|
|
msgstr "Usa fonts personalisate per lista de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:164
|
|
msgid "Automatically resize the main window."
|
|
msgstr "Redimensiona automaticamente le fenestra principal."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:169
|
|
msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Angulo al qual ancorar fenestra principal quando redimensiona "
|
|
"automaticamente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:187
|
|
msgid "Normal font for contact list"
|
|
msgstr "Font normal per lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:192
|
|
msgid "Small font for contact list (for status message)"
|
|
msgstr "Parve font per lista de contacto (per message de stato)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:197
|
|
msgid "Color for group name."
|
|
msgstr "Color per nomine de gruppo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:202
|
|
msgid "Animate contact list on contact list changes."
|
|
msgstr "Anima lista de contacto quando lista de contacto cambia."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:207
|
|
msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes."
|
|
msgstr "Distinge/colora sur modificationes de stato de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:212
|
|
msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes."
|
|
msgstr "Plica/de-plica sur modificationes de stato de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:217
|
|
msgid "Auto-hide contact list after a while."
|
|
msgstr "Cela automaticamente lista de contacto postea un momento."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:222
|
|
msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cela automaticamente barra de rolo vertical in lista de contacto postea un "
|
|
"momento."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:227
|
|
msgid "Auto-hide timeout"
|
|
msgstr "Tempore limite de celar automatic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:234
|
|
msgid "Show offline users in contact list."
|
|
msgstr "Monstra usatores foras de linea in lista de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:239
|
|
msgid "Show empty groups in contact list."
|
|
msgstr "Monstra gruppos vacue in lista de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:244
|
|
msgid "Show identities in status bar instead of accounts."
|
|
msgstr "Monstra identitate in barra de stato in vice de contos."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:248
|
|
msgid "Show offline users in a separate group."
|
|
msgstr "Monstra usatores foras de linea in gruppo separate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12
|
|
msgid "Start Kopete docked."
|
|
msgstr "Starta Kopete in bassino."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
|
|
msgid "Show Kopete in system tray."
|
|
msgstr "Monstra Kopete in tabuliero de systema."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20
|
|
msgid "Use message queue."
|
|
msgstr "Usa cauda de message."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
|
|
msgid "Queue unread messages."
|
|
msgstr "Pone in cauda messages non legite."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
|
|
msgid "Use mouse navigation only in contact list."
|
|
msgstr "Usa navigation de mus solmente in lista de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
|
|
msgid "Reconnect on disconnect."
|
|
msgstr "Connecte de nove quando disconnecte."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48
|
|
msgid "Raise message view on new messages."
|
|
msgstr "Altia ista de message quando on ha nove messages."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52
|
|
msgid "Show events in chat window."
|
|
msgstr "Monstra eventos in fenestra de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56
|
|
msgid "Queue only highlighted messages in group chats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pone in cauda solmente messages evidentiate in conversationes de gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60
|
|
msgid "Queue Only Messages On Another Desktop"
|
|
msgstr "Pone in cauda solmente messages au un altere scriptorio"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64
|
|
msgid "Single notification for messages from the same sender."
|
|
msgstr "Singule notification per messages ex le mesme mittente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68
|
|
msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View"
|
|
msgstr "Ignora de notification de Baloon claude vista de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
|
|
msgid "Trayflash Notification"
|
|
msgstr "Notification de Trayflash"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
|
|
msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
|
|
msgstr "Click sinistre de Notification de Trayflash aperi message."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
|
|
msgid "Animate on message with open chat."
|
|
msgstr "Anima sur un message con conversation aperite."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
|
|
msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notification de Trayflash fixa scriptorio currente per vista de disposition"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
|
|
msgid "Enable events while away."
|
|
msgstr "Habilita eventos durante que es absente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
|
|
msgid "Chat window grouping policy."
|
|
msgstr "Politica de gruppar de fenestra de conversation in directo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
|
|
msgid "Enable spell checking by default."
|
|
msgstr "Habilita corrector orthographic automatic per predefinition."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
|
|
msgid "Enable rich text by default."
|
|
msgstr "Habilita rich text per predefinition."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
|
|
msgid "Show send button in Chat Window."
|
|
msgstr "Monstra button de invio in fenestra de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117
|
|
msgid "Show message dates."
|
|
msgstr "Monstra datas de message."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
|
|
msgid "Truncate contact name."
|
|
msgstr "Trunca nomine de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
|
|
msgid "Truncate contact name max length."
|
|
msgstr "Maxime longitude de nomine de contacto de truncar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
|
|
msgid "Maximum number of messages to show in a chat window."
|
|
msgstr "Maxime numero de message de monstrar in un fenestra de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133
|
|
msgid "Hightlight messages containing your nickname."
|
|
msgstr "Evidentia messages continente tu pseudonymo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137
|
|
msgid "Selected view plugin for Chat Window."
|
|
msgstr "Seligite plug-in de vista pro fenestra de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
|
|
msgid "Use auto away."
|
|
msgstr "Usa absente automatic."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
|
|
msgid "Auto away timeout."
|
|
msgstr "Tempore limite de absente automatic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
|
|
msgid "Go available after detecting an activity."
|
|
msgstr "Deveni disponibile postea relevar un activitate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
|
|
msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
|
|
msgstr "Confirma ante retornar ex absente automatic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
|
|
msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando fixa le message de absente automatic, usa le ultime message de "
|
|
"absente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
|
|
msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando fixa le message de absente automatic, usa un message de absente "
|
|
"personalisate. "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
|
|
msgid "The custom auto away title."
|
|
msgstr "Le titulo de automatic absente personalisate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
|
|
msgid "The custom auto away message."
|
|
msgstr "Le message automatic personalisate de absente."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173
|
|
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:286
|
|
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
|
|
msgstr "Io ha abandonate ora, ma io essera de retorno plus tarde"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
|
|
msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
|
|
msgstr "Habilita rolar lisie in lista de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
|
|
msgid "Always show tabs."
|
|
msgstr "Sempre monstra schedas."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190
|
|
msgid "Show contact name for each tab."
|
|
msgstr "Monstra nomine de contacto pro cata scheda."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
|
|
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194
|
|
msgid "Show close button for each tab."
|
|
msgstr "Monstra button de clausura pro cata scheda."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:290
|
|
msgid "Outgoing Message Sent"
|
|
msgstr "Message in exito inviate"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:307
|
|
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
|
|
msgstr "Un contacto inviava te un susurro/pulsata."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:564
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
|
|
msgstr "Usator <i>%1</i> es typante un message"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:567 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1349
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1353
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Conversation in directo"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:654
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
|
|
"has not been created.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Un error ha occurrite durante que on creava un nove fenestra de "
|
|
"conversation. Le fenestra de conversation non ha essite create.</qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:655
|
|
msgid "Error While Creating Chat Window"
|
|
msgstr "Error durante que on creava fenestra de conversation in directo"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommand.cpp:91
|
|
msgid "Enter Arguments"
|
|
msgstr "Entra argumentos"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommand.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enter the arguments to %1:"
|
|
msgstr "Entra le argumentos per %1:"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommand.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
|
|
msgstr "Alias \"%1\" expande a se ipse."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommand.cpp:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "\"%2\" requires at least %1 argument."
|
|
msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments."
|
|
msgstr[0] "\"%2\" require al minus %1 argumento."
|
|
msgstr[1] "\"%2\" require al minus %1 argumentos."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommand.cpp:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument."
|
|
msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments."
|
|
msgstr[0] "\"%2\" ha un maximo de %1 argumento."
|
|
msgstr[1] "\"%2\" ha un maximo de %1 argumentos."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommand.cpp:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
|
|
msgstr "Tu non es autorisate a exequer le commando \"%1\"."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommand.cpp:158
|
|
msgid "Command Error"
|
|
msgstr "Error de commando"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
|
|
"a specified command."
|
|
msgstr ""
|
|
"USAGE: /help [<command>] - usate pro listar commandos disponibile, o "
|
|
"monstrar adjuta pro un commando specific."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:115
|
|
msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"USAGE: /url - Aperi ultime url pro conversation in directo currente in "
|
|
"navigator predefinite."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118
|
|
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
|
|
msgstr "USAGE: /close - Claude le vista currente."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:122
|
|
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
|
|
msgstr "USAGE: /part - Claude le vista active"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:125
|
|
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
|
|
msgstr "USAGE: /clear - Netta le buffer de conversation del vista active."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"USAGE: /away [<motivation>] - Marca te como absente/disponibile solmente pro "
|
|
"le conto currente."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:134
|
|
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"USAGE: /awayall [<motivation>] - marca te como absente/disponibile pro omne "
|
|
"contos."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
|
|
"a message, but is very useful for scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"USAGE: /say <texto> - Invia texto in iste conversation. Isto es le mesme que "
|
|
"si tu typanteun message, ma il es multo utile per scripts."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
|
|
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
|
|
"members of the chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"USAGE: /exec [-o] <commando> - Executa le commando specificate e monstra le "
|
|
"exito in le buffer de conversation. Si -o es specificate, le exito es "
|
|
"inviate a omne membros del conversation."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:252
|
|
msgid "Available Commands:\n"
|
|
msgstr "Commandos disponibile:\n"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Type /help <command> for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Typa /help <commando> pro altere information."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There is no help available for '%1'."
|
|
msgstr "Il non ha adjuta disponibile pro '%1'."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
|
|
"will not function."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: accesso de shell ha essite restringite sur tu systema. Le commando /"
|
|
"exec non functionara."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:391
|
|
msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command."
|
|
msgstr "ERROR: il falleva initiar processo ex commando /exec"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (commandmenu)
|
|
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Commandos"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:295
|
|
msgid "&Add to Your Contact List"
|
|
msgstr "&Adde a tu lista de contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:339 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
|
|
msgid "Visible when offline"
|
|
msgstr "Visibile quando foras de linea"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:370
|
|
msgid "Move Contact"
|
|
msgstr "Move contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:378
|
|
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
|
|
msgstr "Selige le meta contacto al qual tu vole mover iste contacto:"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:381
|
|
msgid "Create a new metacontact for this contact"
|
|
msgstr "Crea un nove meta contacto pro iste contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
|
|
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu selige iste option, un nove meta contacto esser create in le gruppo de "
|
|
"nivello culmine con le nomine de iste contacto e le contacto essera movite a "
|
|
"illo. "
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
|
|
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste usator non es attingibile al momento. Pro favor tu essaya un protocollo "
|
|
"que supporta invio foras de linea, o tu expecta usque iste usator es in "
|
|
"linea."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:499 libkopete/kopetemetacontact.cpp:338
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:356 libkopete/kopetemetacontact.cpp:433
|
|
msgid "User is Not Reachable"
|
|
msgstr "Usator non es attingibile"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:506
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu es secur que tu vole remover le contacto '%1' ex tu lista de contacto?"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:647
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
|
|
msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1"
|
|
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\"> %1"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:654
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
|
|
msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1"
|
|
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\"> %1"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:672
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox formatted name"
|
|
msgid "<br /><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
|
msgstr "<br /><b>Nomine complete:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:681
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
|
|
msgid "<br /><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
|
msgstr "<br /><b>Otiante:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:690
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox formatted url"
|
|
msgid "<br /><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
|
|
msgstr "<br /><b>Pagina Domo:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
|
|
msgid "<br /><b>Status Title:</b> %1"
|
|
msgstr "<br /><b>Stato Titulo:</b> %1"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:751
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
|
|
msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1"
|
|
msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr> %1"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:774
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "firstName lastName"
|
|
msgid "%2 %1"
|
|
msgstr "%2 %1"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:810
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
|
|
msgid "%4d %3h %2m %1s"
|
|
msgstr "%4d %3h %2m %1s"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:818
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
|
|
msgid "%3h %2m %1s"
|
|
msgstr "%3h %2m %1s"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:826
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
|
|
msgid "%2m %1s"
|
|
msgstr "%2m %1s"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:131
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Nomine Complete"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:137
|
|
msgid "Idle Time"
|
|
msgstr "Tempore inactive"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:143
|
|
msgid "Online Since"
|
|
msgstr "In linea depost"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:149
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
msgstr "Vidite pro ultime vice"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:167 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nomine"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:173 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nomine de Familia"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:179
|
|
msgid "Private Phone"
|
|
msgstr "Telephono private"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:185
|
|
msgid "Private Mobile Phone"
|
|
msgstr "Telephono mobile private"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:191
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Telephono de Labor"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:197
|
|
msgid "Work Mobile Phone"
|
|
msgstr "Telephono mobile de labor"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:203
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adresse de E-Posta"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:209
|
|
msgid "Nick Name"
|
|
msgstr "Pseudonymo"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:215
|
|
msgid "Custom Name"
|
|
msgstr "Nomine personalisate"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:221
|
|
msgid "Shown even if offline"
|
|
msgstr "Monstrate anque si foras de linea"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetegroup.cpp:38
|
|
msgid "Top Level"
|
|
msgstr "Nivello culmine"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetegroup.cpp:46
|
|
msgid "Not in your contact list"
|
|
msgstr "Non in tu lista de contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetegroup.cpp:54
|
|
msgid "Offline Users"
|
|
msgstr "Usatores foras de linea"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
|
|
msgid ""
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<nobr><img src=\"icone de identitate de kopete:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /"
|
|
"><br /"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
|
|
"i>)</nobr><br />"
|
|
msgid ""
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
|
|
"nobr><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<nobr><img src=\"icone de conto de kopete:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</"
|
|
"i>)</nobr><br />"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:145
|
|
msgctxt ""
|
|
"Label for the default identity, used by users to group their instant "
|
|
"messaging accounts"
|
|
msgid "Default Identity"
|
|
msgstr "Identitate predefinite"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:337 libkopete/kopetemetacontact.cpp:355
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
|
|
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
|
|
"comes online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste usator non es attingibile al momento. Pro favor tu assecura te que tu "
|
|
"es connectite e usante un protocollo supportante invio foras de linea, o tu "
|
|
"expecta usque iste usator es in linea."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:511 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:69
|
|
msgid "Status not available"
|
|
msgstr "Stato non disponibile"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1362
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
|
|
msgstr "<qt><i>%1</i> es ora %2.</qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to find the file %1."
|
|
msgstr "Il non pote trovar le file %1."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
|
|
"is correct.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Incapace de discargar le file requirite;<br />pro favor tu verifica que "
|
|
"adresse %1 es correcte.</qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:90
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:216
|
|
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 protocols/sms/smsprotocol.cpp:40
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:71 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Il es connectente"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:174
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:38
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:531
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:406
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Incognite"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepassword.cpp:179
|
|
msgid "Password Required"
|
|
msgstr "Contrasigno requirite "
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepassword.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
|
|
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
|
|
"instead?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kopete es incapace de salveguardar securmente tu contrasigno in tu "
|
|
"portafolio; <br />tu vole in vice salveguardar le contrasigno in le "
|
|
"configuration file <b>non secure</b>?</qt> "
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepassword.cpp:273
|
|
msgid "Unable to Store Secure Password"
|
|
msgstr "Incapace de immagazinar contrasigno secur"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepassword.cpp:274
|
|
msgid "Store &Unsafe"
|
|
msgstr "Immagazina non sec&urmente"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
|
|
"account <b>%2</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><b>Le contrasigno esseva incorrecte.</b>Pro favor tu entra de nove tu "
|
|
"contrasigno pro conto %1 <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Pro favor tu entra tu contrasigno pro conto %1 <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:60
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58
|
|
msgid "Account Offline"
|
|
msgstr "Conto foras de linea"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:292
|
|
msgid "Sorry, I am busy right now"
|
|
msgstr "Desolate, io es occupate ora"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:364
|
|
msgid "Going Online - Kopete"
|
|
msgstr "Vade in linea - Kopete"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:372
|
|
msgid "Do You Want to Change Status to Available?"
|
|
msgstr "Tu vole cambiar le stato a Disponibile?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
|
|
#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12
|
|
msgid "Protocol's status menu type."
|
|
msgstr "Typo de menu de stato de protocollo."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:182
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:207
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:183
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:208
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:184
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:209
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destination"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:253
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File transfer %1 completed."
|
|
msgstr "Transferimento de file %1 completate."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File transfer %1 failed."
|
|
msgstr "Transferimento de file %1 falleva."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:272
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You cancelled file transfer %1"
|
|
msgstr "Tu cancellava le transferimento de file %1"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File transfer %1 cancelled."
|
|
msgstr "Transferimento de file %1 cancellate."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:491 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1114
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:336
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:278
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:418
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:175
|
|
msgid "Kopete File Transfer"
|
|
msgstr "Transferimento de file de Kopete"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
|
|
"this protocol.\n"
|
|
"Please copy this file to your computer and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desolate, invio de file non immagazinate localmente ancora non es supportate "
|
|
"per iste protocollo.\n"
|
|
"Pro favor copia iste file a tu computator e prova de nove."
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:535
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:584
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:35
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
msgstr "Transferimento de file"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:541
|
|
msgid "You must provide a valid local filename"
|
|
msgstr "Tu debe fornir unn valide nomine de file local"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:550
|
|
msgid "You do not have permission to write to selected file"
|
|
msgstr "Tu non ha permission de scriber in le seligite file"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:554
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%1' already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le file '%1' ja existe\n"
|
|
"Tu vole super scriber lo?"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:555
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
msgstr "Super scribe file"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:597
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The directory %1 does not exist"
|
|
msgstr "Le directorio %1 non existe"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:602
|
|
msgid "You do not have permission to write to selected directory"
|
|
msgstr "Tu non ha permission de scriber in le directorio seligite"
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:590
|
|
msgid "You must provide a valid local directory"
|
|
msgstr "Tu debe fornir un valide directorio local"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:46
|
|
msgid "You have been disconnected."
|
|
msgstr "Tu ha essite disconnectite."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:47
|
|
msgid "Connection Lost."
|
|
msgstr "Connexion perdite."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
|
|
"This can be because either your internet access went down, the service is "
|
|
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
|
|
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopete perdeva le canal usate pro parlar al systema de message instantanee.\n"
|
|
"Isto pote esser proque o tu accesso a internet cadeva, le servicio ha alcun "
|
|
"problema, o le servicio disconnecteva te proque tu tentava de connecter te "
|
|
"con le mesme conto ab un altere location. Tu tenta connecter te de nove plus "
|
|
"tarde."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:50
|
|
msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
|
|
msgstr "Il non pote connecter al servitor messagero instantanee o a pares"
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:51
|
|
msgid "Cannot connect."
|
|
msgstr "Il non pote connecter."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
|
|
"This can be because either your internet access is down or the server is "
|
|
"experiencing problems. Try connecting again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto significa que Kopete non pote attinger le systema messagero instantanee "
|
|
"o pares\n"
|
|
"Isto pote esser proque o tu accesso de internet es cadite o tu servitor ha "
|
|
"alcun problemas. Tu prova connecter te plus tarde."
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:74
|
|
msgid "More Information..."
|
|
msgstr "Altere information..."
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "+ %1 more message"
|
|
msgid_plural "+ %1 more messages"
|
|
msgstr[0] "+ %1 altere message"
|
|
msgstr[1] "+ %1 altere messages"
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:378
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title %1 is contact's name"
|
|
msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>"
|
|
msgstr "Requesta de transferentia de file in arrivate ex <i>%1</i>"
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:381
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Un usator es tentante de inviar te un file <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:385
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info %2 is message"
|
|
msgid ""
|
|
"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:"
|
|
"<nl/>\"%2\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Un usator es tentante de inviar te un file <filename>%1</filename> con le "
|
|
"message: <nl/>\"%2\""
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:391
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
|
|
msgstr "Messages in arrivate ex <i>%1</i>"
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:399
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
|
|
msgstr "Un message evidentiate arrivate ex <i>%1</i>"
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:417
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vide"
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:418
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Claude"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
|
|
msgstr "selige le elemento correspondente per '%1'"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:83
|
|
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
|
|
msgstr "selige le elemento correspondente in le adressario"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:90
|
|
msgid "Address Book Association"
|
|
msgstr "Association de adressario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30
|
|
msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
|
|
msgstr "Le elemento de adressario de KDE associate con iste contacto de Kopete"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_btn)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList)
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:31
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:50
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Netta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
|
|
msgid "Select an address book entry"
|
|
msgstr "Selige un elemento de adressario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59
|
|
msgid "C&hange..."
|
|
msgstr "C&ambia..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:105
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Posta"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
|
|
msgid "New Address Book Entry"
|
|
msgstr "Nove elemento de adressario"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
|
|
msgid "Name the new entry:"
|
|
msgstr "Nomina le nove elemento:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59
|
|
msgid "Create a new entry in your address book"
|
|
msgstr "Crea un nove elemento in tu adressario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62
|
|
msgid "Create New Entr&y..."
|
|
msgstr "Crea nove &elemento..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85
|
|
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selige le contacto con le qual tu vole communicar via Messagero Instantanee"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:136
|
|
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
msgstr "Ce&rca:"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:53
|
|
msgid "Select Avatar"
|
|
msgstr "Selige Avatar"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:71
|
|
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:142
|
|
msgid "No Avatar"
|
|
msgstr "Nulle Avatar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar)
|
|
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76
|
|
msgid "Add Avatar..."
|
|
msgstr "Adde Avatar..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar)
|
|
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83
|
|
msgid "Remove Avatar"
|
|
msgstr "Remove Avatar..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
|
|
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90
|
|
msgid "From Webcam"
|
|
msgstr "Ex webcam"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:61
|
|
msgid "Take a photo"
|
|
msgstr "Prende photo"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:58
|
|
msgid "Someone Has Added You"
|
|
msgstr "Alcun ha addite te"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
|
|
"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" />Le contacto <b>%2</b> ha addite te "
|
|
"a su lista de contacto. (Conto %3)</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
|
|
msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
|
|
msgstr "Le contacto XXX ha addite te a su lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_infoButton)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
|
|
msgid "Read More Info About This Contact"
|
|
msgstr "Lege altere info re iste contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
|
|
msgid "Authorize this contact to see my status"
|
|
msgstr "Autorisa iste contacto a vider mi stato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
|
|
msgid "Add this contact in my contactlist"
|
|
msgstr "Adde iste contacto a mi lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120
|
|
msgid ""
|
|
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's "
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine de monstrar del contacto. Tu lassa lo vacue per usar le pseudonymo "
|
|
"del contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the "
|
|
"contact list.\n"
|
|
"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
|
|
"name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entra le nomine de monstrar del contacto. Isto es como le contacto apparera "
|
|
"in le lista de contacto.\n"
|
|
"Tu lassa lo vacue si tu vole vider le pseudonymo del contacto como lor "
|
|
"nomine de monstrar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:45
|
|
msgid "Display name:"
|
|
msgstr "Nomine de monstrar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
|
|
"in the top level group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entra le gruppo ubi le cntacto deberea esser addite, Tu lassa lo vacue pro "
|
|
"adder lo in le gruppo de nivello culmine."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
|
|
msgid "In the group:"
|
|
msgstr "In le gruppo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
|
|
"to the top level group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entra le gruppo ubi le contacto debera esser addite. Tu lassa lo vacue pro "
|
|
"adder lo al gruppo de nivello culmine."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
|
|
msgid "Address book link:"
|
|
msgstr "Ligamine de adressario:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
|
|
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favor tu specifica un message de absente, o selige un ja predefinite."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:49 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:63
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
|
|
msgid ""
|
|
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
|
|
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
|
|
"time it is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca isto e entra tu contrasigno a basso si tu volerea que tu contrasigno "
|
|
"essera immagazinate in tu portafolio, assi Kopete non debe demandar te cata "
|
|
"vice que il necessita."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered)
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34
|
|
msgid "Remember password"
|
|
msgstr "Memora contrasigno"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPassword)
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:508
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasigno:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword)
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78
|
|
msgid "Enter your password here."
|
|
msgstr "Entra ci tu contrasigno."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword)
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
|
|
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
|
|
"your password whenever it is needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entra ci tu contrasigno. Si tu plus tosto non volerea salveguardar tu "
|
|
"contrasigno, tu leva le marca al quadrato de supra de Memora contrasigno: tu "
|
|
"essera alora demandate de tu contrasigno quandocunque il es necessari."
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
|
|
msgid "Start &Chat..."
|
|
msgstr "Initia &conversation in directo..."
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
|
|
msgid "&Send Single Message..."
|
|
msgstr "&Invia message singule..."
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
|
|
msgid "User &Info"
|
|
msgstr "&Information de usator"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
|
|
msgid "Send &File..."
|
|
msgstr "Invia &file"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
|
|
msgid "View &History..."
|
|
msgstr "Vide &historia..."
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
|
|
msgid "&Create Group..."
|
|
msgstr "&Crea gruppo..."
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
|
|
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
|
|
msgstr "M&odifica meta contacto..."
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
|
|
msgid "&Delete Contact"
|
|
msgstr "&Dele contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131
|
|
msgid "Change A&lias..."
|
|
msgstr "Cambia A&lias..."
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136
|
|
msgid "&Block Contact"
|
|
msgstr "&Bloca contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141
|
|
msgid "Un&block Contact"
|
|
msgstr "Dis&bloca contacto"
|
|
|
|
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:216
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31
|
|
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
|
|
msgstr "Usa subdossier pro cata contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton)
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton)
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jammais"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton)
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78
|
|
msgid "Only the selected contacts"
|
|
msgstr "Solmente le seligite contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton)
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91
|
|
msgid "Not the selected contacts"
|
|
msgstr "Non le seligite contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13
|
|
msgid "Add New Alias"
|
|
msgstr "Adde nove aliases"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Commando:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47
|
|
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
|
|
msgstr "Isto es le commando que tu vole exequer quando tu executa iste alias. "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
|
|
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
|
|
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
|
|
"anyway).</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Isto es le commando que tu vole exequer quando tu executa iste alias.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tu pote usar le variabiles <b>%1, %2 ... %9</b> in tu commando, e illos "
|
|
"essera reimplaciate con le argumentos del alias. Le variabile <b>%s</b> "
|
|
"essera reimplaciate con omne argumentos. <b>%n</b> expande se a tu "
|
|
"pseudonymo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Non include le '/' in le commando (si tu face lo illo essera spoliate de "
|
|
"omne modo).</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88
|
|
msgid "Alias:"
|
|
msgstr "Alias:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71
|
|
msgid ""
|
|
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
|
|
"identifier, '/')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto es le alias que tu es addente (lo que tu typara post le identificator "
|
|
"de commando, '/'),"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74
|
|
msgid ""
|
|
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
|
|
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
|
|
"anyway)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto es le alias que tu es addente (lo que tu typara post le identificator "
|
|
"de commando, '/'),Non include le '/' (il essera spoliate de omne modo)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 protocols/irc/ui/networkconfig.ui:235
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salveguarda"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:469
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:55
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:228 protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancella"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104
|
|
msgid ""
|
|
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
|
|
"protocols here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu vole que iste alias es active solmente pro certe protocollos, tu "
|
|
"selige illos protocollos ci."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60
|
|
msgid "Protocols"
|
|
msgstr "Protocollos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134
|
|
msgid "For protocols:"
|
|
msgstr "Per protocollos:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
|
|
"added"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto es le lista de aliases personalisate e le commandos que tu ja ha addite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "br/>Commando:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68
|
|
msgid "&Add New Alias..."
|
|
msgstr "&Adde nove alias..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75
|
|
msgid "&Delete Selected"
|
|
msgstr "&Dele seligite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82
|
|
msgid "Edit Alias..."
|
|
msgstr "Edita alias..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:318
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Adde"
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:328
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:417
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
|
|
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Il non pote adder alias <b>%1</b>. Un nomine de alias non pote continer "
|
|
"le characteres \"_\" o \"=\".</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:330
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:419
|
|
msgid "Invalid Alias Name"
|
|
msgstr "Nomine de alias invalide"
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:346
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
|
|
"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Il non pote adder alias <b>%1</b>. Iste commando ja es maneate o perun "
|
|
"altere alias o per Kopete mesme.</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:348
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:444
|
|
msgid "Could Not Add Alias"
|
|
msgstr "Il non pote adder alias"
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:442
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
|
|
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Il non pote adder alias <b>%1</b>. Iste commando ja es maneate o perun "
|
|
"altere alias o per Kopete mesme.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:109
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:112
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dele"
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
|
|
msgstr "Tu es secur que tu vole deler le aliases seligite?"
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
|
|
msgid "Delete Aliases"
|
|
msgstr "Dele aliases"
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
|
|
msgctxt "list_of_words_to_replace"
|
|
msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
|
|
msgstr "tu,es,il ha,il es, on ha,non es,non"
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:50
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:51
|
|
msgid "Replacement"
|
|
msgstr "Reimplaciamento"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:32
|
|
msgid "Sentence Options"
|
|
msgstr "Optiones de phrase"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:53
|
|
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
|
|
msgstr "Adde un puncto al fin de cata linea inviate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:60
|
|
msgid "Start each sent line with a capital letter"
|
|
msgstr "Initia cata linea inviate con un littera majuscula"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:70
|
|
msgid "Replacements List"
|
|
msgstr "Lista de reimplaciamento"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeHost)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Remove"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189
|
|
msgid "&Text:"
|
|
msgstr "&Texto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
msgstr "Reim&placiamento:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220
|
|
msgid "Replacement Options"
|
|
msgstr "Optiones de reimplaciamento"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241
|
|
msgid "Auto replace on incoming messages"
|
|
msgstr "Reimplacia automaticamente in messages in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing)
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248
|
|
msgid "Auto replace on outgoing messages"
|
|
msgstr "Reimplacia automaticamente in messages in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:34
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132
|
|
msgid "Contact Notes"
|
|
msgstr "Notas de contacto"
|
|
|
|
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notes about %1:"
|
|
msgstr "Notas re %1:"
|
|
|
|
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:43
|
|
msgid "&Notes"
|
|
msgstr "&Notas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5
|
|
#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5
|
|
#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5
|
|
#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5
|
|
#: protocols/skype/skypechatui.rc:5
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Ins&trumentos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar)
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12
|
|
msgid "Cryptography Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de instrumento de Cryptographia"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56
|
|
msgid "Cryptography"
|
|
msgstr "Cryptography (Cryptographia)"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:81
|
|
msgctxt "@action toggle action"
|
|
msgid "Encrypt Messages"
|
|
msgstr "Crypta messages"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:83
|
|
msgctxt "@action toggle action"
|
|
msgid "Sign Messages"
|
|
msgstr "Signa messages"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:85
|
|
msgctxt "@action toggle action"
|
|
msgid "Export Contacts' Keys to Address Book"
|
|
msgstr "Exporta claves de contactos a adressario"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:109
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
|
|
"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu non ha seletionate un clave private pro te mesme, assi il non es "
|
|
"possibile signar. Pro favor, tu selige un clave private in le dialogo de "
|
|
"preferentias de Cryptographia."
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110
|
|
msgid "No Private Key"
|
|
msgstr "Necun clave private"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:164
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because "
|
|
"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due "
|
|
"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
|
|
"temporarily suspended, turn off encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste protocollo poterea non functionar con messages que es cryptate. Isto es "
|
|
"proque messages cryptate es multe longe, e e servitor o le poterea rejectar "
|
|
"los debite a lor longessa. Pro evitar de haber terminate tu signatura o que "
|
|
"tu conto es aviste o temporaneemente suspendite, deactiva cryptation."
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165
|
|
msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
|
|
msgstr "Protocollo de Cryptographia non supportate"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that "
|
|
"contact."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
|
|
"encrypted messages to them:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Tu necessita seliger un clave public pr %2 pro inviar messages crytate a "
|
|
"celle contacto."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Tu necessita seliger un clave public pro le sequente meta-contactos pro "
|
|
"inviar lor messages cryptate.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:174
|
|
msgid "Missing public key"
|
|
msgid_plural "Missing public keys"
|
|
msgstr[0] "Clave public mancante"
|
|
msgstr[1] "Claves public mancante"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:92
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "&Select Public Key..."
|
|
msgstr "&Selige clave public..."
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:98
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "&Export Public Keys To Address Book..."
|
|
msgstr "&Exporta claves public a adressario..."
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:382
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is "
|
|
"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject "
|
|
"them due to their length. To avoid being signed off or your account being "
|
|
"warned or temporarily suspended, turn off encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste protocollo %1 poterea non functionar con messages que es cryptate. Isto "
|
|
"es proque messages cryptate es multo longe, e le servitor o le par poterea "
|
|
"rejectar los debite a lor longessa. Pro evitar de haber terminate tu "
|
|
"signatura o que tu conto es avisate o temporaneemente suspendite, deactiva "
|
|
"cryptation."
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:383
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1"
|
|
msgstr "Protocollo de Cryptographia non supportate %1"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:419
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
|
|
"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin de cryptographia ha trovate un clave de cryptation pro %1 (%2) in "
|
|
"tu adressario de KDE. Tu vole usar clave %3 como clave public de iste "
|
|
"contacto?"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:420
|
|
msgid "Public Key Found"
|
|
msgstr "Clave public trovate"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:431
|
|
msgid "Public Keys Found"
|
|
msgstr "Claves public trovate"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
|
|
"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin de cryptographia ha trovate multiple clave de cryptation pro %1 (%2) "
|
|
"in tu dressario de KDE. Pro usar un de iste claves, selectiona lo e selige "
|
|
"OK."
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43
|
|
msgid "Private Key: "
|
|
msgstr "Clave private: "
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46
|
|
msgctxt "@label:chooser"
|
|
msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
|
|
msgstr "Selige le clave que tu vole usar pro signar e cryptar messages"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47
|
|
msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
|
|
msgstr "Selige le clave que tu vole usar pro signar e cryptar messages"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "The private key used for decryption and signing"
|
|
msgstr "Le clave private usate pro decryptar e signar"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"View and change the private key used for signing and encrypting messages "
|
|
"using the Cryptography plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vide e modifica le clave private pro signar e cryptar messages per usar le "
|
|
"plugin de Cryptographia"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:51
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must "
|
|
"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted "
|
|
"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
|
|
"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Ante que tu pote signar messages o reciper los que es cryptate, tu "
|
|
"debe seliger un clave private pro te mesme</para><para>Ante que tu pote "
|
|
"inviar messages cryptate a alicun, tu debe reseliger lor clave public per "
|
|
"pulsar dextere sur lor nomine in le lista de contacto e seliger \"Selige "
|
|
"clave public\".</para>"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:54
|
|
msgid "Sign messages in clearsign mode"
|
|
msgstr "Signa messages in modo de clearsign (signatur clar)"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:40
|
|
msgid "Select Contact's Public Key"
|
|
msgstr "Selige clave public de contacto"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49
|
|
msgctxt "@label:chooser"
|
|
msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selige le clave que tu vole usar pro cryptar messages pro le destinatario"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:50
|
|
msgid "Select public key"
|
|
msgstr "Selige clave public"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:chooser"
|
|
msgid "Select public key for %1"
|
|
msgstr "Selige clave public per %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12
|
|
msgid "User's private key fingerprint."
|
|
msgstr "Impression digital de clave private del usator."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16
|
|
msgid "Sign messages in clearsign mode."
|
|
msgstr "Signa messages in modo de clearsign (signatur clar)."
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:40
|
|
msgid "Export Public Keys"
|
|
msgstr "Exporta claves public"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporta"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Export checked keys to address book"
|
|
msgstr "Exporta clves marcate a adressario"
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "<No metacontacts with keys to export>"
|
|
msgstr "<Necun metacontactos con claves de exportar>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17
|
|
msgid ""
|
|
"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no "
|
|
"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin de Cryptograhia exportara clave pro le metacontactos selectionate. "
|
|
"Si necun entrata de adressario ha essite connectite a cata metacontacto, il "
|
|
"creara un."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList)
|
|
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27
|
|
msgid "Select Keys to Export"
|
|
msgstr "Selige claves de exportar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
|
|
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30
|
|
msgid ""
|
|
"Check the box next to the name and key of each user that you want to export "
|
|
"to the address book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca le quadrato proxime al nomine e le clave de cata usator que tu vole "
|
|
"exportar al adressario."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList)
|
|
#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27
|
|
msgid "Select Keys to Use"
|
|
msgstr "Selige clave de usar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
|
|
#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30
|
|
msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
|
|
msgstr "Selige le clave que tu vole usar pro cryptar le metacontacto"
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
|
|
msgid "-New filter-"
|
|
msgstr "-Nove Filtro-"
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200
|
|
msgid "Rename Filter"
|
|
msgstr "Renomina Filtro"
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200
|
|
msgid "Please enter the new name for the filter:"
|
|
msgstr "Per favor tu entra un nove nomine pro le filtro:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "Filtros disponibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Renomina..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Criterios"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123
|
|
msgid "If the message contains:"
|
|
msgstr "Si le message contine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Expression regular"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_edit)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edita ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Distingue inter majusculas e minusculas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
|
|
msgid "Set the message importance to:"
|
|
msgstr "Fixa le importantia del message a:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Basse"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Evidentia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315
|
|
msgid "Change the background color to:"
|
|
msgstr "Cambia color de fundo in:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373
|
|
msgid "Change the foreground color to:"
|
|
msgstr "Cambia color de prime plano in:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431
|
|
msgid "Raise window"
|
|
msgstr "Altia fenestra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications)
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457
|
|
msgid "Configure Notifications..."
|
|
msgstr "Configura notificationes ..."
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:42 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1010
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantene"
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:42
|
|
msgid "Would you like to remove the old history files?"
|
|
msgstr "Tu vole remover le vetere files de historia?"
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:42
|
|
msgid "History Converter"
|
|
msgstr "Convertitor de historia"
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:44
|
|
msgid "History converter"
|
|
msgstr "Convertitor de historia"
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Parsing the old history in %1"
|
|
msgstr "Analysante le vetere historia in %1"
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parsing the old history in %1:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analysante le vetere historia in %1:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
|
|
#: plugins/history2/history2config.kcfg:11
|
|
msgid "Show previous messages in new chats."
|
|
msgstr "Monstra previe messages in nove conversationes in directo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
|
|
#: plugins/history2/history2config.kcfg:16
|
|
msgid "Number of messages to show."
|
|
msgstr "Numero de messages de monstrar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin)
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
|
|
#: plugins/history2/history2config.kcfg:21
|
|
msgid "Number of messages per page"
|
|
msgstr "Numero de message per pagina"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin)
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
|
|
#: plugins/history2/history2config.kcfg:26
|
|
msgid "Color of messages"
|
|
msgstr "Color de messages"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin)
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
|
|
#: plugins/history2/history2config.kcfg:31
|
|
msgid "Style to use in history-browser."
|
|
msgstr "Stilo de usar in navigator de historia."
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:88 plugins/history/historydialog.cpp:581
|
|
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:92
|
|
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:358
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "History for %1"
|
|
msgstr "Historia per %1"
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:110
|
|
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:114
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Omne"
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:205
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:42
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:64
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargante ..."
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:468
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "On initia cerca..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:561 plugins/history/historyviewer.ui:169
|
|
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:345
|
|
#: plugins/history2/history2viewer.ui:169
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Cerca"
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:574
|
|
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:353
|
|
msgid "History for All Contacts"
|
|
msgstr "Historia pro omne contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:597 plugins/history/historyviewer.ui:186
|
|
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:372
|
|
#: plugins/history2/history2viewer.ui:186
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Preste"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:55
|
|
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:53
|
|
msgid "Latest History"
|
|
msgstr "Ultime historia"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:63
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:52
|
|
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:61
|
|
#: plugins/history2/history2plugin.cpp:53
|
|
msgid "View &History"
|
|
msgstr "Vide &historia"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:68
|
|
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:66
|
|
msgid "Quote Last Message"
|
|
msgstr "Cita ultime message"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:55
|
|
msgid "Import History"
|
|
msgstr "Importa historia"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:53 plugins/history2/history2import.cpp:56
|
|
msgid "Import Listed Logs"
|
|
msgstr "Importa registros listate"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:63 plugins/history2/history2import.cpp:66
|
|
msgid "Get History From &Pidgin..."
|
|
msgstr "Obtene historia ex &Pidgin..."
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:78 plugins/history2/history2import.cpp:84
|
|
msgid "Select log directory by hand"
|
|
msgstr "Selige manualmente directorio de registro"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:89 plugins/history2/history2import.cpp:95
|
|
msgid "Parsed History"
|
|
msgstr "Historia analysate"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:124
|
|
msgid "Saving logs to disk ..."
|
|
msgstr "Il salveguarda registros a disco..."
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:124
|
|
msgid "Abort Saving"
|
|
msgstr "Aborta salveguardar"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:113
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:125
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Salveguardante"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:260
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:323
|
|
msgid "Are You Sure?"
|
|
msgstr "Tu es secur?"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:261
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is "
|
|
"imported twice.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu ja ha importate registros ex pidgin. Si tu face lo duo vices, cata "
|
|
"message es importate duo vice.\n"
|
|
"Tu es secur que tu vole continuar?"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:270
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:269
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:333
|
|
msgid "Select Log Directory"
|
|
msgstr "Selige directorio de registro"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:336
|
|
msgid "Parsing history from pidgin ..."
|
|
msgstr "Analysante historia ex pidgin..."
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:336
|
|
msgid "Abort parsing"
|
|
msgstr "Aborta analyse"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:274
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:273
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:337
|
|
msgid "Parsing history"
|
|
msgstr "Analysante historia"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:299
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:387
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
|
|
msgstr "AVISO: Il non pote trovar un conto correspondente a %1 (%2).\n"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:311
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:399
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
|
|
"imported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVISO: il non pote trovar %1 (%2) in tu lista de contactos. Registros "
|
|
"trovate non essera importate.\n"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:326
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:413
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
|
|
msgstr "AVISO: il non pote aperir file %1. On salta lo.\n"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:375
|
|
msgid "Cannot Map Nickname to Account"
|
|
msgstr "Il non pote mappar pseudonymo a conto"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?"
|
|
msgstr "Tu usava \"%1\" como pseudonymo in historia?"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:423
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:478
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing "
|
|
"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVISO: il non pote analysar data \"%1\". Tu pote voler modificar le file "
|
|
"continente iste data manualmente. (Exemplo de catenas de data recognoscite: "
|
|
"\"%2\".)\n"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:546
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:670
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
|
|
msgstr "AVISO: error de analyse de XML in %1 a linea %2, character %3: %4"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyimport.cpp:549
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:673
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "\t%1"
|
|
msgstr "\t%1"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:46
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
|
|
"Do you want to import and convert them to the new history format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vetere files de historia ex Kopete 0.6 o plus vetule ha essite relevate.\n"
|
|
"Tu vole importar e converter los a le nove formato de historia?"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
|
|
msgid "History Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in de Historia"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
|
|
msgid "Import && Convert"
|
|
msgstr "Importa && Converte"
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
msgstr "Non Importa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24
|
|
msgid "Chat History"
|
|
msgstr "Historia de conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94
|
|
msgid ""
|
|
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
|
|
"window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le numero de messages que es monstrate quando on naviga historia in le "
|
|
"fenestra de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97
|
|
msgid "Number of messages per page:"
|
|
msgstr "Numero de message per pagina:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117
|
|
msgid "Color of history messages in the chat window"
|
|
msgstr "Color de message de historia in le fenestra de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55
|
|
msgid "Color of messages:"
|
|
msgstr "Color de messages:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_Auto_chatwindow)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
|
|
"window when opening a new chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto es le numero de messages que essera addite automaticamente in le "
|
|
"fenestra de conversation quando on aperi un nove conversation in directo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:98
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:107
|
|
msgid "Number of messages to show:"
|
|
msgstr "Numero de messages de monstrar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_ChatWindow)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:141
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134
|
|
msgid ""
|
|
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le numero de message que es monstrate quando on naviga historia in le "
|
|
"fenestra de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:157
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:65
|
|
msgid ""
|
|
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
|
|
"you and that contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando un nove conversation es aperite, automaticamente adde le ultime pauc "
|
|
"messages inter tu e ille contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:160
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:68
|
|
msgid "Show chat history in new chats"
|
|
msgstr "Monstra historia de conversation in nove conversationes in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39
|
|
msgid "Contact:"
|
|
msgstr "Contacto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56
|
|
msgid "Import History..."
|
|
msgstr "Importa historia..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63
|
|
msgid "Message filter:"
|
|
msgstr "Filtro de message:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83
|
|
msgid "All Messages"
|
|
msgstr "Omne messages"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88
|
|
msgid "Only Incoming"
|
|
msgstr "Solmente in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93
|
|
msgid "Only Outgoing"
|
|
msgstr "Solmente in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:68
|
|
msgid "Get History From &Kopete..."
|
|
msgstr "Obtene historia ex &Kopete..."
|
|
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
|
|
msgid "Parsing history from kopete ..."
|
|
msgstr "Analysante historia ex kopete..."
|
|
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
|
|
msgstr "AVISO: il non ha alcun protocollo equivalente de %1 in kopete.\n"
|
|
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:573
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
|
|
msgstr "INFORMATION: On supponeva que %1 poteva esser un tu pseudonymo.\n"
|
|
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:575
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"INFORMATION: On supponeva que %1 poteva esser un pseudonymo de un tuo amic.\n"
|
|
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:589
|
|
msgid "Cannot map Nickname to Account"
|
|
msgstr "Il non pote mappar pseudonymo a conto"
|
|
|
|
#: plugins/history2/history2import.cpp:590
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
|
|
msgstr "Tu jammais usava \"%1\" como pseudonymo in tu historia?"
|
|
|
|
#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47
|
|
msgid "History2"
|
|
msgstr "Historia2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2)
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150
|
|
msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.."
|
|
msgstr "Importa historia ex altere kopete plugin de historia, pidgin,..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2)
|
|
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153
|
|
msgid "Import history"
|
|
msgstr "Importa historia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin)
|
|
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
|
|
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
|
|
msgstr "Resolution de rendition horizontal (DPI)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin)
|
|
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
|
|
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
|
|
msgstr "Resolution de rendition vertical (DPI)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin)
|
|
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19
|
|
msgid "Latex Include File."
|
|
msgstr "Include file de Latex."
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
|
|
msgid "Preview Latex Images"
|
|
msgstr "Vista preliminar de imagines LaTeX"
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must "
|
|
"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
|
|
msgstr ""
|
|
"Le message que tu es typante non contine ulle LaTeX. Un formula LaTeX debe "
|
|
"esser includite intra duo pares de signos de dollar: $$formula$$ "
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65
|
|
msgid "No LaTeX Formula"
|
|
msgstr "Nulle formula de LaTeX"
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
|
|
msgstr "<b>Vista preliminar del message de LaTeX :</b> <br />%1"
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
|
|
"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
|
|
"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
|
|
"package manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il non pote trovar le programma de Magick 'convert'.\n"
|
|
"Convert es requirite pro render le formulas de LaTeX.\n"
|
|
"Per favor tu obtene le software ex www.imagemagick.org or ex tu "
|
|
"administrator de pacchettos de distribution."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:21
|
|
msgid ""
|
|
"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
|
|
"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
|
|
"ie: $$formula$$\n"
|
|
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
|
|
"order to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le plug-in KopeteTeX permitte Kopete de render formulas de LaTeX in le "
|
|
"fenestra de conversation. Le mittente debe includer le formula inter duo "
|
|
"pares de signos $. i.e.: $$formula$$\n"
|
|
"Iste plug-in require que le programma de ImageMagick convert es installate, "
|
|
"per poter functionar. "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:31
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optiones"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:41
|
|
msgid "LaTeX include file:"
|
|
msgstr "Include file de LaTeX:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:55
|
|
msgid "Rendering resolution (DPI):"
|
|
msgstr "Resolution de rendition (DPI):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:65
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:451
|
|
msgid "Unknown artist"
|
|
msgstr "Artista incognite"
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:458
|
|
msgid "Unknown album"
|
|
msgstr "Album incognite"
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:69
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:442
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "Tracia o banda incognite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
|
|
msgid "Header of the message advertised."
|
|
msgstr "Capite de message annunciate."
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
|
|
msgid "Now listening to: "
|
|
msgstr "Ora ascoltante: "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
|
|
msgid "Core of the message advertised."
|
|
msgstr "Nucleo del message annunciate."
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
|
|
msgid "%track( by %artist)( on %album)"
|
|
msgstr "%track(per %artist)(in %album)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
|
|
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
|
|
msgstr "Conjunction quando multiple tracias es reproducente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149
|
|
msgid ", and "
|
|
msgstr ", e "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
|
|
msgid ""
|
|
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monstra explicitemente le musica currente ascoltate via un menu o commando /"
|
|
"media"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
|
|
msgid "Show the current music listened in chat window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monstra le musica currente ascoltate in fenestra de conversation in directo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
|
|
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
|
|
msgstr "Monstra le currente musica ascoltate in placia de tu message de stato."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
|
|
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
|
|
msgstr "Monstra le musica currente ascoltate appendite a tu message de stato."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
|
|
msgid "Use the specified media player."
|
|
msgstr "Usa le specificate reproductor de media."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
|
|
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
|
|
msgstr "Selige Media Player per fonte de reclamo de ascolta."
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:39
|
|
msgid "Send Media Info"
|
|
msgstr "Invia Info de media"
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
|
|
"Libet, or Qmmp) are playing anything."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nulle del supportate reproductores de media (Amarok, KsCD,JuK,Kaffeine,Quod "
|
|
"Libet o Qmmp) es reproducente alcun cosa."
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65
|
|
msgid "Nothing to Send"
|
|
msgstr "Nihil de inviar"
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
|
|
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
|
|
msgstr "USAGE. /media - il monstra informationes sur le canto currente."
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
|
|
msgctxt ""
|
|
"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
|
|
"information even though there are no songs playing or no media players "
|
|
"running"
|
|
msgid ""
|
|
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
|
|
"was listening to something on a supported media player."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ora ascoltante per Kopete - Il dicera te cosa io es ascoltante, si io esseva "
|
|
"ascoltante alcun cosa sur un reproductor de media supportate."
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:465
|
|
msgid "Unknown player"
|
|
msgstr "Sonator o reproductor Incognite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14
|
|
msgid "Now Listening"
|
|
msgstr "Ora ascoltante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26
|
|
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
|
|
msgstr "<b>Comparti tu gusto musical</b>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50
|
|
msgid "Messa&ge"
|
|
msgstr "Messa&ge"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70
|
|
msgid "Use this message when advertising:"
|
|
msgstr "Usa iste message quando tu annuncia:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
|
|
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
|
|
msgstr ""
|
|
"%track, %artist, %album, %player essera substituite si cognite.\n"
|
|
"Expressiones in parentheses es dependente del substitution facite."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
|
|
msgid "Start with:"
|
|
msgstr "Initia con:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109
|
|
msgid "Now Listening To: "
|
|
msgstr "Ora ascoltante: "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116
|
|
msgid "For each track:"
|
|
msgstr "Pro cata tracia:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
|
|
msgstr "%track(per %artist)(in %album)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136
|
|
msgid "Conjunction (if >1 track):"
|
|
msgstr "Conjunction (si >1 tracia):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177
|
|
msgid "A&dvertising Mode"
|
|
msgstr "Modo a a&nnuncio"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
|
|
msgid ""
|
|
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
|
|
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
|
|
"window edit area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Face explicite &via \"Instrumentos->Invia Info de Media\",\n"
|
|
"o per typar \"/media\" in le area de editar\n"
|
|
"de fenestra de conversation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
|
|
msgid "&Show in chat window (automatic)"
|
|
msgstr "Mon&stra in fenestra de conversation (automatic)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
|
|
msgid ""
|
|
"Show &the music you are listening to \n"
|
|
"in place of your status message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monstra le musica que &tu es ascoltante\n"
|
|
"in placia de tu message de stato."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
|
|
msgid "Appe&nd to your status message"
|
|
msgstr "Appen&de a tu message de stato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237
|
|
msgid "Media Pla&yer"
|
|
msgstr "Media Pla&yer (Reproductor de Media)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer)
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257
|
|
msgid "Use &specified media player"
|
|
msgstr "Usa &specificate reproductor de media"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waiting for %1..."
|
|
msgstr "On expecta per %1..."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54
|
|
msgid "Checking if answers match..."
|
|
msgstr "Verificante si responsa corresponde..."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Incoming authentication request from %1"
|
|
msgstr "Requesta de authentication in ingresso ex %1"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Claude"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:107
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Select authentication method"
|
|
msgstr "Selige methodo de authentication"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109
|
|
msgid "Question and Answer"
|
|
msgstr "Demanda e Responsa"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:110
|
|
msgid "Shared Secret"
|
|
msgstr "Secreto compartite"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111
|
|
msgid "Manual fingerprint verification"
|
|
msgstr "Verification manual de impression digital"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:140
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Question and Answer"
|
|
msgstr "Demanda e Responsa"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:142
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:"
|
|
msgstr "Entra un demanda que solmente %1 es capace de responder:"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:146
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Enter the answer to your question:"
|
|
msgstr "Entra le responsa a tu demanda:"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Authentication with %1"
|
|
msgstr "Authentication con %1"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following "
|
|
"question in the field below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 volerea verificar tu authentication. Pro favor, tu responde le sequente "
|
|
"demanda in le campo a basso:"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:172
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Shared Secret"
|
|
msgstr "Secreto compartite"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entra un phrase de contrasigno secrete cognoscite solmente a te e a %1:"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Authentication with %1"
|
|
msgstr "Authentication con %1"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce le phrase contrasigno secrete cognoscite solmente a te e a %1:"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:189
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Manual Verification"
|
|
msgstr "Verification manual"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:193
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
|
|
"fingerprint is correct:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Continge %1 via un altere canal secur e verifica que le sequente impression "
|
|
"digital es correcte:"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:199
|
|
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
|
|
msgid "I have not"
|
|
msgstr "Io non ha"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:200
|
|
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
|
|
msgid "I have"
|
|
msgstr "Io ha"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:label I have..."
|
|
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"verificate que iste es effectivemente le correcte impression digital pro %1 "
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:313
|
|
msgid "Authentication successful"
|
|
msgstr "Authentication con successo"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:317
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:321
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
|
|
"now secure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le authentication con %1 esseva completate con successo. Le conversation ora "
|
|
"es secur."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:323
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
|
|
"this contact as well by asking your own question."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>ha authenticate con successo con te. Tu pote voler authenticar iste "
|
|
"contacto anque per demandar tu proprie demanda."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:330
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Authentication falleva"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
|
|
"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
|
|
"that the conversation is now insecure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le authentication con %1 falleva. Pro facer secur que tu non es parlante con "
|
|
"un impostor, tu prova de nove usante le methodo de verification manual de "
|
|
"impression digital. Tu nota que le conversation ora es insecur."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:349
|
|
msgid "Authentication aborted"
|
|
msgstr "Authentication abortava"
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:350
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
|
|
"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ha abortate le processo de authentication, Pro esser secur que tu non es "
|
|
"parlante con un impostor, tu prova de nove usante le methodo de verification "
|
|
"manual de impression digital."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:357
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
|
|
"answer does not match, you may be talking to an imposter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Face a %1 un demanda, le responsa al qual es cognoscite solmente a te e a "
|
|
"lor. Si le responsa con corresponde, forsan tu es parlante con un impostor."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:359
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you "
|
|
"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
|
|
"window, or this authentication method could be compromised with ease."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prende un secreto cognoscite solmente a te e a %1. Si le secreto non "
|
|
"corresponde, tu forsan es parlante con un impostor. Non inviar le secreto "
|
|
"trans le fenestra de conversar in directo, o iste methodo de authentication "
|
|
"poterea esser compromittite con facilitate."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:361
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
|
|
"(and verified) email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica le impression digital de %1 manualmente. Pro exemplo via un "
|
|
"telephonata o un e-posta signate (e verificate)."
|
|
|
|
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:378
|
|
msgctxt "@title"
|
|
msgid "Authenticating contact..."
|
|
msgstr "On es authenticante contacto..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy)
|
|
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:7
|
|
msgid "Always encrypt outgoing messages"
|
|
msgstr "Sempre crypta message in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy)
|
|
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:11
|
|
msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR"
|
|
msgstr "Crypta automaticamente messages si le altere latere supporta OTR"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy)
|
|
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:15 plugins/otr/otrprefs.ui:129
|
|
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
|
|
msgstr "Crypta messages si altere latere require un connexion OTR"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy)
|
|
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:19
|
|
msgid "Never encrypt outgoing messages"
|
|
msgstr "Jammais crypta messages in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (otr_menu)
|
|
#: plugins/otr/otrchatui.rc:5
|
|
msgid "OTR Settings"
|
|
msgstr "Preferentias de OTR"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:63
|
|
msgid "OTR Encryption"
|
|
msgstr "Encryption de OTR"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68 plugins/otr/otrguiclient.cpp:118
|
|
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:136
|
|
msgid "Start OTR Session"
|
|
msgstr "Initia session OTR"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:72
|
|
msgid "End OTR Session"
|
|
msgstr "Termina session OTR"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:76
|
|
msgid "Authenticate Contact"
|
|
msgstr "Authentica contacto"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
|
|
msgid "Refresh OTR Session"
|
|
msgstr "Refresca session OTR"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
|
|
"contact.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Recipite un nove impression digital ex <a>%1</a>. Tu deberea authenticar "
|
|
"iste contacto.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:193
|
|
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
|
|
msgstr "<b>Initiava session OTR private.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:199
|
|
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
|
|
msgstr "<b>Initiava session OTR non verificate.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:216
|
|
msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Session OTR terminava. Tu nota que le conversation ora es insecur.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:228
|
|
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
|
|
msgstr "<b>Connexion OTR refrescate con successo.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:275
|
|
msgid "Error occurred encrypting message."
|
|
msgstr "Un error occurreva durante que on encryptava le message."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it."
|
|
msgstr "Tu inviava message cryptate a %1, qui non expectava lo."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:290
|
|
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
|
|
msgstr "Tu transmitteva un message cryptate non legibile."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297
|
|
msgid "You transmitted a malformed data message."
|
|
msgstr "Tu transmitteva un message de datos mal formate."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:318
|
|
msgid "[resent]"
|
|
msgstr "[resent]"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:359
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentication con <b>%1</b>habeva successo. Le conversation ora es secur."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
|
|
msgstr "Authentication con <b>%1</b>falleva. Le conversation ora es insecur."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:405
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1."
|
|
msgstr "Tu essayava inviar un messages cryptate a %1. "
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error occurreva durante que on cryptava tu message. Le massage non esseva "
|
|
"inviate."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:413
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was "
|
|
"not sent. Either end your private conversation, or restart it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ja ha claudite su connexion private con te. Tu message non esseva "
|
|
"inviate. O tu termina tu conversation private o initia lo de nove."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:427
|
|
msgid "OTR error"
|
|
msgstr "Error de OTR"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
|
|
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nos es recipente tu proprie message OTR. O tu es essayante parlar a te "
|
|
"mesme, o alicun es reflectente tu message retro a te."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:435
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>"
|
|
msgstr "<b>Le ultime message pro %1 esseva reinviate.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:439
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not "
|
|
"currently communicating privately.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Le message cryptate recipite ex %1 non es legibile, proque tu nunc non es "
|
|
"communicante privatemente.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:444
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "We received an unreadable encrypted message from %1."
|
|
msgstr "Nos recipiva un message cryptate non legibile ex %1."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:448
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "We received a malformed data message from %1."
|
|
msgstr "Nos recipiva un message de datos mal formate ex %1."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>"
|
|
"%2<b>]</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Le sequente message recipite ex %1 esseva <i>non </i> cryptate: [</b>"
|
|
"%2<b>]</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:471
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you "
|
|
"are logged in multiple times, another session may have received the message."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ha inviate un message cryptate destinate a un session differente. Si tu "
|
|
"ha accedite in multiple vices, un altere session poterea haber recipite le "
|
|
"message."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:604
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
|
|
msgstr "<b>%1</b> ha terminate le session OTR. Tu deberea facer le mesme."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:655
|
|
msgid "An error occurred while encrypting the message."
|
|
msgstr "Un error occurreva durante que on encryptava le message."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:713
|
|
msgid "Terminating OTR session."
|
|
msgstr "Terminante le session OTR."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Authentication abortava. Tu nota que le conversation ora es insecur.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:889 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:899
|
|
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:912
|
|
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
|
|
msgstr "<b>On es authenticante contacto...</b>"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "No fingerprint present."
|
|
msgstr "Nulle impression digital presente."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:104
|
|
msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Non usate"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:108
|
|
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Private"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:110
|
|
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
|
|
msgid "Unverified"
|
|
msgstr "Non verificate"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:113
|
|
msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finite"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:115
|
|
msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
|
|
msgid "Not Private"
|
|
msgstr "Non private"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:119
|
|
msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:121
|
|
msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "&OTR Policy"
|
|
msgstr "Politica de &OTR"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101
|
|
msgctxt ""
|
|
"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Predefinite"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
|
|
msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
|
|
msgid "Al&ways"
|
|
msgstr "Se&mpre"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
|
|
msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
|
|
msgid "&Opportunistic"
|
|
msgstr "Oppo&rtunistic"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
|
|
msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
|
|
msgid "&Manual"
|
|
msgstr "&Manual"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
|
|
msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
|
|
msgid "Ne&ver"
|
|
msgstr "&Jammais"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:188
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu preferentias de politica non permitte sessiones encryptate per iste "
|
|
"contacto."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
|
|
msgstr "On tenta de refrescar le session OTR con <b>%1</b>..."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
|
|
msgstr "On tenta de initiar le session OTR con <b>%1</b>..."
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
|
|
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
|
|
msgstr "Le conto seligite ja ha un clave. Tu vole crear un nove?"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
|
|
msgid "Overwrite key?"
|
|
msgstr "Super scribe clave?"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
|
|
"fingerprint is correct:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro favor tu continge %1 via un altere modo secur e verifica que le sequente "
|
|
"impression digital es correcte:"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:160
|
|
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
|
|
msgstr "Tu es secur que tu vole fider te a iste impression digital?"
|
|
|
|
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:161
|
|
msgid "Verify fingerprint"
|
|
msgstr "Verifica impression digital"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:13
|
|
msgid "OTR Plugin Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de plug-in OTR"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:35
|
|
msgid "Private Keys"
|
|
msgstr "Claves private"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:41
|
|
msgid "Account:"
|
|
msgstr "Conto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:61
|
|
msgid "&Generate"
|
|
msgstr "&Genera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:68
|
|
msgid "Fingerprint:"
|
|
msgstr "Impression digital:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:78
|
|
msgid "No Fingerprint"
|
|
msgstr "Nulle impression digital"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:110
|
|
msgid "Default OTR Policy"
|
|
msgstr "Politica predefinite de OTR"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:116
|
|
msgid "Always encrypt messages"
|
|
msgstr "Sempre crypta messages"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:119
|
|
msgid "Al&ways"
|
|
msgstr "Se&mpre"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:132
|
|
msgid "&Manual"
|
|
msgstr "&Manual"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:142
|
|
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
|
|
msgstr "Crypta messages automaticamente si altere latere supporta OTR"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:145
|
|
msgid "&Opportunistic"
|
|
msgstr "&Opportunistic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:152
|
|
msgid "Never encrypt messages"
|
|
msgstr "Jammais crypta messages"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:155
|
|
msgid "Ne&ver"
|
|
msgstr "&Jammais"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:179
|
|
msgid "K&nown Fingerprints"
|
|
msgstr "Impressio&nes digital cognoscite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:201
|
|
msgid "Contact ID"
|
|
msgstr "ID de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:211
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Verificate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:216
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "Impression digital"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:221
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocollo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:232
|
|
msgid "&Verify Fingerprint"
|
|
msgstr "&Verifica impression digital"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget)
|
|
#: plugins/otr/otrprefs.ui:242
|
|
msgid "F&orget Fingerprint"
|
|
msgstr "&Oblida impression digital"
|
|
|
|
#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:34
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Pro favor, tu expecta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup)
|
|
#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Pro favor, tu expecta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32
|
|
msgid "Please wait while generating the private key"
|
|
msgstr "Per favor tu expecta durante que on genera clave private"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
|
|
msgctxt "adjective decribing instant message"
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Entrante"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39
|
|
msgctxt "adjective decribing instant message"
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Exiente"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
|
|
msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
|
|
msgid "Both Directions"
|
|
msgstr "Ambe directiones"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
|
|
msgid "HTML Message Body"
|
|
msgstr "Corpore de message HTML"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
|
|
msgid "Plain Text Message Body"
|
|
msgstr "Corpore de message de texto plan"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
|
|
msgid "Kopete Message XML"
|
|
msgstr "Message XML de Kopete"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:152
|
|
msgctxt "adjective decribing an instant message"
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Entrante"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:154
|
|
msgctxt "adjective decribing an instant message"
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Exiente"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percurso"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direction"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:93
|
|
msgid "Pipe Contents"
|
|
msgstr "Contentos de pipe"
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:306
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Located at line %3 and column %4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le pipe %1 retornava XML mal formate al plugin de Pipes. Le error es:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Situate a linea %3 e columna %4 "
|
|
|
|
#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
|
|
msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
|
|
msgstr "Selige programma o script per inviar messages via pipe"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38
|
|
msgctxt "verb"
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Adde..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
|
#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45
|
|
msgctxt "verb"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Remove"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact)
|
|
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33
|
|
msgid "Add an existing metacontact:"
|
|
msgstr "Adde un meta-contacto existente:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
|
|
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
|
|
msgid "Specify another contact:"
|
|
msgstr "Specifica un altere contacto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin)
|
|
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11
|
|
msgid "Allow everyone to send you messages."
|
|
msgstr "Permitte totos de inviar te messages."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin)
|
|
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15
|
|
msgid ""
|
|
"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitte nemo de inviar te messages, excepte le contactos in le lista blanc."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin)
|
|
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23
|
|
msgid ""
|
|
"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitte totos de inviar te messages, excepte le contactos in le lista nigre."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin)
|
|
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27
|
|
msgid "Contacts on the whitelist."
|
|
msgstr "Contactos in le lista blanc."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin)
|
|
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31
|
|
msgid "Contacts on the blacklist."
|
|
msgstr "Contactos in le lista nigre."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin)
|
|
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35
|
|
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words."
|
|
msgstr "Abandona messages que contine al minus un de sequente parolas."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin)
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin)
|
|
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47
|
|
msgid "Words to look for."
|
|
msgstr "Parolas de cercar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin)
|
|
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43
|
|
msgid "Drop messages that contain all of the following words."
|
|
msgstr "Abandona messages que contine omne del sequente parolas."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
|
|
msgid "Filter by Sender"
|
|
msgstr "Filtro per mittente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58
|
|
msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist"
|
|
msgstr "Permitte messages solmente ex contactos sur le lista blanc"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99
|
|
msgid "Blacklist:"
|
|
msgstr "Lista nigre:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125
|
|
msgid "Allow all messages"
|
|
msgstr "Permitte omne messages"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135
|
|
msgid "Allow messages only from contacts on my contact list"
|
|
msgstr "Permitte messages solmente ex contactos de mi lista de contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142
|
|
msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitte omne messages excepte messages ex contactos sur le lista nigre"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169
|
|
msgid "Whitelist:"
|
|
msgstr "Lista blanc:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212
|
|
msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)"
|
|
msgstr "Filtra per contento (multiple parolas separate per virgulas) "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242
|
|
msgid "Drop messages that contain all of the following words:"
|
|
msgstr "Abandona messages que contine omne del sequente parolas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne)
|
|
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249
|
|
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
|
|
msgstr "Abandona messages que contine al minus un de sequente parolas:"
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:47
|
|
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:54
|
|
msgid "Add to WhiteList"
|
|
msgstr "Adde a lista blanc"
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50
|
|
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57
|
|
msgid "Add to BlackList"
|
|
msgstr "Adde a lista nigre"
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un message ex %1 esseva deponite, proque iste contacto non es in tu lista "
|
|
"blanc."
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un message ex %1 esseva deponite, proque iste contacto es in tu lista nigre."
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
|
|
"list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un message ex %1 esseva deponite, proque iste contacto non es in tu lista "
|
|
"de contacto."
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un message ex %1 esseva deponite, proque il contineva un parola de lista "
|
|
"nigre."
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un message ex %1 esseva deponite, proque il contineva parolas de lista nigre."
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:166
|
|
msgid "Add Contact to Whitelist"
|
|
msgstr "Adde contacto a lista blanc"
|
|
|
|
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:192
|
|
msgid "Add Contact to Blacklist"
|
|
msgstr "Adde contacto a lista nigre"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
|
#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu)
|
|
#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12
|
|
#: plugins/privacy/privacyui.rc:18
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:152
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "confidentialitate"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Statistics for %1"
|
|
msgstr "Statistica per %1"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Key: <font color=\"%1\">Online</font> <font color=\"%2\">Away</font> "
|
|
"<font color=\"%3\">Offline</font>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Clave: <font color=\"%1\">In linea</font> <font color=\"%2\">Absente</font> "
|
|
"<font color=\"%3\">Foras de linea</font>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Statistica per %1</h1>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
|
|
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
|
|
"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
|
|
"\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a> <a "
|
|
"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a> <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
|
|
"a> <a href=\"dayofweek:5\">Friday</a> <a href="
|
|
"\"dayofweek:6\">Saturday</a> <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
|
|
"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a> <a href="
|
|
"\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">March</a> "
|
|
"<a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a href=\"monthofyear:5\">May</"
|
|
"a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a> <a href="
|
|
"\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">August</a> <a "
|
|
"href=\"monthofyear:9\">September</a> <a href="
|
|
"\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</"
|
|
"a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
|
|
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
|
|
"which you want to view statistics\"><b>Dies: </b><a href="
|
|
"\"dayofweek:1\">Lunedi</a> <a href=\"dayofweek:2\">Martedi</a> <a "
|
|
"href=\"dayofweek:3\">Mercuridi</a> <a href=\"dayofweek:4\">Jovedi</"
|
|
"a> <a href=\"dayofweek:5\">Venerdi</a> <a href="
|
|
"\"dayofweek:6\">Sabbato</a> <a href=\"dayofweek:7\">Dominica</"
|
|
"a><br><b>Menses: </b><a href=\"monthofyear:1\">Januario</a> <a href="
|
|
"\"monthofyear:2\">Februario</a> <a href=\"monthofyear:3\">Martio</"
|
|
"a> <a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a href="
|
|
"\"monthofyear:5\">Maio</a> <a href=\"monthofyear:6\">Junio</a> <a "
|
|
"href=\"monthofyear:7\">Julio</a> <a href=\"monthofyear:8\">Augusto</"
|
|
"a> <a href=\"monthofyear:9\">Septembre</a> <a href="
|
|
"\"monthofyear:10\">Octobre</a> <a href=\"monthofyear:11\">Novembre</"
|
|
"a> <a href=\"monthofyear:12\">Decembre</a> </span></div><br>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
|
|
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
|
|
"td><td>To</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div class=\"statgroup\" title=\"Historia de stato de contacto pro hodie"
|
|
"\"><h2>Hodie</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Stato</td><td>Ex</td><td>A</"
|
|
"td></tr>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
|
|
msgid "<div class=\"statgroup\">"
|
|
msgstr "<div class=\"statgroup\">"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b title=\"Le tempore total %1 que il esseva visibile\">Tempore total de "
|
|
"visibile : </b>%2 <br>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b title=\"Le tempore total %1 que il esseva in linea\">Tempore total in "
|
|
"linea : </b> %2 <br>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b title=\"Le tempore total %1 que il esseva absente\">Tempore total de "
|
|
"occupate : </b> %2 <br>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b title=\"Le tempore total %1 que il esseva foras de linea\">Tempore total "
|
|
"de foras de linea : </b> %2"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:540
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Information general"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:435
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
|
|
msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
|
|
msgstr[0] "<b>Medie longitude de message:</b> %1 character<br>"
|
|
msgstr[1] "<b>Medie longitude de message:</b> %1 characteres<br>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
|
|
msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
|
|
msgstr[0] "<b>Tempore inter duo messages:</b> %1 secunda"
|
|
msgstr[1] "<b>Tempore inter duo messages:</b> %1 secundas"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b title=\"Le ultime vice que tu parlava con %1\">Ultime conversation:</b>"
|
|
"%2<br>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b title=\"Le ultime vice %1 esseva in linea o assente\">Ultime vice "
|
|
"presente :</b> %2"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453
|
|
msgid "Current status"
|
|
msgstr "Stato currente"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
|
|
msgstr "Es <b>%1</b> postea <b>%2</b>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:466
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
|
|
"language"
|
|
msgid ""
|
|
"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
|
|
"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando iste contacto esseva visibile?<br />Omne graphicos es in 24 blocos, "
|
|
"un per hora, includente un die. %1 es a le sinistra, e %2 a le dextera."
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
|
|
msgstr "Inter %1 e %2, %3 esseva visibile per %4% del hora."
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504
|
|
msgid "Online time"
|
|
msgstr "Tempore in linea"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:506
|
|
msgid "Away time"
|
|
msgstr "Tempore de esser absente"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:508
|
|
msgid "Offline time"
|
|
msgstr "Tempore de foras de linea"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:512
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "in linea"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:515
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr "absente"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "foras de linea"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:567
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
|
|
msgstr "Inter %1 e %2, %3 esseva %4% %5."
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:659
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
|
|
"td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Stato</td><td>Ex</td><td>A</td></tr>"
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:59
|
|
msgid "View &Statistics"
|
|
msgstr "Vide &statistica"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38
|
|
msgid "&Calendar View"
|
|
msgstr "Vista de &calendario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39
|
|
msgid "&Colors"
|
|
msgstr "&Colores"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Adde..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "Move in &alto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "Move a &basso "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137
|
|
msgid "Random order"
|
|
msgstr "Ordine casual"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154
|
|
msgid "Change global text foreground color"
|
|
msgstr "Cambia color de prime plano de texto global"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
|
|
msgid "Change color every letter"
|
|
msgstr "Cambia color cata littera"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168
|
|
msgid "Change color every word"
|
|
msgstr "Cambia color cata parola"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effectos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
|
|
msgid "L4m3r t4lk"
|
|
msgstr "L4m3r t4lk"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves)
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216
|
|
msgid "CasE wAVes"
|
|
msgstr "CasE wAVes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10
|
|
msgid "Default native language"
|
|
msgstr "Linguage native predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15
|
|
msgid "Translation service"
|
|
msgstr "Servicio de translation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20
|
|
msgid "Do not translate incoming messages"
|
|
msgstr "Non traduce messages in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
|
|
msgid "Show the original incoming message"
|
|
msgstr "Monstra le message original in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
|
|
msgid "Translate incoming message directly"
|
|
msgstr "Traduce directemente message in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35
|
|
msgid "Do not translate outgoing messages"
|
|
msgstr "Non traduce message in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
|
|
msgid "Show the original outgoing message"
|
|
msgstr "Monstra le message original in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
|
|
msgid "Translate outgoing message directly"
|
|
msgstr "Traduce directemente message in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
|
|
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
|
|
msgid "Show dialog before sending message"
|
|
msgstr "Monstra dialogo ante que inviar message"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:27
|
|
msgid "Translator Plugin"
|
|
msgstr "Plugin de traduction"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:47
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Traduce"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
|
|
msgid "Detect language"
|
|
msgstr "Releva linguage"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albanese"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabic"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armenio "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "Azerbaijano"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Basco "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bielorusso"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgaro "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalan "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "Chinese Simplificate)"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
msgstr "Chinese Traditional)"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croato "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tchech "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danese "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Hollandese "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglese"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonian "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
|
|
msgid "Filipino"
|
|
msgstr "Filipino"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnese "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galleco "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgian "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Germano "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Greco "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
|
|
msgid "Haitian Creole"
|
|
msgstr "Creolo Haitiano"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreo"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Hungaro "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandese "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesiano "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandese "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonese "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letton"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituano "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Macedone "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malay"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "Maltese"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norvegiano"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Farsi (Perse)"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polonese "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugese"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Romaniano"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russo"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbo"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovaco "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Sloveno"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espaniol "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "Swahili"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svedo"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thai"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turc"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucrainiano"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Hurdu"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamese"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Gallese "
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "Yiddish"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:74
|
|
msgid "Set &Language"
|
|
msgstr "Fixa &linguage"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:371
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%2 \n"
|
|
"Auto Translated: \n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"%2 \n"
|
|
"Traducite automaticamente:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:373
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
|
|
msgstr "%2 <br/>Traducite automaticamente: <br/>%1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71
|
|
msgid "Translation service:"
|
|
msgstr "Servicio de translation:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
|
|
msgid "Default native language:"
|
|
msgstr "Linguage native predefinite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages)
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100
|
|
msgid "Incoming Messages"
|
|
msgstr "Messages in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate)
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172
|
|
msgid "Do not translate"
|
|
msgstr "Non traduce"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal)
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182
|
|
msgid "Show the original message"
|
|
msgstr "Monstra le message original"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate)
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192
|
|
msgid "Translate directly"
|
|
msgstr "Traduce directemente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate)
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151
|
|
msgid "Outgoing Messages"
|
|
msgstr "Messages in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk)
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199
|
|
msgid "Show dialog before sending"
|
|
msgstr "Monstra dialogo ante que inviar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:7
|
|
msgid "Maximum number of Previews"
|
|
msgstr "Maxime numero de vistas preliminar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:11
|
|
msgid "Should the image be scaled"
|
|
msgstr "Le image deberea esser scalate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:15
|
|
msgid "Should the number of previews be restricted?"
|
|
msgstr "Le numero de vistas preliminar deberea esser restringite?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:19
|
|
msgid "Scale images to the width"
|
|
msgstr "Scala imagines al latitude"
|
|
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:153
|
|
msgid "Preview of:"
|
|
msgstr "Vista preliminar de:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19
|
|
msgid "Picture Preview Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de vista preliminar de pictura"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and "
|
|
"displayed as previews.\n"
|
|
"Otherwise, an unlimited number of previews are generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si marcate, solmente le seligite numero de picturas es discargate e "
|
|
"monstrate como vista preliminar.\n"
|
|
"Alteremente, un numero illimitate de vista preliminar es generate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47
|
|
msgid "&Restrict number of previews:"
|
|
msgstr "&Restringe numero de vista preliminar: "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewAmount)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57
|
|
msgid "The maximum number of pictures to download and preview."
|
|
msgstr "Le maxime numero de picturas de discargar e vider preliminarmente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Scalar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
|
|
"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original "
|
|
"size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si marcate, imagines in vista preliminar essera scalate a basso al latitude "
|
|
"specificate.\n"
|
|
"Alteremente, le imagines non essera scalate e illos apparera in lor grandor "
|
|
"original."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114
|
|
msgid "Scale &to:"
|
|
msgstr "Scala &a:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124
|
|
msgid ""
|
|
"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear "
|
|
"in their original size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le latitude al qual imagines essera scalate a basso. Imagines plus parve "
|
|
"apparera in lor grandor original."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127
|
|
msgid " pixel"
|
|
msgstr " pixel"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, linkPreviewGroup)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165
|
|
msgid "Link Preview"
|
|
msgstr "Vista preliminar de ligamine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173
|
|
msgid "Creates a preview picture of the link."
|
|
msgstr "Il crea un pictura preliminar del ligamine."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176
|
|
msgid "Enable lin&k preview"
|
|
msgstr "Habilita vista preliminar de &ligamine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203
|
|
msgid "Abort creating previe&w after"
|
|
msgstr "Aborta crear &vista preliminar postea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220
|
|
msgid ""
|
|
"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted "
|
|
"automatically.\n"
|
|
"Use 0 seconds to never abort the creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Postea le specificate numero de secundas le creation de vista preliminar es "
|
|
"abortate automaticamente.\n"
|
|
"Usa 0 secundas pro jammais abortar le creation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
|
|
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " secundas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10
|
|
msgid "Delay in seconds before updating the file"
|
|
msgstr "Retardo in secundas ante actualisar le file"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15
|
|
msgid "The URL where the file should be uploaded to"
|
|
msgstr "Le URL ubi le file debe esser cargate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19
|
|
msgid "HTML formatting"
|
|
msgstr "Da formato HTML"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24
|
|
msgid "XHTML formatting"
|
|
msgstr "Da formato XHTML"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29
|
|
msgid "XML formatting"
|
|
msgstr "Da formato XML"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34
|
|
msgid "XML transformation with a XSLT sheet"
|
|
msgstr "Transformation XML con un folio XSLT"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39
|
|
msgid "XSLT sheet"
|
|
msgstr "Folio XSLT"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43
|
|
msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML"
|
|
msgstr "Reimplacia texto de protocollo con imagines in (X)HTML"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
|
|
msgid "Use one of your IM names as display name"
|
|
msgstr "Usa un de tu nomine IM como nomine de monstrar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
|
|
msgid "Use another name as display name"
|
|
msgstr "Usa un altere nomine como nomine de monstrar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
|
|
msgid "Desired display name"
|
|
msgstr "Desirate nomine de monstrar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62
|
|
msgid "Include IM addresses"
|
|
msgstr "Include adresses de IM"
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
|
|
"Check the path and write permissions of the destination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error occurreva quando on cargava tu pagina de presentia.\n"
|
|
"Verifica le percurso e permissiones de scriptura del destination."
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:212
|
|
msgid "Not yet known"
|
|
msgstr "Non ancora cognoscite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Cargante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43
|
|
msgid "Uplo&ad to:"
|
|
msgstr "C&arga a:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Da formato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71
|
|
msgid ""
|
|
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
|
|
"encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTML 4.01 Transitional usante le codifica de insimul de character ISO-8859-1 "
|
|
"(Latin 1)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76
|
|
msgid ""
|
|
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
|
|
"set encoding.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This version should be easily opened by most web browsers."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTML 4.01 Transitional dante formato usante codifica de insimul de character "
|
|
"ISO-8859-1 (Latin 1).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iste version essera facilmente aperite per plure se navigatores web."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79
|
|
msgid "HTML (simple loo&k)"
|
|
msgstr "HTML (aspe&cto simplice)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89
|
|
msgid "XHTML 1.0 Strict"
|
|
msgstr "Stricte XHTML 1.0"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
|
|
msgid ""
|
|
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
|
|
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
|
|
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
|
|
"application/xhtml+xml."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le pagina resultante essera formate usante le recommendation XHTML 1.0 "
|
|
"stricte W3C. Le insimul de characteres de codifica es UTF-8\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota que alcun navigatores web non supporta XHTML. Tu deberea esser secur "
|
|
"que tu servitor web functiona con le correcte typo mime, tal como "
|
|
"application/xhtml+xml."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
|
|
msgid "XHTML (simple look)"
|
|
msgstr "XHTML (aspecto simplice)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104
|
|
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salveguarda le resultato in formato XML usante insimul de character UTF-8"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107
|
|
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
|
|
msgstr "Salveguarda le resultato in formato XML usante le codifica UTF-8"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110
|
|
msgid "&XML"
|
|
msgstr "&XML"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
|
|
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
|
|
msgstr "Transformation XML &usante iste folio XSLT:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
|
|
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
|
|
msgstr "Reimplacia le nomines de protocollo, tal como MSN e IRC, con imagines."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
|
|
msgid ""
|
|
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The following files are used by default:\n"
|
|
"\n"
|
|
"images/msn_protocol.png\n"
|
|
"images/icq_protocol.png\n"
|
|
"images/jabber_protocol.png\n"
|
|
"images/yahoo_protocol.png\n"
|
|
"images/aim_protocol.png\n"
|
|
"images/irc_protocol.png\n"
|
|
"images/sms_protocol.png\n"
|
|
"images/gadu_protocol.png\n"
|
|
"images/winpopup_protocol.png"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reimplacia le nomines de protocollo, tal como MSN e IRC, con imagines.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota que tu debe copiar manualmente le files PNG in lor placia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le sequente file es usate per definition:\n"
|
|
"\n"
|
|
"images/msn_protocol.png\n"
|
|
"images/icq_protocol.png\n"
|
|
"images/jabber_protocol.png\n"
|
|
"images/yahoo_protocol.png\n"
|
|
"images/aim_protocol.png\n"
|
|
"images/irc_protocol.png\n"
|
|
"images/sms_protocol.png\n"
|
|
"images/gadu_protocol.png\n"
|
|
"images/winpopup_protocol.png"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177
|
|
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
|
|
msgstr "Reimpla&cia texto de protocollo con imagines in (X)HTML"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199
|
|
msgid "Use one of &your IM names"
|
|
msgstr "Una un de tu n&omine de IM"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
|
|
msgid "Include &IM addresses"
|
|
msgstr "Include adresses de &IM"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216
|
|
msgid "Use another &name:"
|
|
msgstr "Usa un altere &nomine:"
|
|
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works "
|
|
"with Avahi."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapace de publicar servicio Bonjour. Currentemente plug-in de Bonjour "
|
|
"solmente functiona con Avahi."
|
|
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon "
|
|
"is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapace de connecter a servitor local de mDNS. Per favor tu assecura te que "
|
|
"le demone Avahi es executante."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13
|
|
msgid "Account Preferences - Bonjour"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - Bonjour"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:38
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:40
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:27
|
|
msgid "B&asic Setup"
|
|
msgstr "Configuration &Basic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox53)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mAccountInfo)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox59)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:59
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:52
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:33
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:65
|
|
msgid "Account Information"
|
|
msgstr "Information de conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:121
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nomine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84
|
|
msgid "kde-devel"
|
|
msgstr "kde-devel"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98
|
|
msgid "KDE"
|
|
msgstr "KDE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:25
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "Adresse de E-posta:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112
|
|
msgid "kde@example.com"
|
|
msgstr "kde@example.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163
|
|
msgid ""
|
|
"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be "
|
|
"of form 'Full Name@Hostname'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le protocollo Bonjour necessita que tu specifica al minus un nomine. Le "
|
|
"nomine pote esser del forma 'NomineComplete@nomineHospite'"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour "
|
|
"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
|
|
"will appear as they come online.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
|
|
"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please "
|
|
"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
|
|
"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
|
|
"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure "
|
|
"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Le "
|
|
"protocollode Bonjour non permitte te de adder contactos. </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contactos "
|
|
"Apparira quando los es in linea.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Si tu "
|
|
"expecta de vider un contacto, ma il non es apparente </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Per "
|
|
"favor assecura te que tu servitor local mDNS (avahi-daemon) es executante "
|
|
"correctemente.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Exeque "
|
|
"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
|
|
"span> in konsole e assecura te de vider le contacto la.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) "
|
|
"Assecurate que portos 5353/UDP e 5298/TCP es aperite in tu talia foco</p></"
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43
|
|
msgid "O&nline"
|
|
msgstr "I&n linea"
|
|
|
|
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
|
|
msgctxt "This Means the User is Away"
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Absente"
|
|
|
|
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
|
|
msgctxt "This Means the User is Away"
|
|
msgid "&Away"
|
|
msgstr "&Absente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_)
|
|
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62
|
|
msgid "O&ffline"
|
|
msgstr "&Foras de linea"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:199
|
|
msgid "&Search for Friends"
|
|
msgstr "&Cerca amicos"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:202
|
|
msgid "Export Contacts to Server"
|
|
msgstr "Exporta contactos a servitor"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206
|
|
msgid "Import Contacts from Server"
|
|
msgstr "Importa contactos ex servitor"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:210
|
|
msgid "Delete Contacts from Server"
|
|
msgstr "Dele contactos ex servitor"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:214
|
|
msgid "Export Contacts to File..."
|
|
msgstr "Exporta contactos a file..."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:218
|
|
msgid "Import Contacts from File..."
|
|
msgstr "Importa contactos ex file..."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:222
|
|
msgid "Only for Friends"
|
|
msgstr "Solmente pro amicos"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:284
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 <%2> "
|
|
msgstr "%1 <%2> "
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:325
|
|
msgid "Go O&nline"
|
|
msgstr "Vade in li&nea"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:332
|
|
msgid "Set &Busy"
|
|
msgstr "Fixa &occupate"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:339
|
|
msgid "Set &Invisible"
|
|
msgstr "Fixa &invisibile"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:346
|
|
msgid "Go &Offline"
|
|
msgstr "Vade &foras de linea"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351
|
|
msgid "Set &Description..."
|
|
msgstr "Fixa &description..."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375
|
|
msgid "Export Contacts on change"
|
|
msgstr "Exporta contactos sur cambio"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:770
|
|
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
|
|
msgstr "connexion usante SSL non esseva possibile, il prova de nove sin ille."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:798
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
|
|
msgstr "incapace de connecter al servitor Gadu-Gadu (\"%1\")."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:325
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:333 protocols/gadu/gaducommands.cpp:381
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Error de connexion"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:937
|
|
msgid "Imported contacts list is empty."
|
|
msgstr "Lista de contactos importate ex vacue."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:984
|
|
msgid "Contacts imported."
|
|
msgstr "Contactos importate."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993
|
|
msgid "Contacts exported."
|
|
msgstr "Contactos exportate."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
|
|
msgid "Contacts deleted from the server."
|
|
msgstr "Contactos delite ex le servitor."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
|
|
msgstr "Salveguarda lista de contacto per conto %1 como"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044
|
|
msgid "Unable to create temporary file."
|
|
msgstr "Il non pote crear file temporari."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1058
|
|
msgid "Save Contacts List Failed"
|
|
msgstr "Il falleva a salveguardar lista de contactos"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1082
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
|
|
msgstr "carga lista de contactos pro conto %1 como"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1102 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1108
|
|
msgid "Contacts List Load Has Failed"
|
|
msgstr "Cargar lista de contactos ha fallite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
|
|
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17
|
|
msgid "Away Dialog"
|
|
msgstr "Dialogo de absente"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:180
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231
|
|
msgid "Unable to retrieve token."
|
|
msgstr "Il non pote recuperar indicio."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:180
|
|
msgid "Registration FAILED"
|
|
msgstr "Registration FALLEVA"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196
|
|
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
|
|
msgstr "Error de connexion incognite durante que on recuperava indicio."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Token retrieving status: %1"
|
|
msgstr "Indicio recuperante stato: %1"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:213
|
|
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
|
|
msgstr "problema de recuperar de indicio de Gadu-Gadu "
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247
|
|
msgid "Unknown connection error while registering."
|
|
msgstr "Error de connexion incognite durante que on registrava."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:254
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registration status: %1"
|
|
msgstr "Stato de registration: %1"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:263
|
|
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
|
|
msgstr "Error de registration de Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275
|
|
msgid "Registration Finished"
|
|
msgstr "Registration terminava"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275
|
|
msgid "Registration has been completed successfully."
|
|
msgstr "Registration ha essite completate con successo."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
|
|
msgid "Registration Error"
|
|
msgstr "Error de registration"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
|
|
msgid "Incorrect data sent to server."
|
|
msgstr "datos incorrecte inviate a servitor."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:325 protocols/gadu/gaducommands.cpp:333
|
|
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memento de contrasigno terminava prematurmente debite a un error de "
|
|
"connexion."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341
|
|
msgid "Unsuccessful. Please retry."
|
|
msgstr "Sin successo. Tu prova de nove."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
|
|
msgid "Remind Password"
|
|
msgstr "Rememora contrasigno"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
|
|
msgid "Remind password finished: "
|
|
msgstr "Rememora contrasigno terminava: "
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:381
|
|
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica de contrasigno terminava prematurmente debite a un error de "
|
|
"connexion."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:389
|
|
msgid "State Error"
|
|
msgstr "Error de stato"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
|
|
"again later)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modification de contrasigno terminava prematurmente debite a un problema "
|
|
"relate a le session (prova de nove plus tarde)."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397
|
|
msgid "Changed Password"
|
|
msgstr "Contrasigno modificate"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
msgstr "Tu contrasigno ha essite cambiate."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:191 protocols/qq/qqcontact.cpp:143
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:61
|
|
msgid "Show Profile"
|
|
msgstr "Monstra profilo"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu necessita de vader in linea per remover un contacto ex tu lista de "
|
|
"contacto.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:243
|
|
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in de Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:235
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:201
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "&Resume"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:202
|
|
msgid "Over&write"
|
|
msgstr "Super scri&be"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
|
|
msgstr "Le file \"%1\" ja existe. Tu vole resumer lo o super scriber lo?"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File Exists: %1"
|
|
msgstr "File Jam Existe: %1"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Connexion a par esseva refusate; probabilemente il non ascolta connexiones "
|
|
"in ingresso."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:410
|
|
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
|
|
msgstr "Transaction de transferimento de file non esseva accordate per le par."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:414
|
|
msgid "File-transfer handshake failure."
|
|
msgstr "Handshake del transferimento de file falleva."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:417
|
|
msgid "File transfer had problems with the file."
|
|
msgstr "Transferimento de file habeva problemas con le file."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:420
|
|
msgid "There was network error during file transfer."
|
|
msgstr "On habeva un error de rete durante le transferimento de file."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423
|
|
msgid "Unknown File-Transfer error."
|
|
msgstr "Error Incognite de transferimento de file."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:85
|
|
msgctxt "personal information being fetched from server"
|
|
msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">reportante ex servitor</p>"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
|
|
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
|
|
msgstr "<b>Registration FALLEVA,</b>"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213
|
|
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
|
|
msgstr "<b>Entra UIN, pro favor.</b>"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218
|
|
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
|
|
msgstr "<b>UIN deberea esser un numero positive.</b>"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223
|
|
msgid "<b>Enter password please.</b>"
|
|
msgstr "<b>Entra contrasigno, per favor.</b>"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257
|
|
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>DCC initiante con ascoltar de socket falleva: dcc ora non es functionante."
|
|
"</b>"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
|
|
msgid "Edit Contact's Properties"
|
|
msgstr "Modifica proprietates de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:55
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blocate"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
|
|
msgid "A&way"
|
|
msgstr "A&bsente"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
|
|
msgid "B&usy"
|
|
msgstr "Occ&upate"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80
|
|
msgid "I&nvisible"
|
|
msgstr "I&nvisibile"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:80 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:331
|
|
msgid "Search &More..."
|
|
msgstr "Cerca &altere..."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:109
|
|
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
|
|
msgstr "Directorio public Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:118
|
|
msgid "&New Search"
|
|
msgstr "&Nove cerca"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:296
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216
|
|
msgid "S&earch"
|
|
msgstr "C&erca"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:120
|
|
msgid "&Add User..."
|
|
msgstr "&Adde usator..."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:110
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Claude"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:43
|
|
msgid "Register New Account"
|
|
msgstr "Registra nove conto"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54
|
|
msgid "&Register"
|
|
msgstr "&Registra"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76
|
|
msgid "Retrieving token"
|
|
msgstr "Recuperante indicio"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
|
|
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
|
|
msgstr "Pro favor tu entra un valide adresse de e-posta."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:108
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:163
|
|
msgid "Please enter the same password twice."
|
|
msgstr "Per favor, tu entra duo vices le contrasigno."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:115
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:170
|
|
msgid "Password entries do not match."
|
|
msgstr "Contrasigno entrate non es coincidente."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:122
|
|
msgid "Please enter the verification sequence."
|
|
msgstr "Per favor tu entra le sequentia de verification."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Account created; your new UIN is %1."
|
|
msgstr "Conto create: tu nove UIN es %1."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Registration failed: %1"
|
|
msgstr "Registration falleva: %1"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:177
|
|
msgid "Registration was unsucessful, please try again."
|
|
msgstr "Registration esseva sin successo, pro favor tu prova de nove."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:215 protocols/gadu/gadusession.cpp:228
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:240 protocols/gadu/gadusession.cpp:273
|
|
msgid "You are not connected to the server."
|
|
msgstr "Tu non es connectite al servitor."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:287 protocols/gadu/gadusession.cpp:305
|
|
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
|
|
msgstr "Tu debe esser connectite al servitor pro modificar tu status."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
|
|
msgid "idle"
|
|
msgstr "inactive"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
|
|
msgid "resolving host"
|
|
msgstr "resolver hospite"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "connectente"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
|
|
msgid "reading data"
|
|
msgstr "legente datos"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:606
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:608
|
|
msgid "connecting to hub"
|
|
msgstr "connectente a hub"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:610
|
|
msgid "connecting to server"
|
|
msgstr "connectente a servitor"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
|
|
msgid "retrieving key"
|
|
msgstr "recuperante clave"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
|
|
msgid "waiting for reply"
|
|
msgstr "expectante un responsa"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "connectite"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
|
|
msgid "sending query"
|
|
msgstr "inviante requesta"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620
|
|
msgid "reading header"
|
|
msgstr "legente titulo"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:622
|
|
msgid "parsing data"
|
|
msgstr "analysante datos"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:624
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "facite"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:626
|
|
msgid "TLS connection negotiation"
|
|
msgstr "negotiation de connexion TLS"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:628
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "incognite"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:636
|
|
msgid "Resolving error."
|
|
msgstr "Error de resolution."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
|
|
msgid "Connecting error."
|
|
msgstr "Error de connexion."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640
|
|
msgid "Reading error."
|
|
msgstr "Error de lectura."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
|
|
msgid "Writing error."
|
|
msgstr "Error de scriptura."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 protocols/gadu/gadusession.cpp:669
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown error number %1."
|
|
msgstr "Error incognite numero %1."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:653
|
|
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
|
|
msgstr "Il non pote resolver adresse de servitor. Fallimento de DNS."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655
|
|
msgid "Unable to connect to server."
|
|
msgstr "Il non pote connecter a servitor."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657
|
|
msgid "Server sent incorrect data. Protocol error."
|
|
msgstr "Servitor inviava datos incorrecte. Error de protocollo."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659
|
|
msgid "Problem reading data from server."
|
|
msgstr "Problema durante que on legeva datos ex servitor,"
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661
|
|
msgid "Problem sending data to server."
|
|
msgstr "Problema durante que on inviava datos a servitor."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:769
|
|
msgid "Incorrect password."
|
|
msgstr "Contrasigno incorrecte."
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:667
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
|
|
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
|
|
"reconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapace de connecter sur un canal cryptate.\n"
|
|
"Tu prova de-activar supporto de encryption in le preferentias de conto de "
|
|
"Gadu, postea tu connecte de nove."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63
|
|
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
|
|
msgstr "Le ID de usator del conto de Gadu-Gadu que tu volerea adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
|
|
msgid ""
|
|
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be "
|
|
"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ID de usator del conto Gadu-Gadu que tu vole adder. Isto deberea esser in "
|
|
"le forma de un numero (nulle decimal, nulle spatios). Isto campo es "
|
|
"obligatori."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87
|
|
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
|
|
msgstr "&UIN de Gadu-Gadu:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75
|
|
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
|
|
msgstr "<i>(pro exemplo 1234567)</i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230
|
|
msgid "The forename of the contact you wish to add."
|
|
msgstr "Le nomine del contacto que tu vole adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233
|
|
msgid ""
|
|
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this "
|
|
"may include a middle name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine del contacto que tu vole adder. Optionalmente isto pote includer "
|
|
"un nomine intermedie."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110
|
|
msgid "&Forename:"
|
|
msgstr "&Nomine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
|
|
msgid "The surname of the contact you wish to add."
|
|
msgstr "Le nomine de familia del contacto que tu vole adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246
|
|
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
|
|
msgstr "Le nomine de familia del contacto que tu vole adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
|
|
msgid "&Surname:"
|
|
msgstr "Nomine de &Familia:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256
|
|
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
|
|
msgstr "Un pseudonymo del contacto que tu vole adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153
|
|
msgid "N&ickname:"
|
|
msgstr "Pseudon&ymo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
|
|
msgid "E-Mail address for this contact."
|
|
msgstr "Adresse de E-Posta per iste contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
msgstr "Adresse de &E-Posta:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
|
|
msgid "&Telephone number:"
|
|
msgstr "Numero de &telephono:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
|
|
"status mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca si tu vole excluder iste contacto ex le modo de stato de \"Solo pro "
|
|
"amicos\""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302
|
|
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
|
|
msgstr "Foras de linea pro contacto quando tu fixa \"&Solo pro amicos\""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groups)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
|
|
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
|
|
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selige un stato: Stato de In Linea es predefinite.\n"
|
|
"Assi omne lo que tu necessita ed de typar tu description\n"
|
|
"Seliger stato de Foras de Linea disconnectera te, con description date."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
|
|
msgid "Set your status to Online."
|
|
msgstr "Fixa tu stato a In Linea."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
|
|
msgid ""
|
|
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
|
|
"anyone who wishes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fixa tu stato a In Linea, indicante que tu es disponibile a conversar con "
|
|
"alcuno que desidare lo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
|
|
msgid "Set your status to busy."
|
|
msgstr "Fixa tu stato a occupate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
|
|
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fixa tu stato a occupate, indicante que tu non debe esser annoiate con "
|
|
"conversation banal, e non pote replicar immediatemente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
|
|
msgid ""
|
|
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
|
|
msgstr "Fixa stato a invisibile, que il celara tu presentia a altere usatores."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
|
|
msgid ""
|
|
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
|
|
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
|
|
"presence of others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fixa stato a invisibile, que il celara tu presentia a altere usatores (qui "
|
|
"videra te como Foras de Linea). Comunque tu ancora pote conversar e vider le "
|
|
"presentia in linea de alteres."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113
|
|
msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
|
|
msgstr "Selige iste stato per disconnecter con le description entrate a basso."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158
|
|
msgid "Description of your status."
|
|
msgstr "Description de tu stato."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161
|
|
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
|
|
msgstr "Description de tu stato (usque 70 characteres)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145
|
|
msgid "&Message:"
|
|
msgstr "&Message:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20
|
|
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100
|
|
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
|
|
msgstr "Le ID de usator del conto de Gadu-Gadu."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103
|
|
msgid ""
|
|
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a "
|
|
"number (no decimals, no spaces)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ID de usator de tu conto Gadu-Gadu. Isto deberea esser in le forma de un "
|
|
"numero (nulle decimal, nulle spatios)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
|
|
msgid ""
|
|
"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
|
|
"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca pro dishabilitar connexion automatic. Si marcate, tu pote connecter "
|
|
"manualmente a iste conto, per le uso del icone al basso del fenestra "
|
|
"principal de Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:134
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:342
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:78
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:137
|
|
msgid "E&xclude from connect all"
|
|
msgstr "E&xclude ex connecte omnes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:91
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:147
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registration"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro connecter al rete Gadu-Gadu, tu necessita un conto de Gadu-Gadu. "
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"Si tu currentemente non ha un conto, per favor pulsa sur le button per crear "
|
|
"lo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRegister)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRegister)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:212
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:215
|
|
msgid "Register a new account on this network."
|
|
msgstr "Registra un nove conto sur iste rete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:128
|
|
msgid "Re&gister New Account"
|
|
msgstr "Re&gistra nove conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223
|
|
msgid "A&ccount Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de &conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox54)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:288
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:279
|
|
msgid "Connection Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de connexion"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
|
|
msgid ""
|
|
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
|
|
"load-balancing server fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pone in cache information de connexion pro cata servitor connectite, in caso "
|
|
"le servitor principal del balanciamento de cargo falle."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
|
|
msgid ""
|
|
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
|
|
"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
|
|
"directly using cached information about them. This prevents connection "
|
|
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
|
|
"only helps very rarely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste option es usate quandocunque le primari servitor de cargo balanciate de "
|
|
"Gadu-Gadu falle. Si iste es marcate, Kopete tentara de connecter al "
|
|
"servitores actual directemente usante le information ponite in le cache re "
|
|
"illos. Isto impedi errores de connexion quando le servitor principal de "
|
|
"cargo balanciate non responde. In practica il es utile multo rarmente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
|
|
msgid "C&ache server information"
|
|
msgstr "Pone in c&ache information de servitor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
|
|
msgid "&Use direct connections (DCC)"
|
|
msgstr "&Usa connexiones directe (DCC)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300
|
|
msgid ""
|
|
"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local "
|
|
"list will result in exporting your list to server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantene tu lista de contacto local e del latere servitor synchronisate. Ulle "
|
|
"modification in le lista local resultara in exportar tu lista al servitor."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303
|
|
msgid "&Export contact list on change"
|
|
msgstr "&Exporta lista de contacto quando on modifica"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313
|
|
msgid "On each connection Kopete will import your list "
|
|
msgstr "Kopete importara tu lista sur cata connexion "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316
|
|
msgid "I&mport contact list on startup"
|
|
msgstr "I&mporta lista de contacto al initio (startup)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329
|
|
msgid "&Ignore people not on your contact list"
|
|
msgstr "&Ignora personas non in tu lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu volo o non vole habilitar communication cryptate SSL con le servitor."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
|
|
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
|
|
"communication with the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu vole o non vole habilitar communication cryptate SSL con le servitor. "
|
|
"Nota que isto non es un cryption fin-a-fin, ma plus tosto un communication "
|
|
"cryptate con le servitor."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356
|
|
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
|
|
msgstr "Usa cr&yptation de protocollo (SSL):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379
|
|
msgid "If Available"
|
|
msgstr "Si disponibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Requirite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
|
|
msgid "U&ser Information"
|
|
msgstr "Information de U&sator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "Information de Usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
|
|
"Information.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p align=\"center\">Tu debe esser connectite pro modificar tu Information "
|
|
"Personal.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482
|
|
msgid "Maiden name:"
|
|
msgstr "Nomine de nubile:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489
|
|
msgid "City of origin:"
|
|
msgstr "Citate de origin:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524
|
|
msgid ""
|
|
"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
|
|
"results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le valores a basso essera usate in le cerca, ma il non apparera in le "
|
|
"resultatos."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126
|
|
msgid "Forename:"
|
|
msgstr "Nomine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133
|
|
msgid "Surname:"
|
|
msgstr "Nomine de familia:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577
|
|
msgid "Your nickname:"
|
|
msgstr "Tu pseudonymo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Genere:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591
|
|
msgid "Year of birth:"
|
|
msgstr "Anno de nascite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:128
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Citate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Femina"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:198
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680
|
|
msgid "&File Transfer"
|
|
msgstr "Transferimento de &file"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692
|
|
msgid "Global DCC Options"
|
|
msgstr "Optiones global de DCC"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
|
|
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Iste optiones influentia "
|
|
"<b>omne</b> contos de Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
|
|
msgid "&Override default configuration"
|
|
msgstr "Ignora configurati&on predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753
|
|
msgid "Local &IP address /"
|
|
msgstr "Adresse de &IP local /"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:322
|
|
msgid "po&rt:"
|
|
msgstr "po&rto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787
|
|
msgid "0.0.0.0"
|
|
msgstr "0.0.0.0"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13
|
|
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Registra conto - Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244
|
|
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
|
|
msgstr "Un confirmation del contrasigno que tu volerea usar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247
|
|
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
|
|
msgstr "Un confirmation del contrasigno que tu volerea usar pro iste conto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69
|
|
msgid "Repeat pass&word:"
|
|
msgstr "&Repete contrasigno:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228
|
|
msgid "The password you would like to use."
|
|
msgstr "Le contrasigno que tu volerea usar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231
|
|
msgid "The password you would like to use for this account."
|
|
msgstr "Le contrasigno que tu volerea usar pro iste conto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129
|
|
msgid "Your E-mail address."
|
|
msgstr "Tu adresse de e-Posta."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132
|
|
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
|
|
msgstr "Le adresse de e-posta que tu volerea usar pro iste conto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135
|
|
msgid "&E-Mail address:"
|
|
msgstr "Adresse de &E-Posta:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191
|
|
msgid "The text from the image below."
|
|
msgstr "Le texto ec le imagine a basso."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194
|
|
msgid ""
|
|
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
|
|
"registration scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le texto ex le imagine a basso. Isto es usate pro impedir scripts de "
|
|
"registration abusive automatic."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181
|
|
msgid "&Verification sequence:"
|
|
msgstr "Sequentia de &verification:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Contrasigno:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303
|
|
msgid "Gadu-Gadu registration token."
|
|
msgstr "Indicio de registration de Gadu-Gadu."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306
|
|
msgid ""
|
|
"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
|
|
"<b>Verification Sequence</b> field above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste campo contine un imagine monstrante un numero que tu necessita typar in "
|
|
"le campo <b>Sequentia de verification</b> de supra."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
|
|
"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
|
|
"registration abuse.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Typa le litteras e numeros monstrate in le imagine de supra in le campo "
|
|
"de <b>Sequentia de verification</b>. Isto es usate per impedir abuso de "
|
|
"registration automatic.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52
|
|
msgid "Search by specified data:"
|
|
msgstr "Cerca per data specificate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16
|
|
msgid "Nick:"
|
|
msgstr "Pseudonymo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164
|
|
msgid "Age from:"
|
|
msgstr "Etate ab:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
|
|
msgid "to:"
|
|
msgstr "a:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282
|
|
msgid "Request information about user:"
|
|
msgstr "Information requirite re le usator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319
|
|
msgid "User number:"
|
|
msgstr "Numero de usator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343
|
|
msgid "Lookup only those that are currently online"
|
|
msgstr "Cerca solmente illos que es currentemente in linea"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:83
|
|
msgid "&Set Auto-Reply..."
|
|
msgstr "&Fixa responsa automatic..."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
|
|
msgid "&Join Channel..."
|
|
msgstr "&Uni te a canal..."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:89
|
|
msgid "&Manage Privacy..."
|
|
msgstr "&Administra confidentialitate..."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:255
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
|
|
"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Supporto de SSL non pote esser intialisate pro conto %1. Isto probabilemente "
|
|
"es proque le plugin QCA TLS non es installate sur tu systema."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257
|
|
msgid "GroupWise SSL Error"
|
|
msgstr "Error de SSL de GroupWise"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
|
|
msgid ""
|
|
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
|
|
"If possible, please send the console output from Kopete to "
|
|
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopete non poteva inviar ultime message inviate a conto '%1'.\n"
|
|
"Si possibile,tu pro favor, invia le exito de console ab Kopete a "
|
|
"<wstephenson@novell.com> pro analysis."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "message sending failed using the named local account"
|
|
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
|
|
msgstr "Il non pote inviar message a conto '%1'"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588
|
|
msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
|
|
msgstr "Kopete: Modificationes confligente facite foras de linea"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588
|
|
msgid ""
|
|
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
|
|
"which was impossible to reconcile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un modification occurreva a tu lista de contacto de GroupWise durante que tu "
|
|
"esseva foras de linea que il esseva impossibile de reconciliar. "
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Error shown when connecting failed"
|
|
msgid ""
|
|
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
|
|
"'%1'.\n"
|
|
"Please check your server and port settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopete non poteva connecter se al servitor de GroupWise Messenger pro conto "
|
|
"'%1'.\n"
|
|
"Pro favor tu verifica tu preferentias de servitor e porto e prova de nove."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to Connect '%1'"
|
|
msgstr "Il non pote connecter a '%1'"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:736
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
|
|
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
|
|
msgstr "Le nomine de hospite non coincide con illo in le certificato. "
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:740
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
|
|
msgid "The certificate is invalid."
|
|
msgstr "Le certificato es invalide."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:744
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501
|
|
msgid "No certificate was presented."
|
|
msgstr "Nulle certificato esseva presentate."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:511
|
|
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
|
|
msgstr "Le autoritate de certificato refusava le certificato."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:515
|
|
msgid "The certificate is not trusted."
|
|
msgstr "Le certificato non es digne de fide."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:519
|
|
msgid "The signature is invalid."
|
|
msgstr "Le signatura es invalide."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:766
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:523
|
|
msgid "The Certificate Authority is invalid."
|
|
msgstr "Le autoritate de certificato es invalide."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:770
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:527
|
|
msgid "Invalid certificate purpose."
|
|
msgstr "intention de certificato invalide."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:774
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:531
|
|
msgid "The certificate is self-signed."
|
|
msgstr "Le certificato es auto-signate."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:778
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:535
|
|
msgid "The certificate has been revoked."
|
|
msgstr "Le certificato ha essite revocate."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:782
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:539
|
|
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
|
|
msgstr "On excedeva le longitude maxime de catena de certificato."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:786
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
|
|
msgid "The certificate has expired."
|
|
msgstr "Le certificato ha expirate."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:790
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547
|
|
msgid "The Certificate Authority has expired."
|
|
msgstr "Le Autoritate de certificato ha expirate."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:794
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:551
|
|
msgid "Validity is unknown."
|
|
msgstr "Validitate es incognite."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:805
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
|
|
"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Le identitate e le certificato del servitor %1 non poteva esser "
|
|
"validate per conto %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Tu vole continuar?</p></qt>"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:811 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:816
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:568
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:573
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
|
|
"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Le certificato del servitor %1 non poteva esser validate pro conto "
|
|
"%2: %3</p><p>Tu vole continuar?</p></qt>"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:823
|
|
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
|
|
msgstr "Problema de certificato de connexion de GroupWise"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:873
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
|
|
"is Away, contains contact's name"
|
|
msgid "Auto reply from %1: "
|
|
msgstr "Responsa automatic ex %1: "
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:879
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
|
|
msgid "Broadcast message from %1: "
|
|
msgstr "Message de diffusion ex %1: "
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:885
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
|
|
msgid "System Broadcast message from %1: "
|
|
msgstr "Message de diffusion de systema ex %1:"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1275
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le contacto %1 non poteva esser addite al lista de contacto, con message de "
|
|
"error: %2"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1277
|
|
msgid "Error Adding Contact"
|
|
msgstr "Error durante que il addeva contacto"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
|
|
msgstr "Kopete: connectite como %1 in altere loco"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
|
|
msgid ""
|
|
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
|
|
"%1 elsewhere"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu ha essite dis-connectite ab GroupWise Messenger proque tu connecteva como "
|
|
"%1 in altere loco."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1435
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
|
|
msgstr "%1 ha essite invitate a unir se a iste conversation."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1461
|
|
msgid "Enter Auto-Reply Message"
|
|
msgstr "Entra message de responsa automatic"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
|
|
"you while Away or Busy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro favor tu entra message de responsa automatic que essera monstrate a "
|
|
"usatores qui invia message durante que tu es Absente o Occupate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
|
|
msgid "&Account name:"
|
|
msgstr "&Nomine de conto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_uniqueName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_uniqueName)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
|
|
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33
|
|
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:17 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:20
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:36 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:39
|
|
msgid "The account name of the account you would like to add."
|
|
msgstr "Le nomine del conto que tu volerea adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58
|
|
msgid "Contact Type"
|
|
msgstr "Typo de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76
|
|
msgid "&Echo"
|
|
msgstr "&Echoa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
|
|
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73
|
|
msgid ""
|
|
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
|
|
"Null?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oh, un sol option! Tu poterea pro favor facer isto un disrolante e adder "
|
|
"Null?"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136
|
|
msgid "Unblock User"
|
|
msgstr "Disbloca usator"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136
|
|
msgid "Block User"
|
|
msgstr "Bloca Usator"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1|Blocked"
|
|
msgstr "%1|Blocate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:43
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
|
|
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:124
|
|
msgid "&Invite"
|
|
msgstr "&Invita"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71 protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
|
|
msgid "Security Status"
|
|
msgstr "Stato de securitate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:73
|
|
msgid "Conversation is secure"
|
|
msgstr "Conversation es secure"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77 protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
|
|
msgid "Archiving Status"
|
|
msgstr "Stato del registro de conversation"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error occurreva quando on cercava de initiar un conversation in directo: "
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
|
|
"is Appear Offline. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu message non poteva esser inviate. Tu non pote inviar message quando tu "
|
|
"stato es de Appare Foras de Linea. "
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:328
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:299
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "A<ere..."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:321
|
|
msgid "Enter Invitation Message"
|
|
msgstr "Entra Message de invitation"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:351
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:399
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:322
|
|
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
|
|
msgstr "Entra le motivo pro le invitation, o lassa blanc pro nulle motivation:"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:375
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:347
|
|
msgid "Search for Contact to Invite"
|
|
msgstr "Cerca contacto de invitar"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:411
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:386
|
|
msgctxt ""
|
|
"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
|
|
msgid "(pending)"
|
|
msgstr "(pendente)"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:459
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"All the other participants have left, and other invitations are still "
|
|
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
|
|
"chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omne altere participantes ha lassate, e altere invitationes ancora es "
|
|
"pendente. Tu message non essera livrate usque alcun altere se unira a le "
|
|
"conversation in directo."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:485
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:460
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
|
|
msgstr "%1 ha refusate un invitation de unir se a iste conversation."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:504
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:483
|
|
msgid "Conversation is being administratively logged"
|
|
msgstr "Conversation va esser registrate de modo administrative"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:509
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:488
|
|
msgid "Conversation is not being administratively logged"
|
|
msgstr "Conversation non va esser registrate de modo administrative"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
|
|
msgid "This conversation is secured with SSL security."
|
|
msgstr "Iste conversation es assecurate con securitate SSL. "
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524
|
|
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
|
|
msgid "This conversation is being logged administratively."
|
|
msgstr "Iste conversation va esser registrate de modo administrative."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "Di&sponibile"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
|
|
msgid "Appear Offline"
|
|
msgstr "Appare foras de linea"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
|
|
msgid "A&ppear Offline"
|
|
msgstr "App&are foras de linea"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67
|
|
msgid "Invalid Status"
|
|
msgstr "Stato invalide"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73
|
|
msgid "Auto Reply Message"
|
|
msgstr "Message de responsa automatic"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74
|
|
msgid "Common Name"
|
|
msgstr "Nomine commun"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Accesso negate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Non supportate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
|
|
msgid "Password expired"
|
|
msgstr "Contrasigno expirava"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Contrasigno invalide"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:408
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Usator non trovate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
|
|
msgid "Attribute not found"
|
|
msgstr "Attributo non trovate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
|
|
msgid "User not enabled"
|
|
msgstr "Usator non habilitate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
|
|
msgid "Directory failure"
|
|
msgstr "Fallimento de directorio"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
|
|
msgid "Host not found"
|
|
msgstr "Hospite non trovate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
|
|
msgid "Locked by admin"
|
|
msgstr "Blocate per admin"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
|
|
msgid "Duplicate participant"
|
|
msgstr "Participante duplicate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
|
|
msgid "Server busy"
|
|
msgstr "Servitor occupate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
|
|
msgid "Object not found"
|
|
msgstr "Objecto non trovate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
|
|
msgid "Directory update"
|
|
msgstr "Actualisation de directorio"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
|
|
msgid "Duplicate folder"
|
|
msgstr "Dossier duplicate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
|
|
msgid "Contact list entry already exists"
|
|
msgstr "Elemento de lista de contacto ja existe"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
|
|
msgid "User not allowed"
|
|
msgstr "Usator non permittite"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
|
|
msgid "Too many contacts"
|
|
msgstr "Nimie contactos"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
|
|
msgid "Conference not found"
|
|
msgstr "Conferentia non trovate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
|
|
msgid "Too many folders"
|
|
msgstr "Nimie dossieres"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
|
|
msgid "Server protocol error"
|
|
msgstr "Error de protocollo de servitor"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
|
|
msgid "Conversation invitation error"
|
|
msgstr "Error de invitation de conversation"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
|
|
msgid "User is blocked"
|
|
msgstr "Usator es blocate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
|
|
msgid "Master archive is missing"
|
|
msgstr "Archivo maestro es mancante"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
|
|
msgid "Expired password in use"
|
|
msgstr "Contrasigno expirate in uso"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
|
|
msgid "Credentials missing"
|
|
msgstr "Credentiales mancante"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
|
|
msgid "Eval connection limit"
|
|
msgstr "limite de connexion de valutation"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
|
|
msgid "Unsupported client version"
|
|
msgstr "version de cliente non supportate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
|
|
msgid "A duplicate chat was found"
|
|
msgstr "Un duplicate conversation in directo esseva trovate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
|
|
msgid "Chat not found"
|
|
msgstr "Conversation in directo non trovate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
|
|
msgid "Invalid chat name"
|
|
msgstr "Invalide nomine de conversation in directo"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
|
|
msgid "The chat is active"
|
|
msgstr "Le conversation in directo es active"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
|
|
msgid "Chat is busy; try again"
|
|
msgstr "Conversation in directo occupate: tu prova de nove"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
|
|
msgid "Tried request too soon after another; try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu provava de nove un requesta troppo tosto postea un altere: tu prova de "
|
|
"nove"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
|
|
msgid "Server's chat subsystem is not active"
|
|
msgstr "Le sub-systema de conversation in directo del servitor non es active"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
|
|
msgid "The chat update request is invalid"
|
|
msgstr "Le requesta de actualisation de conversation in directo es invalide"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
|
|
msgid "Write failed due to directory mismatch"
|
|
msgstr "Scriptura falleva debite a mal correspondentia de directorio"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
|
|
msgid "Recipient's client version is too old"
|
|
msgstr "Le version de cliente del receptor es troppo vetule"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
|
|
msgid "Chat has been removed from server"
|
|
msgstr "Le conversation in directo ha essite removite ab le servitor"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unrecognized error code: %1"
|
|
msgstr "Codice de error non recognoscite: %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:13
|
|
msgid "Account Preferences - Groupwise"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - GroupWise"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, accountLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, accountLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_passport)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_passport)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:97
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:100
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:116
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:119
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:41
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:44
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:60
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:63
|
|
msgid "The account name of your account."
|
|
msgstr "Le nomine de conto de tu conto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:103
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33
|
|
msgid "&User ID:"
|
|
msgstr "ID &Usator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:131
|
|
msgid ""
|
|
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
|
|
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca pro dishabilitar connexion automatic. Si marcate tu pote connecter a "
|
|
"iste conto manualmente usante le icone a basso in le fenestra principal de "
|
|
"Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:180
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:208
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394
|
|
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o nomine de hospite del servitor al qual tu volerea connecter "
|
|
"te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
|
|
"example im.yourcorp.com)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o nomine de hospite del servitor al qual tu volerea connecter "
|
|
"te (pro exemplo im.tucompania.com)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:186
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:352
|
|
msgid "Ser&ver:"
|
|
msgstr "Ser&vitor:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:230
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:258
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441
|
|
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
|
|
msgstr "Le porto sur le servitor al qual tu volerea connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:233
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:261
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444
|
|
msgid ""
|
|
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le porto sur le servitor al qual tu volerea connecter te (predefinite es "
|
|
"5222)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:236
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489
|
|
msgid "Po&rt:"
|
|
msgstr "Po&rto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:286
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
msgstr "&Optiones avantiate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:307
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163
|
|
msgid "A&lways accept invitations"
|
|
msgstr "S&empre da acceptation a invitationes"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:67
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:57
|
|
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
|
|
msgstr "Tu necessita de esser connectite pro poter adder contactos."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:68
|
|
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
|
|
msgstr "Connecte a GroupWise Messenger e prova de nove."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:38
|
|
msgid "&Basic"
|
|
msgstr "&Basic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:59
|
|
msgid "Add Using"
|
|
msgstr "Adde usante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:86
|
|
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
|
|
msgstr "Un nomine complete o partial. Asteriscos es ignorate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:89
|
|
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
|
|
msgstr ""
|
|
"Typa parte o tote del nomine de contacto. Correspondentias essera monstrate "
|
|
"a basso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:96
|
|
msgid "User &ID:"
|
|
msgstr "&ID Usator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:109
|
|
msgid "Userna&me:"
|
|
msgstr "No&mine Usator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119
|
|
msgid "A correct User ID"
|
|
msgstr "Un correcte ID de Usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:122
|
|
msgid ""
|
|
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa iste campo pro adder un contacto si tu ja cognosce su exacte ID de Usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
|
|
msgid "GroupWise Chat Properties"
|
|
msgstr "Proprietate de conversation in directo de GroupWise"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
|
|
msgid "DISPLAY NAME"
|
|
msgstr "NOMINE DE MONSTRAR"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64
|
|
msgid "The user who created the chatroom"
|
|
msgstr "Le usator qui creava le sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77
|
|
msgid "Query:"
|
|
msgstr "Requesta:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90
|
|
msgid "Topic:"
|
|
msgstr "Topico:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103
|
|
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
|
|
msgstr "Un repudiation pro usatores entrante in le sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Proprietario:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
|
|
msgid "The current topic of the discussion"
|
|
msgstr "Le currente topio del discussion"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "INCOGNITE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155
|
|
msgid "Maximum users:"
|
|
msgstr "Numero maxime de usatores:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168
|
|
msgid "Created on:"
|
|
msgstr "Create sur:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181
|
|
msgid "Disclaimer:"
|
|
msgstr "Repudiation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
|
|
msgid "General description of the chatroom"
|
|
msgstr "Description general del sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
|
|
msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maxime numero de simultanee usatores permittite in le sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr "Creator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Description:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
|
|
msgid "Date and time the chatroom was created"
|
|
msgstr "Data e tempore de quando le sala de conversation esseva create."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
|
|
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
|
|
msgstr "Il indica si le sala de conversation essera archivate sur le servitor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
|
|
msgid "The user who owns this chatroom"
|
|
msgstr "Le usator qui possede iste sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
|
|
msgid "Default Access"
|
|
msgstr "Accesso predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327
|
|
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
|
|
msgstr "Permission general de leger messages in le sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330
|
|
msgid "Read message"
|
|
msgstr "Lege message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340
|
|
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
|
|
msgstr "Permission general de scriber messages in le sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343
|
|
msgid "Write message"
|
|
msgstr "Scribe message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353
|
|
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permission general de modificar le lista de controlo de accesso del sala de "
|
|
"conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356
|
|
msgid "Modify access"
|
|
msgstr "Modifica accesso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369
|
|
msgid "Access Control List"
|
|
msgstr "Lista de controlo de accesso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, acl)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382
|
|
msgid "Access permissions for specific users"
|
|
msgstr "Permissiones de accesso per usatores specific"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addAcl)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406
|
|
msgid "Add a new ACL entry"
|
|
msgstr "Adde un nove entrata ACL"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, editAcl)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413
|
|
msgid "Edit an existing ACL entry"
|
|
msgstr "Modifica un entrata ACL esistente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteAcl)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420
|
|
msgid "Delete an ACL entry"
|
|
msgstr "Dele un entrata ACL"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:35
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:48
|
|
msgid "Chatroom properties"
|
|
msgstr "Proprietates de sala de conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Refresca"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43
|
|
msgid "Search Chatrooms"
|
|
msgstr "Cerca salas de conversation in directo"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:70
|
|
msgid "Updating chatroom list..."
|
|
msgstr "Actualisante lista de salas de conversationes in directo..."
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
|
|
msgid "Contact Properties"
|
|
msgstr "Proprietates de contacto"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:103
|
|
msgid "Telephone Number"
|
|
msgstr "Numero de telephono"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:105
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departimento"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:107
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Location"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:109
|
|
msgid "Mailstop"
|
|
msgstr "halto posta"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:111
|
|
msgid "Personal Title"
|
|
msgstr "Titulo personal"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22
|
|
msgid "USER_ID"
|
|
msgstr "ID USATOR"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134
|
|
msgid "Change the display name used for this contact"
|
|
msgstr "Modifica le nomine de monstrar usate per iste contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101
|
|
msgid "USER_STATUS"
|
|
msgstr "STATO USATOR"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121
|
|
msgid "&Display name:"
|
|
msgstr "&Nomine de monstrar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172
|
|
msgid "Additional properties:"
|
|
msgstr "Proprietates additional:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "Nove columna"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13
|
|
msgid "Search GroupWise Messenger"
|
|
msgstr "Cerca messangero GroupWise"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30
|
|
msgid "&First name"
|
|
msgstr "N&omine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43
|
|
msgid "&User ID"
|
|
msgstr "ID &Usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56
|
|
msgid "&Title"
|
|
msgstr "&Titulo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75
|
|
msgid "&Department"
|
|
msgstr "&Departimento"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "contine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209
|
|
msgid "begins with"
|
|
msgstr "initia con"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "equala"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148
|
|
msgid "Last &name"
|
|
msgstr "Nomine de &Familia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161
|
|
msgid "Cl&ear"
|
|
msgstr "N&etta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237
|
|
msgid "&Results:"
|
|
msgstr "&Resultatos:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276
|
|
msgid "Detai&ls"
|
|
msgstr "Deta&lios"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303
|
|
msgid "0 matching users found"
|
|
msgstr "trovate 0 usatores correspondente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61
|
|
msgid "&Status:"
|
|
msgstr "&Stato:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74
|
|
msgid "Awa&y message:"
|
|
msgstr "Message de &absente:"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
|
|
"GroupWise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le modificationes que tu ha apena facite habera effecto le proxime vice que "
|
|
"tu accedera a GroupWise"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
|
|
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
|
|
msgstr "Preferentias de GroupWise modificava se durante que tu accedeva"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31
|
|
msgid "Users who can see my online status and send me messages:"
|
|
msgstr "Usatores qui pote vider mi stato de in linea e invia me messages:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75
|
|
msgid "A&llowed"
|
|
msgstr "Perm&itte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126
|
|
msgid "&Block >>"
|
|
msgstr "&Bloca >>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133
|
|
msgid "<< Allo&w"
|
|
msgstr "<<Per&mitte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "&Adde..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205
|
|
msgid "Bloc&ked"
|
|
msgstr "Blo&cate"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Account specific privacy settings"
|
|
msgid "Manage Privacy for %1"
|
|
msgstr "Administra confidentialitate pro %1"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70
|
|
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preferentias de confidentialitate ha essite blocate administrativemente"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:110
|
|
msgid "<Everyone Else>"
|
|
msgstr "<Tote le alteres>"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:187
|
|
msgid "Search for Contact to Block"
|
|
msgstr "Cerca contacto de blocar"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
|
|
"GroupWise Messenger server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu pote modificar preferentias de confidentialitate solmente quando tu ha "
|
|
"accedite al servitor de GroupWise Messenger"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "'%1' Not Logged In"
|
|
msgstr "'%1' non accedeva"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39
|
|
msgid "Invitation to Conversation"
|
|
msgstr "Invitation a conversation"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID de usator"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Cercante"
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 matching user found"
|
|
msgid_plural "%1 matching users found"
|
|
msgstr[0] "trovate 1 usator correspondente "
|
|
msgstr[1] "trovate %1 usatores correspondente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51
|
|
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\">Ex:</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61
|
|
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\">Inviate:</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77
|
|
msgid "Invitation Date"
|
|
msgstr "Data de invitation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Nomine de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtInvMsg)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:233
|
|
msgid "Invitation Message"
|
|
msgstr "Message de invitation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135
|
|
msgid "Would you like to join the conversation?"
|
|
msgstr "Tu volerea unir te a conversation?"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Temporary Network - %1"
|
|
msgstr "rete temporari - %1"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:156
|
|
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
|
|
msgstr "Rete importate ex un previe version de Kopete, o un URI IRC"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:188
|
|
msgid "Join Channel..."
|
|
msgstr "Uni te a canal..."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:190
|
|
msgid "Search Channels..."
|
|
msgstr "Cerca canales..."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
|
|
"ensure that the account has a valid network.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Le rete associate con iste conto non ha valide hospites. Pro favor tu "
|
|
"assecura te que le conto ha un valide rete.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:261 protocols/irc/ircaccount.cpp:269
|
|
msgid "Network is Empty"
|
|
msgstr "Rete es vacue"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
|
|
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Le rete associate con iste conto, <b>%1</b>,non ha valide hospites. Pro "
|
|
"favor tu assecura te que le conto ha un valide rete.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:275
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
|
|
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kopete non pote connecter a ulle servitores in le rete associate con "
|
|
"iste conto (<b>%1</b>). Per favor tu prova de nove plus tarde.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:278
|
|
msgid "Network is Unavailable"
|
|
msgstr "Rete non disponibile"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:586
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
msgstr "Uni te a canal"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:587 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:59
|
|
msgid "Please enter the name of the channel you want to join:"
|
|
msgstr "Pro favor tu entra le nomine del canal ubi tu vole unir te:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (irc)
|
|
#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/kircclientchannelhandler.cpp:665
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/kircclienthandler.cpp:756
|
|
msgid "Password Incorect"
|
|
msgstr "Contrasigno incorrecte"
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:366
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There is 1 operator online."
|
|
msgid_plural "There are %1 operators online."
|
|
msgstr[0] "Il ha 1 operator in linea"
|
|
msgstr[1] "Il ha %1 operatores in linea"
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:374
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There is 1 unknown connection."
|
|
msgid_plural "There are %1 unknown connections."
|
|
msgstr[0] "Il ha 1 un connexion incognite"
|
|
msgstr[1] "Il ha %1 connexiones incognite."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:382
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There has been 1 channel formed."
|
|
msgid_plural "There have been %1 channels formed."
|
|
msgstr[0] "Il ha essite 1 canal formate."
|
|
msgstr[1] "Il ha essite %1 canales formate."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:400
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Server was too busy to execute %1."
|
|
msgstr "Servitor esseva troppo occupate pro executar %1."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:466
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:270
|
|
msgid "You have been marked as being away."
|
|
msgstr "Tu ha essite marcate como absente."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:474
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:278
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is a registered nick."
|
|
msgstr "%1 es un pseudonymo registrate."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:498
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:302
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is an IRC operator."
|
|
msgstr "%1 es un operator IRC"
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:711
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:513
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You cannot send messages to channel %1."
|
|
msgstr "Tu non pote inviar messages a canal %1."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:752
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nickname %1 is already in use."
|
|
msgstr "Pseudonymo %1 ja es in uso."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:759
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:562
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are not on channel %1."
|
|
msgstr "Tu non es sur canal %1."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:780
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:582
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot join %1, channel is full."
|
|
msgstr "Non pote unir te a %1, canal es complete."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:791
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:593
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot join %1, channel is invite only."
|
|
msgstr "Non pote unir te a %1, canal es solmente sur invitation."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:799
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:601
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel."
|
|
msgstr "Non pote unir te a %1, tu es bannite ex ille canal."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:807
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:609
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given."
|
|
msgstr "Non pote unir te a %1, improprie clave de canal esseva date."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There is one operator online."
|
|
msgid_plural "There are %1 operators online."
|
|
msgstr[0] "Il ha un operator in linea"
|
|
msgstr[1] "Il ha %1 operatores in linea"
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:180
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There is one unknown connection."
|
|
msgid_plural "There are %1 unknown connections."
|
|
msgstr[0] "Il ha un connexion incognite."
|
|
msgstr[1] "Il ha %1 connexiones incognite."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "One channel has been formed."
|
|
msgid_plural "%1 channels have been formed."
|
|
msgstr[0] "Un canal ha essite formate."
|
|
msgstr[1] "%1 canales ha essite formate."
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/plugins/ctcp/kirctransfer.cpp:358
|
|
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grandor recognoscite es plus grande que le dimension expectate del file"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190
|
|
msgid " members"
|
|
msgstr " membros"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198 protocols/irc/ui/channellist.cpp:221
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199 protocols/irc/ui/channellist.cpp:222
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usatores"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:223
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Topico"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Cerca:"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu pote cercar canales sur le servitor IRC, per usar un catena de texto "
|
|
"entrate ci."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
|
|
msgid "Channels returned must have at least this many members."
|
|
msgstr "Canales retornate debe haber al minus iste membros."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 protocols/irc/ui/channellist.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
|
|
"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
|
|
"something to do with Linux."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu pote cercar canales sur le servitor IRC, per usar un catena de texto "
|
|
"entrate ci. Pro exemplo, tu pote typar 'linux' pro trovar canales que ha "
|
|
"alcun cosa de facer con Linux."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu pote cercar canales sur le servitor IRC, per un catena de texto entrate "
|
|
"ci."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:217
|
|
msgid "Perform a channel search."
|
|
msgstr "Exeque un cerca de canal."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, depending "
|
|
"on the total number of channels on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exeque un cerca de canal. Pro favor, tu es patiente, proque isto pote esser "
|
|
"lente, dependente del numero de canales sur le servitor."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:220
|
|
msgid "Double click on a channel to select it."
|
|
msgstr "Duple pressa sur un canal pro seliger lo."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:297
|
|
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu debe esser connectite al servitor de IRC pro executar un listar de canal."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336
|
|
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
|
|
msgstr "Tu ha essite dis-connectite ab le servitor IRC."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Disconnectite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addID)
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:54 protocols/irc/ui/ircadd.ui:70
|
|
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
|
|
msgstr "Le nomine del contacto IRC o del canal que tu volerea adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, addID)
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:57 protocols/irc/ui/ircadd.ui:73
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can type "
|
|
"a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine del contacto IRC o del canal que tu volerea adder. Tu pote typar "
|
|
"un pseudonymo de persona, o un nomine de canal, precedite per un signo '#'."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:60
|
|
msgid "N&ickname/channel to add:"
|
|
msgstr "Pseudon&ymo/canal de adder:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:82
|
|
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
|
|
msgstr "<i>(pro exemplo: joe_bob o #alcuncanal)</i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:117
|
|
msgid "&Search Channels"
|
|
msgstr "&Cerca canales"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79
|
|
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu necessita de specificar un canal de unir te, o un requesta de aperir."
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79
|
|
msgid "You Must Specify a Channel"
|
|
msgstr "Tu debe specificar un canal"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The nickname %1 is already in use"
|
|
msgstr "Pseudonymo %1 ja es in uso"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34
|
|
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:93
|
|
msgid "IRC Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in de IRC"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pseudonymo %1 ja es in uso. Per favor tu entra un pseudonymo alternative:"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', "
|
|
"or '&'."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%1\" es un nomine de canal invalide. Canales debe initiar con '#','!','+', "
|
|
"o '&'."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Channel List for %1"
|
|
msgstr "Lista de canal per %1"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122
|
|
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le servitor IRC es currentemente troppo occupate pro responder a iste "
|
|
"requesta."
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:123
|
|
msgid "Server is Busy"
|
|
msgstr "Servitor es occupate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_nickNamesLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickNames)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:83
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:163
|
|
msgid "This is the name that everyone will see every time you say something"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto es le nomine que tote le mundo videra cata vice tu dice alcun cosa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nickNamesLabel)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:86
|
|
msgid "N&icknames:"
|
|
msgstr "Pseudon&ymos:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_realNameLabel)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:96
|
|
msgid "&Real name:"
|
|
msgstr "Nomine &real:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, realName)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:106
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:125
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:128
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:147
|
|
msgid ""
|
|
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
|
|
"identd support. Leave blank to use your system account name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine de usator que tu prefererea usar sur IRC, si tu systema non ha "
|
|
"supporto de identd. Tu lassa lo blanc per usar tu nomine de conto de systema."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Nomine de &usator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, realName)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:144
|
|
msgid ""
|
|
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
|
|
"identd support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine de usator que tu prefererea usar sur IRC, si tu systema non ha "
|
|
"supporto de identd."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickNames)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:166
|
|
msgid ""
|
|
"The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can change "
|
|
"it with the /nick command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le alias que tu volerea usar sur IRC. Un vice que tu es in linea, tu pote "
|
|
"modificar lo per le commando /nick."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:173
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Rete:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Edita..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:235
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, only "
|
|
"a nickname.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Nota:</b>plure de servitores IRC non require un contrasigno pro "
|
|
"connecter, solmente un pseudonymo.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:270
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310
|
|
msgid "C&onnection"
|
|
msgstr "C&onnexion"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:308
|
|
msgid "Default &charset:"
|
|
msgstr "Insimul de &character predefinite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:339
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
|
|
"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
|
|
"automatic connection at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu habilita iste option, iste conto non essera connectite quando tu "
|
|
"pressa le button \"Connecte Totes\", ni al initio, anque si tu ha habilitate "
|
|
"connexion automatic al initio."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preferSSL)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:349
|
|
msgid "&Prefer SSL-based connections"
|
|
msgstr "&Prefere connexiones basate sur SSL"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox60)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
|
|
msgid "Run the Following Commands on Connect"
|
|
msgstr "Executa le commandos sequente quando connecte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, commandList)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, commandList)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:389
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:392
|
|
msgid ""
|
|
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulle commandos addite ci essera executate quando tu essera connectite al "
|
|
"servitor IRC."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:417
|
|
msgid "Add Co&mmand"
|
|
msgstr "Adde Co&mmando"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:438
|
|
msgid "A&dvanced Configuration"
|
|
msgstr "Configuration avan&tiate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:462
|
|
msgid "Custom CTCP Replies"
|
|
msgstr "Responsas CTCP personalisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, ctcpList)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:480
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP "
|
|
"requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for "
|
|
"VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu pote usar iste dialogo pro adder responsas personalisate quando personas "
|
|
"invia te requestas CTCP. Tu anque pote usar iste dialogo pro ignorar le "
|
|
"responsas predefinite internemente per VERSION, USERINFO e CLIENTINFO."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:495
|
|
msgid "&CTCP:"
|
|
msgstr "&CTCP:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:508
|
|
msgid "&Reply:"
|
|
msgstr "&Responsa:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addReply)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:521
|
|
msgid "Add Repl&y"
|
|
msgstr "Adde res&ponsa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533
|
|
msgid "Default Messages"
|
|
msgstr "Messages predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, quitMessage)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, quitMessage)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:545
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:548
|
|
msgid ""
|
|
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
|
|
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le message que tu vole le persona vide quando tu disconnecte ex IRC sin dar "
|
|
"motivation. Tu lassa iste campo blanc per usar le message predefinite de "
|
|
"Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, partMessage)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, partMessage)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:555
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:558
|
|
msgid ""
|
|
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
|
|
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le message que tu vole le persona vide quando tu parti un canal sin dar "
|
|
"motivation. Tu lassa iste campo blanc per usar le message predefinite de "
|
|
"Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:565
|
|
msgid "&Quit message:"
|
|
msgstr "&Quita message:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:575
|
|
msgid "&Part message:"
|
|
msgstr "&Parti message:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Fenestras"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:622
|
|
msgid "Message Destinations"
|
|
msgstr "Destinationes de message"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowAnonWindows)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:634
|
|
msgid "Auto-show anonymous windows"
|
|
msgstr "Monstra automaticamente fenestras anonyme"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowServerWindow)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:641
|
|
msgid "Auto-show the server window"
|
|
msgstr "Monstra automaticamente le fenestra del servitor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:656
|
|
msgid "Server messages:"
|
|
msgstr "Messages de servitor:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666
|
|
msgid "Server notices:"
|
|
msgstr "Annuncios de servitor:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:680
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:712
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:761
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:800
|
|
msgid "Active Window"
|
|
msgstr "Fenestra active"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:685
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:717
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:766
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:805
|
|
msgid "Server Window"
|
|
msgstr "Fenestra de servitor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:690
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:722
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:771
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:810
|
|
msgid "Anonymous Window"
|
|
msgstr "Fenestra anonyme"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:695
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:727
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:776
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:815
|
|
msgid "KNotify"
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:700
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:732
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:781
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:820
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:750
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Messages de error:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:789
|
|
msgid "Information replies:"
|
|
msgstr "Responsas de information:"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
|
|
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tu debe entrar un pseudonymo.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
msgstr "Configuration de rete"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:31
|
|
msgid "Host Con&figurations"
|
|
msgstr "Con&figurationes de hospite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newHost)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:49
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nove"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, m_hostList)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:91
|
|
msgid "The IRC servers associated with this network"
|
|
msgstr "Le servitores de IRC associate con iste rete"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, m_hostList)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:94
|
|
msgid ""
|
|
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
|
|
"alter the order in which connections are attempted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le servitores IRC associate con iste rete. Usa le buttones de in alto e a "
|
|
"basso per modificar le ordine con le qual le connexiones es tentate,"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:104
|
|
msgid "Move this server down"
|
|
msgstr "Move iste servitor a basso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:107
|
|
msgid "Decrease connection-attempt priority for this server"
|
|
msgstr "Diminue prioritate de tentar connexion pro iste servitor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_down)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:110 protocols/jabber/ui/privacy.ui:263
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "A basso"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:120
|
|
msgid "Move this server up"
|
|
msgstr "Move iste servitor in alto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:123
|
|
msgid "Increase connection-attempt priority for this server"
|
|
msgstr "Augmenta prioritate de tentar connexion pro iste servitor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_up)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:126 protocols/jabber/ui/privacy.ui:256
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "In alto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSSL)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:154
|
|
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
|
|
msgstr "Marca isto pro habilitar SSL per iste connexion"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSSL)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:157
|
|
msgid "Use SS&L"
|
|
msgstr "Usa SS&L"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostLabel)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164
|
|
msgid "&Host:"
|
|
msgstr "&Hospite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:184
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:739
|
|
msgid "Por&t:"
|
|
msgstr "Por&to:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:218
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Description:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newNetworkButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:242
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
msgstr "&Nove"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameNetworkButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:275
|
|
msgid "Rena&me..."
|
|
msgstr "Reno&mina..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeNetworkButton)
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:282
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "Remo&ve"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any accounts "
|
|
"which use this network will have to be modified.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu es secur que tu vole deler le rete <b>%1</b>?<br>Ulle contos que "
|
|
"usara iste rete debera esser modificate. </qt>"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:284
|
|
msgid "Deleting Network"
|
|
msgstr "Delente rete"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:285
|
|
msgid "&Delete Network"
|
|
msgstr "&Dele rete"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:297
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Tu es secur que tu vole deler le hospite <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:298
|
|
msgid "Deleting Host"
|
|
msgstr "Delente hospite"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:299
|
|
msgid "&Delete Host"
|
|
msgstr "&Dele hospite"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:352
|
|
msgid "New Host"
|
|
msgstr "Nove hospite"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:353
|
|
msgid "Enter the hostname of the new server:"
|
|
msgstr "Entra le nomine de hospite del nove servitor:"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:362
|
|
msgid "A host already exists with that name"
|
|
msgstr "Un hospite ja existe con ille nomine"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390
|
|
msgid "Rename Network"
|
|
msgstr "Renomina rete"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391
|
|
msgid "Enter the new name for this network:"
|
|
msgstr "Entra le nove nomine pro iste rete:"
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:401
|
|
msgid "A network already exists with that name"
|
|
msgstr "Un rete ja existe con ille nomine"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
|
|
"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
|
|
"the account settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il non pote ligar le gestor de transferentia de file de Jabber a un porto "
|
|
"local. Per favor tu verifica si le porto de transferentia de file es ja in "
|
|
"uso, o tu selige un altere porto in le preferentias de conto."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:207
|
|
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
|
|
msgstr "Il falleva a initiar le gestor de transferentia de file de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:223
|
|
msgid "Join Groupchat..."
|
|
msgstr "Uni te a Groupchat..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:237
|
|
msgid "Services..."
|
|
msgstr "Servicios..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:244
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:28
|
|
msgid "XML Console"
|
|
msgstr "Console XML"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:250
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138
|
|
msgid "Edit User Info..."
|
|
msgstr "Modifica info de usator..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:255
|
|
msgid "Set Mood"
|
|
msgstr "Fixa humor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73
|
|
msgid "Jabber Error"
|
|
msgstr "Error de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322
|
|
msgid "Please connect first."
|
|
msgstr "Per favor connecte prime."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:453
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
|
|
"because TLS support for QCA is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Supporto SSL non poteva esser initialisate pro conto %1. Isto es "
|
|
"probabilemente proque supporto TLS per QCA non es disponibile."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:296
|
|
msgid "Jabber SSL Error"
|
|
msgstr "Error SSL de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:580
|
|
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
|
|
msgstr "Problema de certificato de connexion de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un connexion cryptate con le servitor de Jabber non pote esser stabilite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:615
|
|
msgid "Jabber Connection Error"
|
|
msgstr "Error de connexion de jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
|
|
msgid "Malformed packet received."
|
|
msgstr "Pacchetto mal formate recipite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:824
|
|
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
|
|
msgstr "On habeva un error non recuperabile in le protocollo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
|
|
msgid "Generic stream error."
|
|
msgstr "Error generic de fluxo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835
|
|
msgid "There was a conflict in the information received."
|
|
msgstr "On habeva un conflicto in le information recipite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838
|
|
msgid "The stream timed out."
|
|
msgstr "Le fluxo expirava."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841
|
|
msgid "Internal server error."
|
|
msgstr "Error interne de servitor."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844
|
|
msgid "Stream packet received from an invalid address."
|
|
msgstr "Pacchetto de fluxo recipite ex un adresse invalide."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:847
|
|
msgid "Malformed stream packet received."
|
|
msgstr "On recipeva un pacchetto de fluxo mal formate."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:851
|
|
msgid "Policy violation in the protocol stream."
|
|
msgstr "Violation de politica in le fluxo de protocollo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:855
|
|
msgid "Resource constraint."
|
|
msgstr "Coercition de ressource."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:859
|
|
msgid "System shutdown."
|
|
msgstr "Clausura (shutdown) de systema."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:862
|
|
msgid "Unknown reason."
|
|
msgstr "Motivation incognite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
|
|
msgstr "On habeva un error in le fluxo de protocollo: %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:874
|
|
msgid "Host not found."
|
|
msgstr "Hospite non trovate."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877
|
|
msgid "Address is already in use."
|
|
msgstr "Le adresse jam es in uso."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
|
|
msgid "Connection refused."
|
|
msgstr "Connection refusate."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
|
|
msgid "Connection attempt already in progress."
|
|
msgstr "Tentativa de connexion ja in progresso."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
|
|
msgid "Network failure."
|
|
msgstr "Fallimento de rete."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:889
|
|
msgid "Socket timed out."
|
|
msgstr "Socket expirava."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:892
|
|
msgid "Remote closed connection."
|
|
msgstr "Connexion remote claudite,"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:896
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unexpected error condition (%1)."
|
|
msgstr "Condition inexpectate de error (%1)"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was a connection error: %1"
|
|
msgstr "On habeva un error de connexion: %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:908
|
|
msgid "Unknown host."
|
|
msgstr "Hospite incognite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
|
|
msgid "Could not connect to a required remote resource."
|
|
msgstr "Il non pote connecter al ressource remote requirite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
|
|
msgid ""
|
|
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
|
|
"handle this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il sembla que nos ha essite redirigite a un altere servitor: io non sape "
|
|
"como manear isto."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
|
|
msgid "Unsupported protocol version."
|
|
msgstr "Version de protocollo non supportate."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:982
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:999
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1016
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1024
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Error Incognite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was a negotiation error: %1"
|
|
msgstr "On habeva un error de negotiation: %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:932
|
|
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
|
|
msgstr "Servitor refusava nostre requesta de startar le handshake de TLS."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:935
|
|
msgid "Failed to establish a secure connection."
|
|
msgstr "Il falleva a stabilir un connexion secure."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:942
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
|
|
msgstr "On habeva un error de Transport Layer Security (TLS): %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:949
|
|
msgid "Login failed with unknown reason."
|
|
msgstr "Accesso de authentication falleva con motivation incognite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:952
|
|
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
|
|
msgstr "Nulle appropriate mechanismo de authentication disponibile."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955
|
|
msgid "Bad SASL authentication protocol."
|
|
msgstr "Mal protocol de authentication SASL."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
|
|
msgid "Server failed mutual authentication."
|
|
msgstr "Server falleva authentication mutue."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
|
|
msgid "Encryption is required but not present."
|
|
msgstr "Encryption es requirite ma il non es presente."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
|
|
msgid "Invalid user ID."
|
|
msgstr "Id de usator invalide."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:967
|
|
msgid "Invalid mechanism."
|
|
msgstr "Mechanismo invalide."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:970
|
|
msgid "Invalid realm."
|
|
msgstr "Regno invalide."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:973
|
|
msgid "Mechanism too weak."
|
|
msgstr "Mechanismo troppo debile."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976
|
|
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il forniva credentiales incorrecte. (verifica tu ID de usator e contrasigno)"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:979
|
|
msgid "Temporary failure, please try again later."
|
|
msgstr "Fallimento temporari, pro favor tu prova de nove plus tarde."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:986
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
|
|
msgstr "On habeva un error de authentication con le servitor: %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:993
|
|
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
|
|
msgstr "Problema de Transport Layer Security (TLS)."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:996
|
|
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
|
|
msgstr "Problema de Simple Authentication and Security Layer (SASL)."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1003
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error in the security layer: %1"
|
|
msgstr "On habeva un error in le strato de securitate: %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1010
|
|
msgid "No permission to bind the resource."
|
|
msgstr "Nulle permission pro ligar le resource."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1013
|
|
msgid "The resource is already in use."
|
|
msgstr "Le ressource es ja in uso."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1020
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not bind a resource: %1"
|
|
msgstr "Il non pote ligar un ressource: %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1033
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
|
|
msgstr "Kopete: problema de connexion con servitor de Jabber %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
|
|
"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
|
|
"delete the contact?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le usator %1 de Jabber removeva subscription de %2 pro se. Iste conto non "
|
|
"potera plus vider su stato de in/foras de linea. Tu vole deler le contacto?"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1009
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notification"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1432
|
|
msgid "Waiting for authorization"
|
|
msgstr "Expectante autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1649
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "A password is required to join the room %1."
|
|
msgstr "Un contrasigno es requirite per unir se a sala %1."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1659
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
|
|
msgstr "Error tentante de unir se a %1: pseudonymo %2 es ja in uso"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1660
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:499
|
|
msgid "Provide your nickname"
|
|
msgstr "Forni tu pseudonymo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1673
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
|
|
msgstr "Tu non pote unir te a sala %1 proque tu ha essite bannite"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1674
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
|
|
msgid "Jabber Group Chat"
|
|
msgstr "Jabber Group Chat (conversation in directo de gruppo de Jabber)"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1680
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
|
|
"reached"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu non pote unir te a le sala %1 proque le maxime numero de usatores ha "
|
|
"essite attingite."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1686
|
|
msgid "No reason given by the server"
|
|
msgstr "Nulle motivation date per le servitor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1690
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
|
|
"Code %3)"
|
|
msgstr ""
|
|
"On habeva un error durante que il processava tu requesta pro groupchat %1. "
|
|
"(Motivation: %2, codice %3)"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1763
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
|
|
"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
|
|
"and you will never be able to connect to this account with any client"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu anque vole de-registrar \"%1\" ex le servitor de jabber?\n"
|
|
"Si tu de-registra, tu integre lista de contacto essera removite ex le "
|
|
"servitor, e tu jammais potera connecter a iste conto con ulle cliente."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1766
|
|
msgid "Unregister"
|
|
msgstr "De-registra"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1767
|
|
msgid "Remove and Unregister"
|
|
msgstr "Remove e de-registra"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1768
|
|
msgid "Remove only from Kopete"
|
|
msgstr "Remove solmente ex Kopete"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1812
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to remove the account:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error occurreva durante que on tentava de remover le conto:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1813
|
|
msgid "Jabber Account Unregistration"
|
|
msgstr "De-registration de conto de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:117
|
|
msgid "You cannot see each others' status."
|
|
msgstr "Tu non pote vider le status de le unes e le alteres."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:121
|
|
msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu pote vider le stato del contacto, ma illa/illo non pote vider tu stato."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:125
|
|
msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
|
|
msgstr "Iste contacto pote vider tu stato, ma tu non pote vider su stato."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:129
|
|
msgid "You can see each others' status."
|
|
msgstr "Tu pote vider le status de le unes e le alteres."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:272
|
|
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:292
|
|
msgid "User Mood"
|
|
msgstr "Humor de usator"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:294
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:469
|
|
msgid "Groupchat"
|
|
msgstr "Groupchat (conversation de gruppo)"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:296
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251
|
|
msgid "Rich text messages"
|
|
msgstr "Message de typo Rich text"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:298
|
|
msgid "Data Forms"
|
|
msgstr "Formatos de datos"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:300
|
|
msgid "OpenPGP"
|
|
msgstr "OpenPGP"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:302
|
|
msgid "Message Events"
|
|
msgstr "Eventos de messages"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:304
|
|
msgid "Message Delivery Receipts"
|
|
msgstr "Reeception de livration de messages"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:306
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261
|
|
msgid "File transfers"
|
|
msgstr "Transferentias de files"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:308
|
|
msgid "Service Discovery"
|
|
msgstr "Discoperta de Servicio"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:315
|
|
msgid "Supported Features"
|
|
msgstr "Characteristicas supportate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:320
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Marcator de tempore"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:327
|
|
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:131
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Message"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:686
|
|
msgid "Failed to download Jabber contact photo."
|
|
msgstr "Il falleva a discargar photo de contacto de Jabber."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:237
|
|
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:254
|
|
msgid "Edit Bookmarks..."
|
|
msgstr "Modifica marcatores de libro..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:242
|
|
msgid "Groupchat Bookmark"
|
|
msgstr "Marcator de libro de Groupchat"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:73
|
|
msgid "Show audio calls"
|
|
msgstr "Monstra appellos audio"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:78
|
|
msgid "Start audio call"
|
|
msgstr "Initia appello audio"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "a contact's online status in parenthesis."
|
|
msgid " (%1)"
|
|
msgstr " (%1)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:142
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:148 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
|
|
msgid "(Re)send Authorization To"
|
|
msgstr "(Re)Invia autorisation a"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:155
|
|
msgid "(Re)request Authorization From"
|
|
msgstr "(Re)require autorisation ex"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
|
|
msgid "Remove Authorization From"
|
|
msgstr "Remove autorisation ex"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:174 protocols/skype/skypecontact.cpp:101
|
|
msgid "Call contact"
|
|
msgstr "Appella contacto"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:183
|
|
msgid "Set Availability"
|
|
msgstr "Fixa disponibilitate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:193
|
|
msgid "Free to Chat"
|
|
msgstr "Libere per conversation in directo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:942 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Non disturba"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:201
|
|
msgid "Select Resource"
|
|
msgstr "Selige ressource"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:218
|
|
msgid "Automatic (best/default resource)"
|
|
msgstr "Automatic (ressource melior/predefinite)"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
|
|
msgid "Test action"
|
|
msgstr "Action de essayo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:277
|
|
msgid "Jingle Audio call"
|
|
msgstr "Appello audio de Jingle"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:280
|
|
msgid "Jingle Video call"
|
|
msgstr "Appello video de Jingle"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:320
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />"
|
|
msgstr "Le message original es : <i>\" %1 \"</i><br />"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
|
|
">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
|
|
"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><i>%1</i>ha invitate te a unir te a le conferentia <b>%2</b><br />%3<br /"
|
|
"> Si tu vole da acceptation e unir te, solmente <b>tu entra tu pseudonymo</"
|
|
"b> e pressa OK.<br />Si tu vole declinar, pressa Cancella.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:327
|
|
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
|
|
msgstr "Invitate a conferentia - Plug-in de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:344
|
|
msgid "Message has been displayed"
|
|
msgstr "Message ha essite monstrate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:347
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:372
|
|
msgid "Message has been delivered"
|
|
msgstr "Message ha essite livrate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:353
|
|
msgid "Message stored on the server, contact offline"
|
|
msgstr "Message immagazinate sur le servitor, contacto foras de linea"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:361
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ha terminate su participation in le session de conversation in directo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:412
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:182
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
|
|
msgstr "Tu message non pote esser livrate: \"%1\". Motivo: \"%2\""
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1008
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
|
|
msgstr "Tu anque vole remover autorisation de usator %1 de vider tu stato?"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
|
|
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
|
|
"opened chat windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu ha pre-seligite un ressource pro contacto %1, ma tu ha ancora aperite "
|
|
"fenestras de conversation pro iste contacto. Le pre-seligite resource "
|
|
"solmente applicara a fenestras de conversation aperite de nove."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189
|
|
msgid "Jabber Resource Selector"
|
|
msgstr "Selector de ressource de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:175
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:521
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You have been invited to %1"
|
|
msgstr "Tu ha essite invitate a %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:131
|
|
msgid "Change nickname"
|
|
msgstr "Cambia pseudonymo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:400
|
|
msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
|
|
msgstr "Cambia pseudonymo - plug-in de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:401
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro favor tu entra le nove pseudonymo que tu vole haber in le sala <i>%1</i>"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
|
|
msgid "Free for Chat"
|
|
msgstr "Libere per conversation in directo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
|
|
msgid "Do not Disturb"
|
|
msgstr "Non disturba"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Subscription"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86
|
|
msgid "Authorization Status"
|
|
msgstr "Stato de autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87
|
|
msgid "Available Resources"
|
|
msgstr "Ressources disponibile"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88
|
|
msgid "vCard Cache Timestamp"
|
|
msgstr "Marcator de tempore de Cache de vCard"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
|
|
msgid "Jabber ID"
|
|
msgstr "ID de Jabber"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Anniversario de nativitate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zona de tempore"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Pagina Domo o Principal"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Nomine de compania"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
|
|
msgid "Company Departement"
|
|
msgstr "Departimento de compania"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
|
|
msgid "Company Position"
|
|
msgstr "Position in le compania"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
|
|
msgid "Company Role"
|
|
msgstr "Rolo in le Compania"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
|
|
msgid "Work Street"
|
|
msgstr "Strata de labor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
|
|
msgid "Work Extra Address"
|
|
msgstr "Adresse extra de labor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
|
|
msgid "Work PO Box"
|
|
msgstr "Cassa Postal de Labor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
|
|
msgid "Work City"
|
|
msgstr "Urbe de Labor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
|
|
msgid "Work Postal Code"
|
|
msgstr "Codice postal de labor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
|
|
msgid "Work Country"
|
|
msgstr "Pais de labor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
|
|
msgid "Work Email Address"
|
|
msgstr "Adresse de e-posta de labor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
|
|
msgid "Home Street"
|
|
msgstr "Strata de domo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
|
|
msgid "Home Extra Address"
|
|
msgstr "Adresse extra de domo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
|
|
msgid "Home PO Box"
|
|
msgstr "Cassa postal de domo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
|
|
msgid "Home City"
|
|
msgstr "Citate de Domo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
|
|
msgid "Home Postal Code"
|
|
msgstr "Codice postal de domo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
|
|
msgid "Home Country"
|
|
msgstr "Pais de domo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9)
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "A proposito"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose an account to handle the URL %1"
|
|
msgstr "Selige un conto pro manear le URL %1"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:457
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
|
|
msgstr "Tu vole adder '%1' a tu lista de contacto?"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
msgstr "Non adde"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:474
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
|
|
msgstr "Tu vole remover '%1' ex tu lista de contacto?"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475
|
|
msgid "Do Not Remove"
|
|
msgstr "Non remove"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:498
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please enter your nickname for the room %1"
|
|
msgstr "Per favor entra tu pseudonymo pro le sala %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui)
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "Fenestra principal"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Instrumento"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:29
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:74
|
|
msgid "Choose the contents you want to accept:"
|
|
msgstr "Selige le contentos cuje tu vole dar acceptation:"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New Jingle session from %1"
|
|
msgstr "Nove session de Jingle ab %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialoga"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
|
|
msgstr "Non pote initiar processo %1. Verifica tu installation de Kopete."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:338
|
|
msgid "Answer for incoming call"
|
|
msgstr "Responsa per appello in arrivata"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:348
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "ha acceptation"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:357
|
|
msgid "Calling..."
|
|
msgstr "Appellante..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:362
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Refusate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:374
|
|
msgid "Call in progress"
|
|
msgstr "Appello in progresso"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:381
|
|
msgid "Other side hung up"
|
|
msgstr "Altere parte ha disconnectite"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:428
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Expectante..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog)
|
|
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6
|
|
msgid "Libjingle Voice Call"
|
|
msgstr "Appello voce de Libjingle"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14
|
|
msgid "Calling with:"
|
|
msgstr "Appellante con:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28
|
|
msgid "Call Status:"
|
|
msgstr "Stato de appello:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
|
|
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Da acceptation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
|
|
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rejecta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton)
|
|
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Appende"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nulle"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79
|
|
msgid "Afraid"
|
|
msgstr "Apprehensive"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81
|
|
msgid "Amazed"
|
|
msgstr "Stupefacte"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83
|
|
msgid "Angry"
|
|
msgstr "Irate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85
|
|
msgid "Annoyed"
|
|
msgstr "Irritate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87
|
|
msgid "Anxious"
|
|
msgstr "Anxie"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89
|
|
msgid "Aroused"
|
|
msgstr "Excitate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91
|
|
msgid "Ashamed"
|
|
msgstr "Con vergonia"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93
|
|
msgid "Bored"
|
|
msgstr "Enoiate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95
|
|
msgid "Brave"
|
|
msgstr "Coragiose"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97
|
|
msgid "Calm"
|
|
msgstr "Calme"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99
|
|
msgid "Cold"
|
|
msgstr "Frigide"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101
|
|
msgid "Confused"
|
|
msgstr "Confuse"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103
|
|
msgid "Contented"
|
|
msgstr "Satisfacte"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105
|
|
msgid "Cranky"
|
|
msgstr "Eccentric"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107
|
|
msgid "Curious"
|
|
msgstr "Curiose"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109
|
|
msgid "Depressed"
|
|
msgstr "Depresse"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111
|
|
msgid "Disappointed"
|
|
msgstr "Disappunctate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113
|
|
msgid "Disgusted"
|
|
msgstr "Disgustate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115
|
|
msgid "Distracted"
|
|
msgstr "Distracte"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117
|
|
msgid "Embarrassed"
|
|
msgstr "Embarassate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119
|
|
msgid "Excited"
|
|
msgstr "Agitate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121
|
|
msgid "Flirtatious"
|
|
msgstr "Coquettose "
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123
|
|
msgid "Frustrated"
|
|
msgstr "Frustrate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125
|
|
msgid "Grumpy"
|
|
msgstr "Irritabile"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127
|
|
msgid "Guilty"
|
|
msgstr "Culpabile"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Felice"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131
|
|
msgid "Hot"
|
|
msgstr "Calide"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133
|
|
msgid "Humbled"
|
|
msgstr "Humile"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135
|
|
msgid "Humiliated"
|
|
msgstr "Humiliate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137
|
|
msgid "Hungry"
|
|
msgstr "Famelic"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139
|
|
msgid "Hurt"
|
|
msgstr "Ferite"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141
|
|
msgid "Impressed"
|
|
msgstr "Impressionate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143
|
|
msgid "In awe"
|
|
msgstr "Intimidate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145
|
|
msgid "In love"
|
|
msgstr "Inamorate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147
|
|
msgid "Indignant"
|
|
msgstr "Indignate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149
|
|
msgid "Interested"
|
|
msgstr "Interessate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151
|
|
msgid "Intoxicated"
|
|
msgstr "Intoxicate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153
|
|
msgid "Invincible"
|
|
msgstr "Invincibile"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155
|
|
msgid "Jealous"
|
|
msgstr "Jelose"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solitari"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "Avar"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161
|
|
msgid "Moody"
|
|
msgstr "de mal humor"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163
|
|
msgid "Nervous"
|
|
msgstr "Nervose"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutral"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167
|
|
msgid "Offended"
|
|
msgstr "Offendite"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169
|
|
msgid "Playful"
|
|
msgstr "Jocose"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171
|
|
msgid "Proud"
|
|
msgstr "Orgoliose"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173
|
|
msgid "Relieved"
|
|
msgstr "Alleviate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175
|
|
msgid "Remorseful"
|
|
msgstr "Compungite"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177
|
|
msgid "Restless"
|
|
msgstr "Inquiete"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179
|
|
msgid "Sad"
|
|
msgstr "Triste"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181
|
|
msgid "Sarcastic"
|
|
msgstr "Sarcastic"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183
|
|
msgid "Serious"
|
|
msgstr "Seriose"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185
|
|
msgid "Shocked"
|
|
msgstr "Choccate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187
|
|
msgid "Shy"
|
|
msgstr "Timide"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189
|
|
msgid "Sick"
|
|
msgstr "Malade"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191
|
|
msgid "Sleepy"
|
|
msgstr "Somnolente"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193
|
|
msgid "Stressed"
|
|
msgstr "con tension"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195
|
|
msgid "Surprised"
|
|
msgstr "Surprendite"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197
|
|
msgid "Thirsty"
|
|
msgstr "Assetate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199
|
|
msgid "Worried"
|
|
msgstr "Anxie"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13
|
|
msgid "Add Contacts"
|
|
msgstr "Adde contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52
|
|
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
|
|
msgstr "Le ID de Jabber per le conto que tu volerea adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55
|
|
msgid ""
|
|
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
|
|
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
|
|
"many Jabber servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ID de Jabber pro le conto que tu volerea adder. Nota que isto debe "
|
|
"includer le nomine de usator e le dominio (como un adresse de e-posta), "
|
|
"proque on ha plure servitores de jabber."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
|
|
msgid "&Jabber ID:"
|
|
msgstr "ID de &Jabber:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
|
|
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
|
|
msgstr "<i>(pro exemplo: joe@jabber.org)</i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refresca"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
|
|
msgid "Execute command"
|
|
msgstr "Executa commando"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41
|
|
msgid "Command executing"
|
|
msgstr "Executante commando"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Termina"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Proxime"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Precedente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30
|
|
msgid "Current password:"
|
|
msgstr "Contrasigno currente:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Nove contrasigno:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your current password first\n"
|
|
"and then your new password twice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favor, prime tu entra tu currente contrasigno\n"
|
|
"e postea tu nove contrasigno duo vices."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Servitor:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40
|
|
msgid "&Query"
|
|
msgstr "&Requesta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50
|
|
msgid "Chatroom Name"
|
|
msgstr "Nomine de sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55
|
|
msgid "Chatroom Description"
|
|
msgstr "Description de sala de conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70
|
|
msgid "Room:"
|
|
msgstr "Camera (Sala):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
|
|
msgid "Register with Jabber Service"
|
|
msgstr "Registra con le Servicio de Jabber"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43
|
|
msgid "Registration Form"
|
|
msgstr "Formulario de registration"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
|
|
msgid "Please wait while querying the server..."
|
|
msgstr "Per favor tu expecta durante que on consulta le servitor..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Executa"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
|
|
msgid "Group Chat Name"
|
|
msgstr "Nomine de gruppo de conversation in directo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
|
|
msgid "Enter a name for the group chat:"
|
|
msgstr "Pro favor inserta un nomine pro le gruppo de conversation in directo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
|
|
msgid "Toggle Auto Join"
|
|
msgstr "Alterna a junger automaticamente"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
|
|
msgid "Change Jabber Password"
|
|
msgstr "Cambia contrasigno de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64
|
|
msgid "You entered your current password incorrectly."
|
|
msgstr "Tu entrava incorrectemente tu contrasigno currente."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81
|
|
msgid "Password Incorrect"
|
|
msgstr "Contrasigno incorrecte"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72
|
|
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
|
|
msgstr "Tu contrasignos non es coincidente. Pro favor tu entra los de nove."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
|
|
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per motivationes de securitate, tu non es permittite de fixar un contrasigno "
|
|
"vacue."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
|
|
"you want to try to connect now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu conto necessita de esser connectite ante que le contrasigno pote esser "
|
|
"cambiate. Tu vole tentar a connecter te ora?"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
|
|
msgid "Jabber Password Change"
|
|
msgstr "Modification de contrasigno de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
|
|
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
|
|
"password, please contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu contrasigno ha essite modificate con successo. Pro favor tu nota que le "
|
|
"modification non essera instantanee. Si tu ha problemas a acceder con tu "
|
|
"nove contrasigno, per favor tu continge le administrator."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
|
|
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu contrasigno non pote esser cambiate. O tu servitor non supporta iste "
|
|
"characteristica o le administrator non permitte te de modificar le "
|
|
"contrasigno."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
|
|
msgid "Join Jabber Groupchat"
|
|
msgstr "Uni te a Jabber Groupchat"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Uni te"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
|
|
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
|
|
msgstr "Incapace de recuperar le lista de salas de conversation in directo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26
|
|
msgid "List Chatrooms"
|
|
msgstr "Lista salas de conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19
|
|
msgid "Choose Server - Jabber"
|
|
msgstr "Selige servitor - Jabber"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14
|
|
msgid "Account Preferences - Jabber"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - Jabber"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:44
|
|
msgid "&Basic Setup"
|
|
msgstr "Configuration &Basic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81
|
|
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
|
|
msgstr "Le ID de Jabber per le conto que tu volerea usar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68
|
|
msgid ""
|
|
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
|
|
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
|
|
"many Jabber servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ID de Jabber pro le conto que tu volerea usar. Nota que isto debe "
|
|
"includer le nomine de usator e le dominio (como un adresse de e-posta), "
|
|
"proque on ha plure servitores de jabber."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84
|
|
msgid ""
|
|
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
|
|
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
|
|
"are many Jabber servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ID de Jabber pro le conto que tu volerea usar. Nota que isto debe "
|
|
"includer le nomine de usator e le dominio (pro exemplo, joe@jabber.org), "
|
|
"proque on ha plure servitores de jabber."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:134
|
|
msgid ""
|
|
"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually "
|
|
"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca pro dishabilitar connexion automatic. Si marcate, tu pote connecter "
|
|
"manualmente a iste conto, per le uso del icone al basso del fenestra "
|
|
"principal de Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
|
|
"server. If you do not yet have an account, please click the button to "
|
|
"create one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per connecter al rete de Jabber, tu necessitara un conto sur un servitor de "
|
|
"Jabber. Si tu ancora non ha un conto, per favor tu pulsa le button per crear "
|
|
"lo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Modifica contrasigno"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236
|
|
msgid "Change &Your Password..."
|
|
msgstr "Modifica &tu contrasigno..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252
|
|
msgid ""
|
|
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
|
|
"password, you can use this button to enter a new password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu ha un conto existente de Jabber e to volerea modificar su contrasigno, "
|
|
"tu pote usar iste button per entrar un nove contrasigno."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:267
|
|
msgid "Co&nnection"
|
|
msgstr "Co&nnexion"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
|
|
"This is needed only for old servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca iste quadrato pro habilitar communication cryptate SSL de legato con "
|
|
"le servitor. Isto e necessari solmente pro vetere servitores."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
|
|
msgid "Use legacy SSL encr&yption"
|
|
msgstr "Usa encr&yption SSL de legato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
|
|
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
|
|
msgstr "Permitte authentication de te&xto plan de contrasigno"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:279
|
|
msgid "&Override default server information"
|
|
msgstr "Supplanta inf&ormation de servitor predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
|
|
"example jabber.org)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o le nomine de hospite del servitor al qual tu vole connecter "
|
|
"(per exemplo jabber.org)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:468
|
|
msgid "Location Settings"
|
|
msgstr "Preferentias de location"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:482
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:545
|
|
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
|
|
msgstr "Le nomine de ressource que tu volera usar sur le rete de Jabber."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:485
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:548
|
|
msgid ""
|
|
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber "
|
|
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
|
|
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
|
|
"for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine de ressource que tu voleva usar sur le rete de Jabber. Jabber "
|
|
"permitte te de inscriber te con le mesme conto ex multiple locationes con "
|
|
"differente nomines de ressource, assi que tu pote voler entrar ci 'Domo' o "
|
|
"'Labor', pro exemplo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:488
|
|
msgid "R&esource:"
|
|
msgstr "R&essource:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:551
|
|
msgid "P&riority:"
|
|
msgstr "P&rioritate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:590
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:595
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
|
|
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
|
|
"one most recently connected.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Cata ressource pote haber differente nivellos de <b>prioritate</b>. Le "
|
|
"messages essera inviate al ressource que ha le plus alte nivello.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si duo ressources ha le mesme prioritate, le message essera inviate al illo "
|
|
"connectite plus recentemente.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:615
|
|
msgid "When absent, adjust priority to:"
|
|
msgstr "Quando absente, adapta prioritate a:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:662
|
|
msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab"
|
|
msgstr "Fusiona omne messages ex omne ressources a un fenestra/scheda"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:689
|
|
msgid "Fi&le Transfer"
|
|
msgstr "Transferimento de fi&le"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:701
|
|
msgid "File Transfer Settings"
|
|
msgstr "Preferentia de transferimento de file"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:718
|
|
msgid "Pro&xy JID:"
|
|
msgstr "JID de Pro&xy:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:761
|
|
msgid "Public &IP address:"
|
|
msgstr "Adresse &IP public:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:777
|
|
msgid ""
|
|
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
|
|
"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
|
|
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
|
|
"directly connected to the internet.</li>\n"
|
|
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
|
|
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
|
|
"Kopete.</li>\n"
|
|
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><ul><li>Le information in le campos \"public IP adresse\" e \"porto\" "
|
|
"applica se a omne contos de Jabber.</li>\n"
|
|
"<li>Tu pote lassar le \"public IP adresse\" vacue si tu computator es "
|
|
"connectite directemente al internet.</li>\n"
|
|
"<li>Un nomine de hospite es anque valide.</li>\n"
|
|
"<li>Modificationes de iste campos habera effectos solmente le proxime vice "
|
|
"que tu starta Kopete.</li>\n"
|
|
"<li>Le \"Proxy ID\" pote esser configurate per conto.</li></ul></i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:810
|
|
msgid "&Jingle"
|
|
msgstr "&Jingle"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:818
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rete"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:824
|
|
msgid "Auto-detect external IP address"
|
|
msgstr "Auto-releva Adresse IP externe"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:833
|
|
msgid "First port to use:"
|
|
msgstr "Prime porto de usar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:847
|
|
msgid ""
|
|
"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n"
|
|
"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 "
|
|
"available ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fixa le prime porto in arrivata per usar sessiones de Jingle.\n"
|
|
"Un typo de media usa 2 portos e cata session de Jingle usara le proxime 2 "
|
|
"portos disponibile."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:871
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Medios"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:879
|
|
msgid "Microphone to use:"
|
|
msgstr "Microphono de usar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:893
|
|
msgid "Audio output:"
|
|
msgstr "Egresso Audio:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:924
|
|
msgid "&Libjingle"
|
|
msgstr "&Libjingle"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930
|
|
msgid "Libjingle settings"
|
|
msgstr "Preferentias de libjingle"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936
|
|
msgid "This enable libjingle voice call"
|
|
msgstr "Isto habilita appello vocal de libjingle "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:939
|
|
msgid "Enable libjingle support"
|
|
msgstr "Habilita supporto de linjingle"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:960
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642
|
|
msgid "Pri&vacy"
|
|
msgstr "&confidentialitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:972
|
|
msgid "General Privacy"
|
|
msgstr "confidentialitate general"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:984
|
|
msgid ""
|
|
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
|
|
"client. Checking this box will hide that information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per definition, Kopete da a altere usatores alcun informationes re tu "
|
|
"systema e cliente. Marcar iste quadrato celera ille information."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:987
|
|
msgid "&Hide system and client info"
|
|
msgstr "&Cela info de systema e cliente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1028
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca iste quadrato si tu sempre vole inviar notificationes a tu contactos."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1031
|
|
msgid "Always send not&ifications"
|
|
msgstr "Invia sempre not&ificationes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1076
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
|
|
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
|
|
"contact that it has received the message.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Marca iste quadrato pro inviar le <b>Notification livrate</b> a tu "
|
|
"contactos: quando un message es livrate a Kopete. Kopete pote notificar tu "
|
|
"contacto que il ha recipite le message.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1079
|
|
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
|
|
msgstr "Sempre in&via notificationes livrate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1092
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
|
|
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
|
|
"contact that it has displayed the message.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Marca iste quadrato pro inviar le <b>Notification monstrate</b> a tu "
|
|
"contactos: quando un message es monstrate in Kopete. Kopete pote notificar "
|
|
"tu contacto que il ha monstrate le message.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1095
|
|
msgid "Al&ways send displayed notifications"
|
|
msgstr "Sem&pre invia notificationes monstrate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1108
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
|
|
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
|
|
"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Marca iste quadrato per inviar le <b>Notification de typante</b> a tu "
|
|
"contactos: quando tu es componente un message, tu pote voler que tu contacto "
|
|
"sape que tu es typante assi que illa/illo sape que tu es respondente.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1111
|
|
msgid "Always send &typing notifications"
|
|
msgstr "Sempre invia notificationes que on es t&ypante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1121
|
|
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
|
|
msgstr "Sempre invia notificationes va&dite (claude le finestra)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, privacyListsButton)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1138
|
|
msgid "Privacy Lists"
|
|
msgstr "Listas de confidentialitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145
|
|
msgid ""
|
|
"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message "
|
|
"body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve registration form.\n"
|
|
"Reason: \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapace de recuperar formulario de registration.\n"
|
|
"Motivo: \"%1\""
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
|
|
msgid "Registration sent successfully."
|
|
msgstr "Registration inviate con successo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
|
|
msgid "Jabber Registration"
|
|
msgstr "Registration de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server rejected the registration form.\n"
|
|
"Reason: \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Le servitor refusava le formulario de registration.\n"
|
|
"Motivo: \"%1\""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20
|
|
msgid "Register Account - Jabber"
|
|
msgstr "Registra conto - Jabber"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChooseServer)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47
|
|
msgid "C&hoose..."
|
|
msgstr "Se&lige..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127
|
|
msgid "Desired Jabber &ID:"
|
|
msgstr "Desirate &ID de Jabber:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
msgstr "&Contrasigno:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173
|
|
msgid "&Repeat password:"
|
|
msgstr "&Repite contrasigno:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "Por&to:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
|
|
msgid "&Server:"
|
|
msgstr "&Servitor:"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:46
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Servicios"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:62
|
|
msgid "Register..."
|
|
msgstr "Registra..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:64
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Cerca..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:66
|
|
msgid "Execute..."
|
|
msgstr "Executa..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:66
|
|
msgid "Jabber vCard"
|
|
msgstr "vCard de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46
|
|
msgid "&Save User Info"
|
|
msgstr "&salveguarda info de usator"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
|
|
msgid "Fetch vCard"
|
|
msgstr "cerca vCard"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:307
|
|
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
|
|
msgid "Saving vCard to server..."
|
|
msgstr "Salveguardante vCard a servitor..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:429
|
|
msgid "vCard successfully saved."
|
|
msgstr "vCard salveguardate con successo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
|
|
msgid "Error: Unable to save vCard."
|
|
msgstr "Error: incapace de salveguardar vCard."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:442
|
|
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247
|
|
msgid "Fetching contact vCard..."
|
|
msgstr "Cerca vCard de contacto..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:465
|
|
msgid "vCard successfully retrieved."
|
|
msgstr "vCard recuperate con successo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
|
|
msgid "No vCard available."
|
|
msgstr "Nulle vCard disponibile."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
|
|
"Check connectivity with the Jabber server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: vcard non pote esser obtenite correctemente.\n"
|
|
"Verifica connexion con le servitor de Jabber."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
|
|
"you have selected a valid image file</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Un error occurreva quando on tentava de modificar le photo.<br />Tu "
|
|
"assecura te que tu ha seligite un valide file de imagine</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:66
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:50
|
|
msgid "Please wait while retrieving search form..."
|
|
msgstr "Per favor tu expecta durante que il recupera formulario de cerca..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73
|
|
msgid "Unable to retrieve search form."
|
|
msgstr "Incapace de recuperar formulario de cerca."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
|
|
msgid "The Jabber server rejected the search."
|
|
msgstr "Le servitor de Jabber refusava le cerca."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
|
|
msgid "Jabber Search"
|
|
msgstr "Cerca de Jabber"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
|
|
msgid "JID"
|
|
msgstr "JID"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:184
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Pseudonymo"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:185
|
|
msgctxt "First name"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Nomine"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:186
|
|
msgctxt "Last name"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Nomine da Familia"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:187
|
|
msgid "e-mail"
|
|
msgstr "e-posta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38
|
|
msgid "Search For"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53
|
|
msgid "Node:"
|
|
msgstr "Nodo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69
|
|
msgid "&Query Server"
|
|
msgstr "Servitor de re&questas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Nodo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158
|
|
msgid "Full name:"
|
|
msgstr "Nomine complete:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59
|
|
msgid "Jabber ID:"
|
|
msgstr "ID de Jabber:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:177
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Pagina Domo o Principal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:490
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Anniversario de nativitate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127
|
|
msgid "Timezone:"
|
|
msgstr "Zona de tempore:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212
|
|
msgid "&Select Photo..."
|
|
msgstr "&Selige Photo..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219
|
|
msgid "Clear Pho&to"
|
|
msgstr "Netta Pho&to"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246
|
|
msgid "&Home Address"
|
|
msgstr "Adresse de &Domo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369
|
|
msgid "Street:"
|
|
msgstr "Strata:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365
|
|
msgid "PO box:"
|
|
msgstr "Cassa postal :"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385
|
|
msgid "Postal code:"
|
|
msgstr "Codice postal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:91
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Pais:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346
|
|
msgid "&Work Address"
|
|
msgstr "Adresse de &Labor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440
|
|
msgid "Wor&k Information"
|
|
msgstr "Informa&tion de labor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446
|
|
msgid "Company:"
|
|
msgstr "Compania:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194
|
|
msgid "Department:"
|
|
msgstr "Departimento:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Position:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr "Rolo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487
|
|
msgid "Phone &Numbers"
|
|
msgstr "&Numeros de telephono"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:95
|
|
msgid "Home:"
|
|
msgstr "Domo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:81
|
|
msgid "Work:"
|
|
msgstr "Labor:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265
|
|
msgid "Fax:"
|
|
msgstr "Fax:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469
|
|
msgid "Cell:"
|
|
msgstr "Cell:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534
|
|
msgid "A&bout"
|
|
msgstr "R&e"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
|
|
msgid "Loading instructions from gateway..."
|
|
msgstr "Cargante instructiones ex gateway..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
|
|
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
|
|
msgstr "Connecte al rete de Jabber e prova de nove."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:166
|
|
msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
|
|
msgstr "Un error occurreva durante que il cargava instructiones ex le gateway."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39
|
|
msgid "Choose Jabber Server"
|
|
msgstr "Selige servitor de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52
|
|
msgid "Retrieving server list..."
|
|
msgstr "Recuperante lista de servitor..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120
|
|
msgid "Could not retrieve server list."
|
|
msgstr "Il non pote recuperar lista de servitor."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135
|
|
msgid "Could not parse the server list."
|
|
msgstr "Il non pote analysar le lista de servitor. "
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le modificationes que tu ha apena facite habera effecto le proxime vice que "
|
|
"tu accedera a Jabber."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:278
|
|
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
|
|
msgstr "Modificationes de Jabber durante session in linea de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
|
|
"user@server.com, like an email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ID de Jabber que ha eligite es invalide. Pro favor tu assecurate que il "
|
|
"es in le formato usator@servitor.com, como un adresse de e-posta."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:359
|
|
msgid "Invalid Jabber ID"
|
|
msgstr "Invalide ID de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:54
|
|
msgid "Register New Jabber Account"
|
|
msgstr "Registra nove conto de Jabber"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:144
|
|
msgid "Please enter a server name."
|
|
msgstr "Pro favor tu entra un nomine de servitor."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:150
|
|
msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
|
|
msgstr "Per favor inserta un valide ID de Jabber o pulsa sur Selige"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:202
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
|
|
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"A minus que tu sape lo que tu es facente, tu JID deberea esser del formato "
|
|
"\"nomineusator@servitor.com\". In tu caso, pro exemplo \"nomineusator@%1\". "
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:270
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Connectente a servitor..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:343
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
msgstr "Error de protocollo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:356
|
|
msgid "Connected successfully, registering new account..."
|
|
msgstr "On connecteva con successo, il es registrante nove conto..."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:371
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
msgstr "Registration con successo."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
msgstr "Registration falleva."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
|
|
"in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapace de crear un conto sur le servitor. Le ID de Jabber probabilemente "
|
|
"es ja in uso."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:410
|
|
msgid "Jabber Account Registration"
|
|
msgstr "Registration de conto de Jabber"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Preferentias"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
|
|
msgid "Default list (all sessions):"
|
|
msgstr "Lista predefinite (omne sessiones):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
|
|
msgid "Active list (current session):"
|
|
msgstr "Lista active (session currente):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
|
|
msgid "List Editor"
|
|
msgstr "Editor de Lista"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151
|
|
msgid "List:"
|
|
msgstr "Lista:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_newList)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178
|
|
msgid "New List..."
|
|
msgstr "Nove lista..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_deleteList)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185
|
|
msgid "Delete List"
|
|
msgstr "Dele lista"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194
|
|
msgid "Automatically activate this list on connect"
|
|
msgstr "Automaticamente activa iste lista quando on connecte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regulas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_apply)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1: Privacy Lists"
|
|
msgstr "%1: Listas de confidentialitate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<nulle>"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
|
|
msgid "There was an error changing the list."
|
|
msgstr "Il habeva un error durante que on modificava le lista."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
|
|
msgid "There was an error processing your request."
|
|
msgstr "Il habeva un error durante que on processava tu requesta."
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
|
|
msgid "New List"
|
|
msgstr "Nove lista"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
|
|
msgid "Enter the name of the new list:"
|
|
msgstr "Entra le nomine del nove lista:"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
|
|
msgid "A list with this name already exists."
|
|
msgstr "Un lista con iste nomine ja existe."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
|
|
msgid "Edit Privacy Rule"
|
|
msgstr "Modifica regula de lista de confidentialitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55
|
|
msgid "Then:"
|
|
msgstr "Postea:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messages"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86
|
|
msgid "Queries"
|
|
msgstr "Requestas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93
|
|
msgid "Outgoing presence"
|
|
msgstr "Presentia in exito"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100
|
|
msgid "Incoming presence"
|
|
msgstr "Presentia in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Refusa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147
|
|
msgid "If:"
|
|
msgstr "Si:"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
|
|
msgid "Edit Privacy List Rule"
|
|
msgstr "Modifica regula de lista de confidentialitate"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Ex"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90
|
|
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:142
|
|
msgid "&Change Status Message"
|
|
msgstr "&Cambia message de stato"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:212
|
|
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
|
|
msgstr "Plug-in Meanwhile: Message ab le servitor"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:149
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>tu debe entrar un valide nomine de schermo.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:150
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:157
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:164
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:171
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:610
|
|
msgid "Meanwhile Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in Meanwhile"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu debe de-seliger memorar de contrasigno o entra un valide contrasigno."
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:163
|
|
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tu debe entrar un nomine hospite/adresse ip de servitor.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:170
|
|
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>0 non es un valide numero de porto,</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Non pote connecte a servitor"
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:609
|
|
msgid "Could not connect to redirected server"
|
|
msgstr "Non pote connecte a servitor redirigite "
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:1001
|
|
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
|
|
msgstr "Plug-in Meanwhile: invitation de conferentia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13
|
|
msgid "Add Sametime Contact"
|
|
msgstr "Adde contacto de Sametime"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49
|
|
msgid "The user ID of the contact you would like to add."
|
|
msgstr "Le ID de usator del contacto de que tu volerea adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59
|
|
msgid "Find User ID"
|
|
msgstr "Trova ID de Usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "T&rova"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71
|
|
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
|
|
msgstr "<i>(pro exemplo: johndoe)</i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19
|
|
msgid "Edit Meanwhile Account"
|
|
msgstr "Modifica conto de Meanwhile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71
|
|
msgid "Your Sametime user ID"
|
|
msgstr "Tu ID de usator de Sametime"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55
|
|
msgid "Meanwhile &username:"
|
|
msgstr "Nomine de &usator de Meanwhile:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse de IP o nomine de hospite del servitor de Sametime al qual tu "
|
|
"volerea connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171
|
|
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
|
|
msgstr "Le porto sur le servitor Sametime al qual tu volerea connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174
|
|
msgid ""
|
|
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
|
|
"this is 1533."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le porto sur le servitor Sametime al qual tu volerea connecter te. "
|
|
"Solitemente isto es 1533."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox5)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204
|
|
msgid "Client Identifier"
|
|
msgstr "Identificator de Cliente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216
|
|
msgid "Use custom client identifier"
|
|
msgstr "Usa identificator de cliente personalisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235
|
|
msgid "Client identifier:"
|
|
msgstr "Identificator de Cliente:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291
|
|
msgid "Client version (major.minor):"
|
|
msgstr "Version de cliente (major.minor):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318
|
|
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
|
|
msgstr "Restabili le servitor e valores de porto a valores predefinite."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321
|
|
msgid "Restore &Defaults"
|
|
msgstr "Restabili a valores pre&definite"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
|
|
"kde.org</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visita le sito web de Kopete a <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://"
|
|
"kopete.kde.org</a>"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241
|
|
msgid "Join Chat..."
|
|
msgstr "Unite a conversation in directo ..."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:247
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141
|
|
msgid "In&visible"
|
|
msgstr "In&visibile"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:389
|
|
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modificar tu info de usator non es possibile proque tu non es connectite."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:391
|
|
msgid "Unable to edit user info"
|
|
msgstr "Incapace de modificar info de usator"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:413
|
|
msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unir se a un sala de conversation de AIM non es possibile proque tu non es "
|
|
"connectite."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:415
|
|
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
|
|
msgstr "Incapace de unir se a sala de conversation de AIM"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
|
|
msgid "&Warn User"
|
|
msgstr "&Avisa usator"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75
|
|
#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:151
|
|
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:582
|
|
msgid "Always &Visible To"
|
|
msgstr "Sempre &visibile per"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79
|
|
#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:155
|
|
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:586
|
|
msgid "Always &Invisible To"
|
|
msgstr "Sempre &invisibile per"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
|
|
"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
|
|
"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
|
|
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
|
|
"practices.)</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu volerea avisar %1 de modo anonyme o con tu nomine?<br>(Avisar un "
|
|
"usator sur AIM resultara in un accrescimento del \"Nivello de aviso\" pro le "
|
|
"usator que tu avisa. Un vice que iste nivello ha attingite un certe puncto, "
|
|
"illos non potera inscriber se. Pro favor tu non abusa de iste function, il "
|
|
"es pensate pro practicas legitime)</qt> "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Warn User %1?"
|
|
msgstr "Avisa usator %1?"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
|
|
msgid "Warn Anonymously"
|
|
msgstr "Avisa de modo anonyme"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
|
|
msgid "Warn"
|
|
msgstr "Avisa"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
|
|
msgid "Join AIM Chat Room"
|
|
msgstr "Uni te a sala de conversation de AIM"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:182
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
|
|
"connected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapace de connecter al sala de conversation %1 proque le conto %2 non es "
|
|
"connectite."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:228
|
|
msgid "User Profile"
|
|
msgstr "Profilo de usator"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Connectente..."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39
|
|
msgid "Waiting for Authorization"
|
|
msgstr "Expectante autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
|
|
msgid "&Do Not Disturb"
|
|
msgstr "&Non disturba"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
|
|
msgid "O&ccupied"
|
|
msgstr "O&ccupate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
|
|
msgid "Occupied"
|
|
msgstr "Occupate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
|
|
msgid "Not A&vailable"
|
|
msgstr "Non &disponibile"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:938 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Non disponibile"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
|
|
msgid "&Free for Chat"
|
|
msgstr "&Libere per conversation in directo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobile"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:138
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "User Information on %1"
|
|
msgstr "Information de usator sur %1"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
|
|
msgid "&Save Profile"
|
|
msgstr "&Salveguarda profilo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:117
|
|
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
|
|
msgstr "Requirente profilo de usator, pro favor tu expecta ..."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:200
|
|
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><I>Nulle information de usator fornite</I></body></html>"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"You need to be connected to be able to add contacts.\n"
|
|
"Connect to the AIM network and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu necessita de esser connectite pro poter adder contactos.\n"
|
|
"Connecte al rete de AIM e prova de nove."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193
|
|
msgid "ICQ Plugin"
|
|
msgstr "Pluig-in de ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
|
|
msgid "You must enter a valid ICQ number."
|
|
msgstr "Tu debe entrar un valide numero de ICQ."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
|
|
msgid "You must enter a valid AOL screen name."
|
|
msgstr "Tu debe entrar un valide nomine de schermo de AOL."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
|
|
msgid "No Screen Name"
|
|
msgstr "Nulle nomine de schermo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
|
|
msgid "AOL screen name:"
|
|
msgstr "Nomine de schermo de AOL:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34
|
|
msgid "ICQ number:"
|
|
msgstr "Numero de ICQ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19
|
|
msgid "Account Preferences - AIM"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - AIM"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
|
|
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
|
|
"AIM screen name, please click the button to create one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro connecter a rete de Messagero instantanee AOL, tu necessita de usar un "
|
|
"nomine de schermo an AIM, AOL, o, Mac.<br><br>Si tu currentemente non ha un "
|
|
"nomine de schermo de AIM, per favor tu pulsa le button pro crear lo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
|
|
msgid "The screen name of your AIM account."
|
|
msgstr "Le nomine de schermo de tu conto AIM."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220
|
|
msgid ""
|
|
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
|
|
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine de conto del conto de AIM que tu volerea adder. Isto deberea esser "
|
|
"in le forma de un catena alphanumeric (nulle spatios, il non differentia "
|
|
"inter majusculas e minusculas)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207
|
|
msgid "AIM &screen name:"
|
|
msgstr "Nomine de &schermo de AIM:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287
|
|
msgid "Accou&nt Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de co&nto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353
|
|
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o hostmask (mascara de hospite) del servitor de AIM al qual "
|
|
"tu vole connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
|
|
"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o hostmask (mascara de hospite) del servitor de AIM al qual tu "
|
|
"vole connecter te. Normalmente tu volera le predefinite (login.oscar.aol."
|
|
"com)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359
|
|
msgid "login.oscar.aol.com"
|
|
msgstr "login.oscar.aol.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388
|
|
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
|
|
msgstr "Le porto sur le servitor AIM al qual tu volerea connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391
|
|
msgid ""
|
|
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
|
|
"is 5190."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le porto sur le servitor AIM al qual tu volerea connecter te. Normalmente il "
|
|
"es 5190."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412
|
|
msgid "Direct Connect Options"
|
|
msgstr "Optiones de connecter directemente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564
|
|
msgid "The ports to use for direct connections."
|
|
msgstr "Le porto de usar per connexiones directe."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567
|
|
msgid ""
|
|
"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
|
|
"blocked by a firewall or router."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le portos de usar quando on ascolta connexiones directe. Istos non "
|
|
"debereaesser blocate per un talia foco o un router."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570
|
|
msgid "Po&rt range:"
|
|
msgstr "Extension de po&rto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580
|
|
msgid "The start of the port range."
|
|
msgstr "Le initio de extension de porto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583
|
|
msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
|
|
msgstr "Le initio de extension de porto. Normalmente il es 5190."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599
|
|
msgid "The end of the port range."
|
|
msgstr "Le fin de extension de porto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602
|
|
msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
|
|
msgstr "Le initio de extension de porto. Normalmente il es 5199."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620
|
|
msgid ""
|
|
"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a "
|
|
"router that you do not control, you will probably want this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa servitor de proxy de AOL in vice de connexiones directe. Si tu es retro "
|
|
"de un router que tu non pote controlar, tu probabilemente volera isto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623
|
|
msgid ""
|
|
"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
|
|
"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall "
|
|
"or router that blocks connections to your computer and you cannot get "
|
|
"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried "
|
|
"regardless of this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa le servitor de proxy de AOL pro cosas que normalmente necessita un "
|
|
"connexion directe, como transferentias de file. Tu volera isto si on ha un "
|
|
"talia foco o un router que bloca connexiones a tu computator e tu non pote "
|
|
"esser disblocate. Si un connexion directe falle, un connexion de proxy "
|
|
"essera tentate sin reguardo de iste preferentia."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
|
|
msgid "&Use proxy instead"
|
|
msgstr "in vice &usa proxy"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657
|
|
msgid "Timeout for direct connections."
|
|
msgstr "Tempore de expiration per connexiones directe."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660
|
|
msgid ""
|
|
"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
|
|
"different method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le numero de secundas de expectar usque un connexion ha successo anterior "
|
|
"essayar un methodo differente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647
|
|
msgid "T&imeout (secs):"
|
|
msgstr "Tempore exp&irate (secundas):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692
|
|
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
|
|
msgstr "Predefini al sequente codifica pro messages:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663
|
|
msgid "Visibility Settings"
|
|
msgstr "Preferentias de visibilitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
|
|
msgid "Allow only from visible list"
|
|
msgstr "Permitte solmente lista visibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
|
|
msgid "Allow only contact list's users"
|
|
msgstr "Permitte solmente usatores de lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
|
|
msgid "Allow all users"
|
|
msgstr "Permitte omne usatores"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708
|
|
msgid "Block all users"
|
|
msgstr "Bloca omne usatores"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715
|
|
msgid "Block AIM users"
|
|
msgstr "Bloca usatores de AIM"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
|
|
msgid "Block only from invisible list"
|
|
msgstr "Bloca solmente ex lista invisibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756
|
|
msgid "Always visible:"
|
|
msgstr "Sempre visibile:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895
|
|
msgid "Contact to add:"
|
|
msgstr "Contacto de adder:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834
|
|
msgid "Always invisible:"
|
|
msgstr "Sempre invisibile:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63
|
|
msgid "Screen name:"
|
|
msgstr "Nomine de schermo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77
|
|
msgid "Warning level:"
|
|
msgstr "Nivello de aviso:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91
|
|
msgid "Idle minutes:"
|
|
msgstr "Minutes de otio:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118
|
|
msgid "Online since:"
|
|
msgstr "In linea depost:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138
|
|
msgid "Away message:"
|
|
msgstr "Message de absente:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profilo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22
|
|
msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
|
|
msgstr "Per favor entra le nomine del sala de conversation ubi tu vole unir te"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61
|
|
msgid "Room &name:"
|
|
msgstr "&Nomine de Sala:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71
|
|
msgid "E&xchange:"
|
|
msgstr "E&xcambio:"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:578
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignora"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:590
|
|
msgid "Select Encoding..."
|
|
msgstr "Selige codifica..."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29
|
|
msgid "Set Xtraz Status"
|
|
msgstr "Fixa stato de Xtraz"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:193
|
|
msgid "Set Status..."
|
|
msgstr "Fixa stato..."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:355
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "User %1 is reading your status message"
|
|
msgstr "Usator %1 es legente tu message de stato"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:422
|
|
msgid "Request Authorization"
|
|
msgstr "Require autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273
|
|
msgid "Reason for requesting authorization:"
|
|
msgstr "Motivation pro requirer authentication:"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:274 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423
|
|
msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favor tu autorisa me assi que io pote adder te a mi lista de contactos"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:302
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %1 has granted your authorization request.\n"
|
|
"Reason: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usator %1 ha concedite tu requesta de autorisation.\n"
|
|
"Motivation: %2"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
|
|
"Reason: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usator %1 ha rejectate le requesta de autorisation.\n"
|
|
"Motivation: %2"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:454
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Translators: client-name client-version"
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:463 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:465
|
|
msgid "RTF-Messages"
|
|
msgstr "Messages RTF"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:467 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257
|
|
msgid "DirectIM/IMImage"
|
|
msgstr "DirectIM/IMImage"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu debe esser authenticate a ICQ antea que tu pote inviar message a un "
|
|
"usator.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
|
|
msgid "Not Signed On"
|
|
msgstr "Non inscribite"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:568
|
|
msgid "&Request Authorization"
|
|
msgstr "&Require autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:573
|
|
msgid "&Grant Authorization"
|
|
msgstr "&Accorda autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
|
|
msgid "You must be online to add a contact."
|
|
msgstr "Tu debe esser in linea pro adder un contacto."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "'%1'"
|
|
msgstr "'%1'"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "'%1' (%2)"
|
|
msgstr "'%1' (%2)"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
|
|
msgstr "Tu vole adder %1 a tu lista de contacto?"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:163
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:213
|
|
msgid "Antigua"
|
|
msgstr "Antigua"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:218
|
|
msgid "Ascension Island"
|
|
msgstr "Insula de Ascension"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:226
|
|
msgid "Barbuda"
|
|
msgstr "Barbuda"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
|
|
msgid "British Virgin Islands"
|
|
msgstr "Insulas Virgine Britannic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:249
|
|
msgid "Canary Islands"
|
|
msgstr "Insulas Canarias"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:253
|
|
msgid "Cocos-Keeling Islands"
|
|
msgstr "Insulas Cocos-Keeling "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:254
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Insulas Cocos (Keeling)"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:265
|
|
msgid "Diego Garcia"
|
|
msgstr "Diego Garcia"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
|
|
msgid "French Antilles"
|
|
msgstr "Antilles Francese"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:282
|
|
msgid "Antilles"
|
|
msgstr "Antilles"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:283
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "Guiana Francese"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:343
|
|
msgid "Mayotte Island"
|
|
msgstr "Insula de Mayotte"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:358
|
|
msgid "Nevis"
|
|
msgstr "Nevis"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
|
|
msgid "Reunion Island"
|
|
msgstr "Insula de Reunion"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:382
|
|
msgid "Rota Island"
|
|
msgstr "Insula Rota"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386
|
|
msgid "Saipan Island"
|
|
msgstr "Insula Saipan"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
|
|
msgid "St. Kitts"
|
|
msgstr "Sancte Kitts"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:416
|
|
msgid "Tinian Island"
|
|
msgstr "Insula Tinian"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:431
|
|
msgid "Wales"
|
|
msgstr "Galles"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:432
|
|
msgid "Scotland"
|
|
msgstr "Scotia"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:443
|
|
msgid "Yugoslavia - Serbia"
|
|
msgstr "Serbia"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:444
|
|
msgid "Yugoslavia - Montenegro"
|
|
msgstr "Montenegro"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:445
|
|
msgid "Yugoslavia"
|
|
msgstr "Yugoslavia"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:446
|
|
msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)"
|
|
msgstr "Congo, Republica Democratic del "
|
|
|
|
#. i18n("Arabic")
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:460
|
|
msgid "Bhojpuri"
|
|
msgstr "Bhojpuri"
|
|
|
|
#. i18n("Bulgarian")
|
|
#. i18n("Burmese")
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463
|
|
msgid "Cantonese"
|
|
msgstr "Cantonese"
|
|
|
|
#. i18n("Catalan")
|
|
#. i18n("Chinese")
|
|
#. i18n("Croatian")
|
|
#. i18n("Czech")
|
|
#. i18n("Danish")
|
|
#. i18n("Dutch")
|
|
#. i18n("English")
|
|
#. i18n("Esperanto")
|
|
#. i18n("Estonian")
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:473
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsi "
|
|
|
|
#. i18n("Finnish")
|
|
#. i18n("French")
|
|
#. i18n("Gaelic")
|
|
#. i18n("German")
|
|
#. i18n("Greek")
|
|
#. i18n("Hebrew")
|
|
#. i18n("Hindi")
|
|
#. i18n("Hungarian")
|
|
#. i18n("Icelandic")
|
|
#. i18n("Indonesian")
|
|
#. i18n("Italian")
|
|
#. i18n("Japanese")
|
|
#. i18n("Khmer")
|
|
#. i18n("Korean")
|
|
#. i18n("Lao")
|
|
#. i18n("Latvian")
|
|
#. i18n("Lithuanian")
|
|
#. i18n("Malay")
|
|
#. i18n("Norwegian")
|
|
#. i18n("Polish")
|
|
#. i18n("Portuguese")
|
|
#. i18n("Romanian")
|
|
#. i18n("Russian")
|
|
#. i18n("Serbian")
|
|
#. i18n("Slovak")
|
|
#. i18n("Slovenian")
|
|
#. i18n("Somali")
|
|
#. i18n("Spanish")
|
|
#. i18n("Swahili")
|
|
#. i18n("Swedish")
|
|
#. i18n("Tagalog")
|
|
#. i18n("Tatar")
|
|
#. i18n("Thai")
|
|
#. i18n("Turkish")
|
|
#. i18n("Ukrainian")
|
|
#. i18n("Urdu")
|
|
#. i18n("Vietnamese")
|
|
#. i18n("Yiddish")
|
|
#. i18n("Yoruba")
|
|
#. i18n("Afrikaans")
|
|
#. i18n("Bosnian")
|
|
#. i18n("Persian")
|
|
#. i18n("Albanian")
|
|
#. i18n("Armenian")
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:518
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Punjabi "
|
|
|
|
#. i18n("Chamorro")
|
|
#. i18n("Mongolian")
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
|
|
msgid "Mandarin"
|
|
msgstr "Mandarin"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:522
|
|
msgid "Taiwanese"
|
|
msgstr "Taiwanese"
|
|
|
|
#. i18n("Macedonian")
|
|
#. i18n("Sindhi")
|
|
#. i18n("Welsh")
|
|
#. i18n("Azerbaijani")
|
|
#. i18n("Kurdish")
|
|
#. i18n("Gujarati")
|
|
#. i18n("Tamil")
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:530
|
|
msgid "Belorussian"
|
|
msgstr "Bielorusso"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
|
|
msgid "Big5"
|
|
msgstr "Big5"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
|
|
msgid "Big5-HKSCS"
|
|
msgstr "Big5-HKSCS"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43
|
|
msgid "euc-JP Japanese"
|
|
msgstr "euc-JP Japonese"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
|
|
msgid "euc-KR Korean"
|
|
msgstr "euc-KR Coreano"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
|
|
msgid "GB-2312 Chinese"
|
|
msgstr "GB-2312 Chinese"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46
|
|
msgid "GBK Chinese"
|
|
msgstr "GBK Chinese"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
|
|
msgid "GB18030 Chinese"
|
|
msgstr "GB-18030 Chinese"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
|
|
msgid "JIS Japanese"
|
|
msgstr "JIS Japonese "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
|
|
msgid "Shift-JIS Japanese"
|
|
msgstr "Shift-JIS Japonese "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
|
|
msgid "KOI8-R Russian"
|
|
msgstr "KOI8-R Russo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
|
|
msgid "KOI8-U Ukrainian"
|
|
msgstr "KOI8-U Ucrainiano"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
|
|
msgid "ISO-8859-1 Western"
|
|
msgstr "ISO-8859-1 Occidental"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
|
|
msgid "ISO-8859-2 Central European"
|
|
msgstr "ISO-8859-2 Europee central"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
|
|
msgid "ISO-8859-3 Central European"
|
|
msgstr "ISO-8859-3 Europee central"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
|
|
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
|
|
msgstr "ISO-8859-4 Baltic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
|
|
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
|
|
msgstr "ISO-8859-5 Cyrillic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
|
|
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
|
|
msgstr "ISO-8859-6 Arabic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
|
|
msgid "ISO-8859-7 Greek"
|
|
msgstr "ISO-8859-7 Greco "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
|
|
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
|
|
msgstr "ISO-8859-8 Hebreo, ordinate visualmente"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
|
|
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
|
|
msgstr "ISO-8859-8-I Hebreo, ordinate logicamente"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
|
|
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
|
|
msgstr "ISO-8859-9 Turc"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
|
|
msgid "ISO-8859-10"
|
|
msgstr "ISO-8859-10"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
|
|
msgid "ISO-8859-13"
|
|
msgstr "ISO-8859-13"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
|
|
msgid "ISO-8859-14"
|
|
msgstr "ISO-8859-14"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
|
|
msgid "ISO-8859-15 Western"
|
|
msgstr "ISO-8859-15 Occidental"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
|
|
msgid "Windows-1250 Central European"
|
|
msgstr "Windows-1250 Europee Central"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
|
|
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
|
|
msgstr "Windows-1251 Cyrillic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
|
|
msgid "Windows-1252 Western"
|
|
msgstr "Windows-1252 Occidental"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
|
|
msgid "Windows-1253 Greek"
|
|
msgstr "Windows-1253 Greco"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74
|
|
msgid "Windows-1254 Turkish"
|
|
msgstr "Windows-1254 Turc"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
|
|
msgid "Windows-1255 Hebrew"
|
|
msgstr "Windows-1255 Hebreo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
|
|
msgid "Windows-1256 Arabic"
|
|
msgstr "Windows-1256 Arabic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77
|
|
msgid "Windows-1257 Baltic"
|
|
msgstr "Windows-1257 Baltic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
|
|
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
|
|
msgstr "Windows-1258 Vietnam"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
|
|
msgid "IBM 850"
|
|
msgstr "IBM 850"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
|
|
msgid "IBM 866"
|
|
msgstr "IBM 866"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83
|
|
msgid "TIS-620 Thai"
|
|
msgstr "TIS-620 Thai"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:583
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85
|
|
msgid "UTF-8 Unicode"
|
|
msgstr "UTF-8 Unicode"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86
|
|
msgid "UTF-16 Unicode"
|
|
msgstr "UTF-16 Unicode"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Singule"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
|
|
msgid "Long term relationship"
|
|
msgstr "Relation de longe termino "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Fidantiate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Sposate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Vidue"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
|
|
msgid "Art"
|
|
msgstr "Arte"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
|
|
msgid "Cars"
|
|
msgstr "Automobiles"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
|
|
msgid "Celebrity Fans"
|
|
msgstr "Admiratores de celebritate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Collectiones"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670
|
|
msgid "Computers"
|
|
msgstr "Computatores"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
|
|
msgid "Culture"
|
|
msgstr "Cultura"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
|
|
msgid "Fitness"
|
|
msgstr "Fitness"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jocos"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
|
|
msgid "Hobbies"
|
|
msgstr "Hobbies"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
|
|
msgid "ICQ - Help"
|
|
msgstr "ICQ - Adjuta"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
|
|
msgid "Lifestyle"
|
|
msgstr "Stilo de vita"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
|
|
msgid "Movies and TV"
|
|
msgstr "Pelliculas e TV"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musica"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
|
|
msgid "Outdoors"
|
|
msgstr "Al aere libere"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
|
|
msgid "Parenting"
|
|
msgstr "Adoption"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
|
|
msgid "Pets and Animals"
|
|
msgstr "Animal e animal domestic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
|
|
msgid "Science"
|
|
msgstr "Scientia"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
|
|
msgid "Skills"
|
|
msgstr "Habilitates"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690
|
|
msgid "Sports"
|
|
msgstr "Sports"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
|
|
msgid "Web Design"
|
|
msgstr "Designo Web"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
|
|
msgid "Ecology"
|
|
msgstr "Ecologia"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
|
|
msgid "News and Media"
|
|
msgstr "Novas e Media"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675
|
|
msgid "Government"
|
|
msgstr "Governamento"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Affaires"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
|
|
msgid "Mystics"
|
|
msgstr "Mysticismo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Viages"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "Astronomia"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Spatio"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
|
|
msgid "Clothing"
|
|
msgstr "Vestimentos"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
|
|
msgid "Parties"
|
|
msgstr "Festas"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
|
|
msgid "Women"
|
|
msgstr "Feminas"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
|
|
msgid "Social science"
|
|
msgstr "Scientia social"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
|
|
msgid "60's"
|
|
msgstr "de annos 60"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
|
|
msgid "70's"
|
|
msgstr "de annos 70"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
|
|
msgid "80's"
|
|
msgstr "de annos 80"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
|
|
msgid "50's"
|
|
msgstr "de annos 50"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
|
|
msgid "Finance and Corporate"
|
|
msgstr "Financia e Corporation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
|
|
msgid "Entertainment"
|
|
msgstr "Divertimento"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
|
|
msgid "Consumer Electronics"
|
|
msgstr "Electronica de consumo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
|
|
msgid "Retail Stores"
|
|
msgstr "Magazines al detalio"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
|
|
msgid "Health and Beauty"
|
|
msgstr "Sanitate e beltate "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
|
|
msgid "Household Products"
|
|
msgstr "Productos domestic "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
|
|
msgid "Mail Order Catalog"
|
|
msgstr "Catalogo de ordines per posta"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
|
|
msgid "Business Services"
|
|
msgstr "Servicios de affaires"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
|
|
msgid "Audio and Visual"
|
|
msgstr "Audio e visual"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
|
|
msgid "Sporting and Athletic"
|
|
msgstr "Sport e athletic "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
|
|
msgid "Publishing"
|
|
msgstr "Publication"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
|
|
msgid "Home Automation"
|
|
msgstr "Domotica (Automation de domo)"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:666
|
|
msgid "Academic"
|
|
msgstr "Academic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:667
|
|
msgid "Administrative"
|
|
msgstr "Administrative"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:668
|
|
msgid "Art/Entertainment"
|
|
msgstr "Arte/Divertimento"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669
|
|
msgid "College Student"
|
|
msgstr "Studente de collegio"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671
|
|
msgid "Community & Social"
|
|
msgstr "Communitate & Social"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Instruction"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673
|
|
msgid "Engineering"
|
|
msgstr "Ingenieria"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674
|
|
msgid "Financial Services"
|
|
msgstr "Servicios financial "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676
|
|
msgid "High School Student"
|
|
msgstr "Studente de schola superior"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678
|
|
msgid "ICQ - Providing Help"
|
|
msgstr "ICQ - forniente adjuta"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679
|
|
msgid "Law"
|
|
msgstr "Lege"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680
|
|
msgid "Managerial"
|
|
msgstr "Cargos de director gerente"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682
|
|
msgid "Medical/Health"
|
|
msgstr "Medic/Sanitate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730
|
|
msgid "Military"
|
|
msgstr "Militar"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684
|
|
msgid "Non-Government Organization"
|
|
msgstr "Organization non de governamento"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685
|
|
msgid "Other Services"
|
|
msgstr "Altere servicios"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Professional"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687
|
|
msgid "Retail"
|
|
msgstr "Detalio"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688
|
|
msgid "Retired"
|
|
msgstr "Pensionate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689
|
|
msgid "Science & Research"
|
|
msgstr "Scientia & Recerca"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Technic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692
|
|
msgid "University Student"
|
|
msgstr "Studente de Universitate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693
|
|
msgid "Web Building"
|
|
msgstr "Constructor de Web"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:700
|
|
msgid "Alumni Org."
|
|
msgstr "Org. de alumnos"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:701
|
|
msgid "Charity Org."
|
|
msgstr "Org. de caritate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:702
|
|
msgid "Club/Social Org."
|
|
msgstr "Club/Org. Social"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703
|
|
msgid "Community Org."
|
|
msgstr "Org. de communitate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704
|
|
msgid "Cultural Org."
|
|
msgstr "Org. Cultural"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705
|
|
msgid "Fan Clubs"
|
|
msgstr "Clubs de admiratores"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706
|
|
msgid "Fraternity/Sorority"
|
|
msgstr "Fraternitate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707
|
|
msgid "Hobbyists Org."
|
|
msgstr "Org. de Hobby"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708
|
|
msgid "International Org."
|
|
msgstr "Org. International"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709
|
|
msgid "Nature and Environment Org."
|
|
msgstr "Org. de Natura e Ambiente"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altere"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711
|
|
msgid "Professional Org."
|
|
msgstr "Org. Professional"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712
|
|
msgid "Scientific/Technical Org."
|
|
msgstr "Org. Scientific/Technic "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713
|
|
msgid "Self Improvement Group"
|
|
msgstr "Gruppo de auto melioration"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714
|
|
msgid "Spiritual/Religious Org."
|
|
msgstr "Org. Spiritual/Religiose "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715
|
|
msgid "Sports Org."
|
|
msgstr "Org. Sportive"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716
|
|
msgid "Support Org."
|
|
msgstr "Org. de supporto"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717
|
|
msgid "Trade and Business Org."
|
|
msgstr "Org. de Affaires e Commercio"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Syndicato"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719
|
|
msgid "Voluntary Org."
|
|
msgstr "Org. de Voluntariato"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:726
|
|
msgid "Elementary School"
|
|
msgstr "Schola elementari"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:727
|
|
msgid "High School"
|
|
msgstr "Schola superior"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:728
|
|
msgid "College"
|
|
msgstr "Collegio"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729
|
|
msgid "University"
|
|
msgstr "Universitate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731
|
|
msgid "Past Work Place"
|
|
msgstr "Posto de labor del passato"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732
|
|
msgid "Past Organization"
|
|
msgstr "Organization del passato"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:32
|
|
msgid "&Fetch Again"
|
|
msgstr "&Obtener de nove"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:38
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "'%2' Message for %1"
|
|
msgstr "'%2' Message per %1"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
|
|
msgstr "Obtener '%2' message per %1 ..."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "irate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "bath"
|
|
msgstr "banio"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "fatigate"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "party"
|
|
msgstr "festa"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "beer"
|
|
msgstr "bira"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "thinking"
|
|
msgstr "pensante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "eating"
|
|
msgstr "mangiante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "watching tv"
|
|
msgstr "spectante tv"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "meeting"
|
|
msgstr "incontro"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "coffee"
|
|
msgstr "caffe"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "music"
|
|
msgstr "musica"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "business"
|
|
msgstr "occupation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera"
|
|
msgid "shooting"
|
|
msgstr "chassa"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "having fun"
|
|
msgstr "divertente se"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "phone"
|
|
msgstr "telephono"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "gaming"
|
|
msgstr "jocante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "studying"
|
|
msgstr "studiante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "shopping"
|
|
msgstr "facer compras"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "sick"
|
|
msgstr "malade"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "sleeping"
|
|
msgstr "dormiente"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status, water sport"
|
|
msgid "surfing"
|
|
msgstr "surfing"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet"
|
|
msgid "browsing"
|
|
msgstr "navigante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "working"
|
|
msgstr "travaliante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "typing"
|
|
msgstr "typante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "picnic"
|
|
msgstr "picnic"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "cooking"
|
|
msgstr "cocinante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "smoking"
|
|
msgstr "fumante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "i am high"
|
|
msgstr "io es alte"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "wc"
|
|
msgstr "wc"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "to be or not to be"
|
|
msgstr "esser o non esser"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175
|
|
msgctxt "@item icq xtraz status"
|
|
msgid "love"
|
|
msgstr "amar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47
|
|
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
|
|
msgstr "Alternativemente, tu pote cercar in le paginas blanc de ICQ:"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30
|
|
msgid "Authorization Reply"
|
|
msgstr "Responsa de Autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
|
|
msgstr "<b>%1</b> requireva autorisation pro adder te a su lista de contacto."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
|
|
msgstr "Responsa de autorisation per <b>%1</b>."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13
|
|
msgid "ICQ Authorization Reply"
|
|
msgstr "Responsa de autorisation de ICQ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
|
|
msgstr "%1 requireva autorisation pro adder te a su lista de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64
|
|
msgid "Request Reason:"
|
|
msgstr "Requesta Motivo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77
|
|
msgid "Some reason..."
|
|
msgstr "Alcun motivo..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135
|
|
msgid "&Grant authorization"
|
|
msgstr "&Accorda autorisation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145
|
|
msgid "&Decline authorization"
|
|
msgstr "&Declina autorisation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Motivo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your current password first\n"
|
|
"and then your new password twice.\n"
|
|
"Password have to be between 6-8 characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favor, prime tu entra tu currente contrasigno\n"
|
|
"e postea tu nove contrasigno duo vices.\n"
|
|
"Contrasigno debe esser longe inter 6-8 characteres."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28
|
|
msgid "Change ICQ Password"
|
|
msgstr "Modifica contrasigno de ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
|
|
msgid "ICQ Password Change"
|
|
msgstr "Modification de contrasigno de ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80
|
|
msgid "Your new password must be between 6-8 characters long."
|
|
msgstr "Tu nove contrasigno debe esser longe inter 6-8 characteres."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105
|
|
msgid "Your password could not be changed."
|
|
msgstr "Tu contrasigno non poteva esser cambiate."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100
|
|
msgid "Your password has been changed successfully."
|
|
msgstr "Tu contrasigno ha essite cambiate con successo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14
|
|
msgid "Account Preferences - ICQ"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - ICQ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Basic Setup"
|
|
msgstr "Configuration &Basic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42
|
|
msgid "Account Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78
|
|
msgid "The user ID of your ICQ account."
|
|
msgstr "Le ID de usator de tu conto de ICQ."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
|
|
"decimals, no spaces)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ID de usator de tu conto ICQ. Isto deberea esser in le forma de un numero "
|
|
"(nulle decimal, nulle spatios)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68
|
|
msgid "IC&Q UIN:"
|
|
msgstr "UIN IC&Q:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
|
|
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
|
|
"create one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per connecter te al rete de ICQ, tu necessita de un conto de ICQ.<br><br>Si "
|
|
"tu currentemente non ha un conto de ICQ, per favor tu pulsa le button per "
|
|
"crear un."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Modifica contrasigno"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175
|
|
msgid ""
|
|
"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
|
|
"you can use this button to enter a new password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu ha un conto existente de ICQ e to volerea modificar su contrasigno, tu "
|
|
"pote usar iste button per entrar un nove contrasigno."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191
|
|
msgid "Change Your Password..."
|
|
msgstr "Modifica tu contrasigno..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Accou&nt Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de co&nto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230
|
|
msgid "Privacy Options"
|
|
msgstr "Optiones de confidentialitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
|
|
"to their contact list without authorization from you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilita le requirimento de autorisation, que il non permitte usatores de "
|
|
"adder te a lor lista de contacto sin autorisation ab te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
|
|
"to their contact list without authorization from you. Check this box, and "
|
|
"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
|
|
"see your online status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilita le requirimento de autorisation. le qual non permittera a usatores "
|
|
"de adder te a lor contactos sin automatic ex tu. Marca iste quadrato, e tu "
|
|
"debera confirmar ulle usatores qui adde te a lor lista ante que illos pote "
|
|
"vider tu statonbspde in linea."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
|
|
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Require autorisation antea que alcun pote adder te a su lista de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca isto pro celar tu adresse IP ex personas quando illos vide tu info de "
|
|
"usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
|
|
"your ICQ user details such as name, address, or age."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marcar iste box impedi personas ab vider tu adresse de IP si illos vide tu "
|
|
"detalios de usator de ICQ tal como nomine, adresse o etate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
|
|
msgid "Hide &IP address"
|
|
msgstr "Cela adresse &IP"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268
|
|
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca iste quadrato pro habilitar function de Web Aware (Conscie de Web)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
|
|
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
|
|
"without necessarily having ICQ themselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca iste quadrato pro habilitar function de Web Aware (Conscie de web), "
|
|
"que permitte personas de vider tu stato in linea ex pagina web de ICQ, e "
|
|
"inviar te un message sin necessarimente haber lor mesme ICQ."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
|
|
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
|
|
msgstr "Face mi stato disponibile via centro de message unificate de &ICQ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "Usa encryption de SSL"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381
|
|
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o hostmask (mascara de hospite) del servitor de ICQ al qual "
|
|
"tu vole connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
|
|
"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o hostmask (mascara de hospite) del servitor de ICQ al qual tu "
|
|
"vole connecter te. Normalmente tu volera le predefinite (login.icq.com o "
|
|
"login.icq.com) ."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:309
|
|
msgid "Ser&ver /"
|
|
msgstr "Ser&vitor /"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397
|
|
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
|
|
msgstr "Le porto sur le servitor ICQ al qual tu volerea connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
|
|
msgid ""
|
|
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
|
|
"is 443 or 5190."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le porto sur le servitor ICQ al qual tu volerea connecter te. Normalmente il "
|
|
"es 443 o 5190."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
|
|
msgid "slogin.icq.com"
|
|
msgstr "slogin.icq.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
|
|
msgid "Override system proxy settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430
|
|
msgid "Proxy server is SOCKS5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
|
|
"connecting to an ICQ server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o hostmask (mascara de hospite) del servitor de proxy que tu "
|
|
"vole per connecter te a un servitor ICQ."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
|
|
"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
|
|
"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o hostmask (mascara de hospite) del servitor de proxy con le "
|
|
"qual tu vole per connecter te a un servitor ICQ. Le servitor de proxy debe "
|
|
"supportar un commando de CONNECT e permitter connexiones al porto de "
|
|
"servitor ICQ (normalmente 443 o 5190)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518
|
|
msgid "The port that the proxy server listens to."
|
|
msgstr "Le porto que le servitor de proxy ascolta."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486
|
|
msgid ""
|
|
"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or "
|
|
"8080."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le porto que le servitor de proxy ascolta. Normalmente essera 3128 o 8080."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521
|
|
msgid ""
|
|
"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, "
|
|
"or 443 (https)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le porto que le servitor de proxy ascolta. Normalmente essera 3128, 8080 o "
|
|
"443 (https)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544
|
|
msgid "Peer Connection Options"
|
|
msgstr "Optiones de connexion de typo par (Peer)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr "Invisibile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888
|
|
msgid "Ignore:"
|
|
msgstr "Ignora:"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tu debe entrar un valide Numero de ICQ.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:384
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Information Personal"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175
|
|
msgid "&UIN #:"
|
|
msgstr "&UIN #:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51
|
|
msgid "&IP:"
|
|
msgstr "&IP:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:533
|
|
msgid "&Nickname:"
|
|
msgstr "Pseudon&ymo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54
|
|
msgid "&First name:"
|
|
msgstr "N&omine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80
|
|
msgid "&Last name:"
|
|
msgstr "Nomine de &Familia:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151
|
|
msgid "Gen&der:"
|
|
msgstr "&Genere:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164
|
|
msgid "Marital status:"
|
|
msgstr "Stato marital:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
msgstr "&Zona de tempore:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214
|
|
msgid "Day:"
|
|
msgstr "Die:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234
|
|
msgid "Month:"
|
|
msgstr "Mense:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Anno:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300
|
|
msgid "A&ge:"
|
|
msgstr "&Etate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337
|
|
msgid "Spoken Languages"
|
|
msgstr "Linguages parlate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361
|
|
msgid "First:"
|
|
msgstr "Prime:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374
|
|
msgid "Second:"
|
|
msgstr "Secunde:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
|
|
msgid "Third:"
|
|
msgstr "Tertie:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31
|
|
msgid "Location && Contact Information"
|
|
msgstr "Location && Information de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:289
|
|
msgid "&Address:"
|
|
msgstr "&Adresse:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:338
|
|
msgid "&City:"
|
|
msgstr "&Citate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:279
|
|
msgid "&State:"
|
|
msgstr "&Stato:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:348
|
|
msgid "&Zip:"
|
|
msgstr "Co&dice postal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:299
|
|
msgid "Countr&y:"
|
|
msgstr "Pa&is:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:156
|
|
msgid "&Phone:"
|
|
msgstr "Tele&phono:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:212
|
|
msgid "Ce&ll:"
|
|
msgstr "Ce&ll:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:133
|
|
msgid "Fa&x:"
|
|
msgstr "Fa&x:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:202
|
|
msgid "&Homepage:"
|
|
msgstr "Pagina &Domo o Principal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:78
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Interesses"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31
|
|
msgid "Organization Type"
|
|
msgstr "Typo de organisation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88
|
|
msgid "Past Affiliation"
|
|
msgstr "Affiliation passate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
msgstr "Adresses de E-Posta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112
|
|
msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email"
|
|
msgstr ""
|
|
"Invia actualisationes e info promotional de ICQ a mi adresse de e-posta "
|
|
"primari"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119
|
|
msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"E-posta non publicate essera usate per propositos de recuperar contrasigno."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35
|
|
msgid "ICQ Whitepages Search"
|
|
msgstr "Cerca de paginas blanc de ICQ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:67
|
|
msgid "&Email:"
|
|
msgstr "&E-posta:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93
|
|
msgid "&Gender:"
|
|
msgstr "&Genere:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
msgstr "Lin&guage:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132
|
|
msgid "C&ountry:"
|
|
msgstr "Pa&is:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145
|
|
msgid "Only search for online contacts"
|
|
msgstr "Cerca solmente contactos in linea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169
|
|
msgid "UIN Search"
|
|
msgstr "Cerca UIN"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221
|
|
msgid ""
|
|
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
|
|
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
|
|
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
|
|
"at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto es ubi le resultatos ex tu cerca es monstrate. Si tu duple-pulsa un "
|
|
"resultato, le fenestra de cerca claudera e passara le UIN del contacto que "
|
|
"tu vole adder retro al Assistente de Adder Contacto. Tu pote solmente adder "
|
|
"un contacto per vice."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, searchButton)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239
|
|
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
|
|
msgstr "cerca in le paginas blanc de ICQ con tu criterios de cerca"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252
|
|
msgid "Clears both search fields and results"
|
|
msgstr "Netta sia campos de cerca que resultatos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, stopButton)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265
|
|
msgid "Stops the search"
|
|
msgstr "Stoppa le cerca"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, userInfoButton)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281
|
|
msgid "Show information about the selected contact"
|
|
msgstr "Monstra information re le contacto seligite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, userInfoButton)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284
|
|
msgid "User Info"
|
|
msgstr "Information de usator"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:47
|
|
msgid "ICQ User Search"
|
|
msgstr "Cerca de usator ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:51
|
|
msgid "Add the selected user to your contact list"
|
|
msgstr "Adde le seligite usator a tu lista de contacto"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61
|
|
msgid "UIN"
|
|
msgstr "UIN"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66
|
|
msgid "Requires Authorization"
|
|
msgstr "Il require autorisation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98
|
|
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
|
|
msgstr "Tu debe esser in linea pro cercar in le paginas blanc de ICQ."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123
|
|
msgid "You must enter a valid UIN."
|
|
msgstr "Tu debe entrar un valide UIN."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162
|
|
msgid "You must enter search criteria."
|
|
msgstr "Tu debe entrar criterios de cerca."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193
|
|
msgid "You must be online to display user info."
|
|
msgstr "Tu debe esser in linea pro monstrar info de usator."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97
|
|
msgid "ICQ User Information"
|
|
msgstr "Information de usator de ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111
|
|
msgid "General ICQ Information"
|
|
msgstr "Information general de ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117
|
|
msgid "Home Info"
|
|
msgstr "Info de Domo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118
|
|
msgid "Home Information"
|
|
msgstr "Information de Domo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:64
|
|
msgid "Work Info"
|
|
msgstr "Info de Labor"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:65
|
|
msgid "Work Information"
|
|
msgstr "Information de labor"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:71
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Altere info"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132
|
|
msgid "Other ICQ Information"
|
|
msgstr "Altere information de ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138
|
|
msgid "Interest Info"
|
|
msgstr "Indo de interesse"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139
|
|
msgid "Interest Information"
|
|
msgstr "Information de interesse"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145
|
|
msgid "Org & Aff Info"
|
|
msgstr "Info de Org & Aff"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146
|
|
msgid "Organization & Affiliation Information"
|
|
msgstr "Information de Organization & Affiliation "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152
|
|
msgid "Publish Email/Email"
|
|
msgstr "Publica e-posta/e-posta"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
|
|
msgctxt "Primary email address"
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primari"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
|
|
msgctxt "Other email address"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Altere"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:47
|
|
msgid "Company Location Information"
|
|
msgstr "Information de location de compania"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:114
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:71
|
|
msgid "Zip:"
|
|
msgstr "Codice postal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
|
|
msgid "Personal Work Information"
|
|
msgstr "Information personal de labor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628
|
|
msgid "Occupation:"
|
|
msgstr "Occupation:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:227
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telephono:"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35
|
|
msgid "Xtraz Status Editor"
|
|
msgstr "Editor de stato Xtraz"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Icone:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend)
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77
|
|
msgid "Append to menu"
|
|
msgstr "Appende a menu"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296
|
|
msgid "file is empty: "
|
|
msgstr "file es vacue: "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554
|
|
msgid "Bad Request"
|
|
msgstr "Mal requesta"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557
|
|
msgid "Request Timed Out"
|
|
msgstr "Requesta expirava"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560
|
|
msgid "Acceptance Period Timed Out"
|
|
msgstr "Periodo de acceptation expirava"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563
|
|
msgid "Unknown Error: "
|
|
msgstr "Error Incognite: "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:666
|
|
msgid "missing IP or port"
|
|
msgstr "IP o porto mancante"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:757
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:767
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Tempore limite"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27
|
|
msgid "Adding contacts"
|
|
msgstr "Adder contactos"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30
|
|
msgid "Adding contacts to ICQ server list."
|
|
msgstr "Adder contactos a lista de servitor ICQ."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32
|
|
msgid "Adding contacts to AIM server list."
|
|
msgstr "Adder contactos a lista de servitor de AIM."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added"
|
|
msgid "%1 out of %2 added."
|
|
msgstr "%1 de %2 addite."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button filter-yes"
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button filter-no"
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467
|
|
msgctxt "@action:button post-filter"
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:470
|
|
msgid "Chat Room Invitation"
|
|
msgstr "Invitation de sala de conversation"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:631
|
|
msgid "ICQ Web Express"
|
|
msgstr "Web Expresso ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:633
|
|
msgid "ICQ Email Express"
|
|
msgstr "E-Posta Express ICQ"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1037 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1056
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "account has been disconnected"
|
|
msgid "Kopete: %1 disconnected"
|
|
msgstr "Kopete: %1 disconnecteva"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1093
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
|
|
"not be disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il ha un error in le gestion del protocollo: il non esseva fatal, assi que "
|
|
"tu non essera disconnectite."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1095
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
|
|
"occurring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il habeva un error in le gestion de protocollo: il necessita un reconnexion "
|
|
"automatic."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1098
|
|
msgid "Kopete: OSCAR Protocol error"
|
|
msgstr "Kopete: error de protocollo OSCAR"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239
|
|
msgctxt "ICQ user id"
|
|
msgid "UIN"
|
|
msgstr "UIN"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239
|
|
msgctxt "AIM user id"
|
|
msgid "screen name"
|
|
msgstr "nomine de schermo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1249
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
|
|
"disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu ha accedite plus que un vice con le mesme %1, conto %2 es ora "
|
|
"disconnectite."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1255
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
|
|
"your settings for account %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inscription falleva proque o tu %1 o contrasigno es invalide. Per favor tu "
|
|
"verifica tu preferentias pro conto %2."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1263
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le servicio %1 es temporaneemente non disponibile. Per favor tu prova de "
|
|
"nove plus tarde."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote inscriber te a %1 con conto %2 proque le contrasigno esseva "
|
|
"incorrecte. "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1273
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
|
|
msgstr "Non pote inscriber te a %1 con conto %2 non existente."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
|
|
msgstr "Inscriber te a %1 falleva proque tu conto %2 expirava."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1281
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inscriber te a %1 falleva proque tu conto %2 es currentemente suspendite."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1287
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote inscriber te a %1 proque il ha nimie clientes ex le mesme "
|
|
"computator."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1293
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
|
|
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
|
|
"wait even longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conto %1 esseva blocate sur le servitor %2 per inviar messages troppo "
|
|
"rapidemente. Tu expecta dece minutas e prova de nove. Si tu continua a "
|
|
"provar, tu necessitara de expectar anque plus longe. "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1302
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
|
|
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
|
|
"even longer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conto %1 esseva blocate sur le servitor %2 per reconnecter troppo "
|
|
"rapidemente. Tu expecta dece minutas e prova de nove. Si tu continua a "
|
|
"provar, tu necessitara de expectar anque plus longe. "
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
|
|
msgstr "Inscription a %1 con tu conto %2 falleva."
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1319
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
|
|
"as a bug at http://bugs.kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le servitor %1 pensa que le cliente que tu es usante es troppo vetere. Per "
|
|
"favor tu reporta iste como un bug a http://bugs.kde.org"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1325
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conto %1 esseva dishabilitate sur le servitor %2 per tu age (infra 13 annos)"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247
|
|
msgid "Buddy icons"
|
|
msgstr "Icones de amicos"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253
|
|
msgid "Group chat"
|
|
msgstr "Gruppo de conversation in directo"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255
|
|
msgid "Voice chat"
|
|
msgstr "Conversation in voce"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259
|
|
msgid "Send buddy list"
|
|
msgstr "Invia lista de amicos"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:418
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
|
|
"you want to send an authorization request?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reason for requesting authorization:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le usator %1 require autorisation ante esser addite al lista de contacto. Tu "
|
|
"vole inviar un requesta de autorisation?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Motivation per require autorisation:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22
|
|
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
|
|
msgstr "Usa ist&e codifica quando conversante con iste contacto:"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
|
|
msgid "Select Encoding"
|
|
msgstr "Selige codifica"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22
|
|
msgid ""
|
|
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
|
|
"them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le sequente contactos non es in tu lista de contacto. Tu volerea adder los?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain)
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33
|
|
msgid "Do ¬ ask again"
|
|
msgstr "No&n demanda de nove"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:30
|
|
msgid "Add Contacts to Server List"
|
|
msgstr "Adde contactos a lista de servitor"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39
|
|
msgid "Do &Not Add"
|
|
msgstr "&Non adde"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:34
|
|
msgid "Client Features"
|
|
msgstr "Characteristicas de cliente"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35
|
|
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
|
|
msgstr "Icone de amico MD5 Hash"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36
|
|
msgid "Contact Encoding"
|
|
msgstr "Codifica de contacto"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37
|
|
msgid "Member Since"
|
|
msgstr "Membro depost"
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39
|
|
msgid "Protocol Version"
|
|
msgstr "Version de protocollo"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqaccount.cpp:136
|
|
msgid "Show my own video..."
|
|
msgstr "Monstra mi proprie video..."
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151
|
|
msgid "View Contact's Webcam"
|
|
msgstr "Vide webcam de contacto"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155
|
|
msgid "Send Webcam"
|
|
msgstr "Invia webcam"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Pais"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
|
|
msgid "Home Address"
|
|
msgstr "Adresse de domo"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
msgstr "Codice Postal"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Vetustate"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
|
|
"Error message:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il habeva un error durante que on connecteva al servitor QQ,\n"
|
|
"message de error:\n"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to lookup %1"
|
|
msgstr "Il non pote scander %1"
|
|
|
|
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unhandled QQ error code %1 \n"
|
|
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
|
|
"last console debug output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Codice de error de QQ non tractate %1 \n"
|
|
"Pro favor tu invia un reporto de bug con un description detaliate e, si "
|
|
"possibile, le ultime exito del cribrar de consol."
|
|
|
|
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:44
|
|
msgid "QQ vCard"
|
|
msgstr "QQ vCard"
|
|
|
|
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:57
|
|
msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
|
|
msgstr "AVISO: iste vCard pote esser obsolete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36
|
|
msgid "&Contact name:"
|
|
msgstr "Nomine de &contacto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14
|
|
msgid "Account Preferences - QQ"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - QQ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123
|
|
msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
|
|
msgstr "Le ID de usator del contacto de QQ que tu volerea usar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126
|
|
msgid ""
|
|
"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the "
|
|
"form of a valid E-mail address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le ID de usator del contacto de QQ que tu volerea usar. Isto deberea esser "
|
|
"in le forma de unvalide adresse de E-Posta."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113
|
|
msgid "&QQ ID:"
|
|
msgstr "ID de &QQ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:75
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
|
|
"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
|
|
"startup is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu marca iste quadrato, le conto non essera connectite quando tu pressa "
|
|
"le button \"Connecte Omnes\", o al initio quando connexion automatic al "
|
|
"initio es habilitate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203
|
|
msgid "View && Update my vCard"
|
|
msgstr "Vide && Actualisa mi vCard"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you do not currently have an ID, please create one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro connecter al rete de QQ, tu necessita un ID de QQ.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si tu currentemente non ha un ID de QQ, per favor tu crea un."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_serverName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverName)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:343
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:346
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:359
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:362
|
|
msgid ""
|
|
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
|
|
"SIMP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solmente modifica iste valores si tu vole usar un servitor special de proxy "
|
|
"IM, como SIMP "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454
|
|
msgid "tcpconn.tencent.com"
|
|
msgstr "tcpconn.tencent.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466
|
|
msgid "Global QQ Options"
|
|
msgstr "Optiones global de QQ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487
|
|
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
|
|
msgstr "<qt><b>Nota:</b>Iste preferentias es applicabile a omnes contos de QQ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503
|
|
msgid ""
|
|
"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
|
|
"before the message is sent or finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste optioni notificara te quando un contacto initia typar su message, ante "
|
|
"que le message es inviate o terminate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506
|
|
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Au&tomaticamente aperi un conversation quando alcun initia un conversation"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
|
|
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
|
|
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
|
|
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
|
|
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
|
|
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
|
|
"are downloading their picture.</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Indica quando Kopete discargara le picturas de monstrar del "
|
|
"contactos</p>\n"
|
|
"<dl><dt>Solo manualmente</dt><dd>Le pictura non es discargate "
|
|
"automaticamente. Il es solmente discargate quando le usator require lo</dd>\n"
|
|
"<dt>Quando un conversation es aperite</dt><dd>Le pictura es discargate "
|
|
"quando un socket de conversation es aperite, i.e. quando tu aperi un "
|
|
"fenestra de conversation</dd>\n"
|
|
"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre il tenta de discargar le pictura si le "
|
|
"contacto ha un. <b>Nota:</b> isto aperira un socket, e permittera le usator "
|
|
"de saper que tu es discargante su pictura.</dd></dl>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536
|
|
msgid "Download the QQ picture:"
|
|
msgstr "Discarga le pictura de QQ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
|
|
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
|
|
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
|
|
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
|
|
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
|
|
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
|
|
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
|
|
"are downloading their picture.</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Indica quando Kopete discargara le picturas del contactos</p>\n"
|
|
"<dl><dt>Solo manualmente</dt><dd>Le pictura non es discargate "
|
|
"automaticamente. Il es solmente discargate quando le usator require lo</dd>\n"
|
|
"<dt>Quando un conversation es aperite</dt><dd>Le pictura es discargate "
|
|
"quando un socket de conversation es aperite, i.e. quando tu aperi un "
|
|
"fenestra de conversation</dd>\n"
|
|
"<dt>Automaticamente</dt><dd>Sempre il tenta de discargar le pictura si le "
|
|
"contacto ha un. <b>Nota:</b> isto aperira un socket, e permittera le usator "
|
|
"de saper que tu es discargante su pictura.</dd></dl>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559
|
|
msgid "Only Manually"
|
|
msgstr "Solo manualmente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564
|
|
msgid "When a Chat is Open (default)"
|
|
msgstr "Quando un conversation es aperite (predefinite)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569
|
|
msgid "Automatically (read help)"
|
|
msgstr "Automaticamente (lege adjuta)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579
|
|
msgid ""
|
|
"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
|
|
"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Messagero QQ permitte usatores de discargar e usar emoticones personalisate. "
|
|
"Si iste option es habilitate. Kopete discargara e monstrara tal emoticones."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582
|
|
msgid "&Download and show custom emoticons"
|
|
msgstr "&Discarga e monstra emoticones personalisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592
|
|
msgid ""
|
|
"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
|
|
"in the PNG format)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporta tote le themas de emoticones como emoticones personalisate (il "
|
|
"functionara solmente per emoticones in le formato PNG)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595
|
|
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
|
|
msgstr "E&xporta le currente thema de emoticone a usatores"
|
|
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tu debe entrar un valide adresse de contacto.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172
|
|
msgid "QQ Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in de QQ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Pictura"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138
|
|
msgid "QQ ID:"
|
|
msgstr "ID de QQ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Etate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:40
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "n/d"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Signatura:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379
|
|
msgid "Zip code:"
|
|
msgstr "Codice postal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421
|
|
msgid "Phone Numbers"
|
|
msgstr "Numeros de telephono"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476
|
|
msgid "QQ:"
|
|
msgstr "QQ:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553
|
|
msgid "Rat"
|
|
msgstr "Ratto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558
|
|
msgid "Ox"
|
|
msgstr "Bove"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Tigre"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568
|
|
msgid "Rabbit"
|
|
msgstr "Conilio"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573
|
|
msgid "Dragon"
|
|
msgstr "Dracon"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578
|
|
msgid "Snake"
|
|
msgstr "Serpente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583
|
|
msgid "Horse"
|
|
msgstr "Cavallo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588
|
|
msgid "Ram"
|
|
msgstr "Ariete"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593
|
|
msgid "Monkey"
|
|
msgstr "Simia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598
|
|
msgid "Rooster"
|
|
msgstr "Gallo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603
|
|
msgid "Dog"
|
|
msgstr "Can"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr "Porco"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635
|
|
msgid "Graduate:"
|
|
msgstr "Graduato:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642
|
|
msgid "Zodiac:"
|
|
msgstr "Zodiaco"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670
|
|
msgid "Aries"
|
|
msgstr "Ariete"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675
|
|
msgid "Taurus"
|
|
msgstr "Tauro"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680
|
|
msgid "Gemini"
|
|
msgstr "Geminos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685
|
|
msgid "Cancer"
|
|
msgstr "Cancere"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690
|
|
msgid "Leo"
|
|
msgstr "Leon"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695
|
|
msgid "Virgo"
|
|
msgstr "Virgine"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700
|
|
msgid "Libra"
|
|
msgstr "Libra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705
|
|
msgid "Scorpio"
|
|
msgstr "Scorpion"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710
|
|
msgid "Sagittarius"
|
|
msgstr "Sagittario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715
|
|
msgid "Capricorn"
|
|
msgstr "Capricorno"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720
|
|
msgid "Aquarius"
|
|
msgstr "Aquario"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725
|
|
msgid "Pisces"
|
|
msgstr "Pisces"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733
|
|
msgid "Horoscope:"
|
|
msgstr "Horoscopo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction)
|
|
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817
|
|
msgid "Introduction:"
|
|
msgstr "Introduction:"
|
|
|
|
#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Webcam for %1"
|
|
msgstr "Webcam pro %1"
|
|
|
|
#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:50
|
|
msgid "No webcam image received"
|
|
msgstr "Nulle imagine de webcam recipite"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:257
|
|
msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading"
|
|
msgstr "Iste version de Skype es troppo vetule, tu considera de actualisar"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:291
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251
|
|
msgid "Skype protocol"
|
|
msgstr "protocollo de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:410
|
|
msgid "Does not have multi-user chat capability"
|
|
msgstr "Il non ha capabilitate de conversation in directo de multi-usatores"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:412
|
|
msgid "Chat denied"
|
|
msgstr "Conversation in directo negate"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:489
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:112
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Error Incognite"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:492
|
|
msgid "Misc error"
|
|
msgstr "Error miscellanee "
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:495
|
|
msgid "User or phone number does not exist"
|
|
msgstr "Usator o numero de telephono non existe"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:498
|
|
msgid "User is offline"
|
|
msgstr "Usator es foras de linea"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:501
|
|
msgid "No proxy found"
|
|
msgstr "Nulle proxy trovate"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:504
|
|
msgid "Session terminated"
|
|
msgstr "Session terminava"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:507
|
|
msgid "No common codec found"
|
|
msgstr "Nulle codec commun trovate"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:510
|
|
msgid "Sound I/O error"
|
|
msgstr "Error de I/E (Ingressos/Egressos) de sono"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:513
|
|
msgid "Problem with remote sound device"
|
|
msgstr "Problema con le dispositivo remote de sono"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:516
|
|
msgid "Call blocked by recipient"
|
|
msgstr "Appello blocate per destinatario "
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:519
|
|
msgid "Recipient not a friend"
|
|
msgstr "Destinatario non es un amico"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:522
|
|
msgid "User not authorized by recipient"
|
|
msgstr "Usator non es autorisate per destinatario"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:525
|
|
msgid "Sound recording error"
|
|
msgstr "Error de registration de sono"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822
|
|
msgid "This version of Skype does not support adding users to chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste version de Skype non supporta adder usatores a conversation in directo."
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822
|
|
msgid "Skype Protocol"
|
|
msgstr "Protocollo de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92
|
|
msgid "Could not ping Skype"
|
|
msgstr "Non pote inviar ping a Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112
|
|
msgid "Skype did not accept this application"
|
|
msgstr "Skype non da acceptation a iste application"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123
|
|
msgid "Skype API syntax error"
|
|
msgstr "Error de syntaxe de API de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132
|
|
msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer"
|
|
msgstr "API de Skype non ancora preste, tu expecta ancora un pauc"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178
|
|
msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus"
|
|
msgstr "Non pote registrar communication de Skype per Kopete sur D-Bus"
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Could not launch Skype.\n"
|
|
"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
|
|
"from http://www.skype.com"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote lancear Skype\n"
|
|
"Tu necessita de installar le version 2.0 binary de Skype ligate "
|
|
"dynamicamente ex http://www.skype.com "
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find Skype.\n"
|
|
"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
|
|
"from http://www.skype.com"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote lancear Skype\n"
|
|
"Tu necessita de installar le version 2.0 binary de Skype ligate "
|
|
"dynamicamente ex http://www.skype.com "
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not ping Skype.\n"
|
|
"Maybe Skype not running.\n"
|
|
"Error while sending a message to Skype (%1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote inviar ping a Skype.\n"
|
|
"Forsan Skype non es executante.\n"
|
|
"Error durante que on inviava message a Skype (%1)."
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error while sending a message to Skype (%1)."
|
|
msgstr "Error durante que on inviava un message a Skype (%1)."
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"Could not ping Skype.\n"
|
|
"You are logged out from Skype, please log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote inviar ping a Skype.\n"
|
|
"Tu session de Skype es claudite, pro favor tu accede de nove."
|
|
|
|
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326
|
|
msgid "Please login to Skype first"
|
|
msgstr "Per favor prime tu aperi session de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:922
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Skype (%1)"
|
|
msgstr "Skype (%1)"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:950 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78
|
|
msgid "Skype Me"
|
|
msgstr "Skype me"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:956
|
|
msgid "Make Test Call"
|
|
msgstr "Face appello de prova"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot open info about user %1"
|
|
msgstr "Il non pote aperir info re usator %1"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160
|
|
msgid "Unknown action from SkypeActionHandler"
|
|
msgstr "Action incognite ex SkypeActionHandler"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143
|
|
msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet"
|
|
msgstr "Adder contacto ex SkypeActionHandler non es ancora supportate "
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155
|
|
msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inviar voicemail (messages vocal) ex SkypeActionHandler non es ancora "
|
|
"supportate "
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69
|
|
msgid "You must connect to Skype first."
|
|
msgstr "Prime tu debe connecter te a Skype."
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74
|
|
msgid "You must write the contact's name."
|
|
msgstr "Tu debe scriber le nomine de contacto."
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124
|
|
msgid "Wrong Information"
|
|
msgstr "Information incorrecte"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol "
|
|
"actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Continger echo123 non es necessari. Tu pote facer appello de essayo con le "
|
|
"actiones de protocollo de Skype."
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84
|
|
msgid "This contact already exists in this account."
|
|
msgstr "Iste contacto ja existe in iste conto."
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89
|
|
msgid "You cannot add yourself as a contact."
|
|
msgstr "Tu non pote adder te mesme como contacto."
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Call with %1"
|
|
msgstr "Appella con %1"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:139
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancellate"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:146
|
|
msgid "Other person is busy"
|
|
msgstr "Altere persona es occupate"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:153
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Refusate"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160
|
|
msgid "Call Back"
|
|
msgstr "Torna a appellar"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:161
|
|
msgid "Missed"
|
|
msgstr "Mancate o perdite"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:174
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Resume"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:177
|
|
msgid "On hold (local)"
|
|
msgstr "mantenite in pausa (local)"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:183
|
|
msgid "On hold (remote)"
|
|
msgstr "Mantenite in pausa (remote)"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:189
|
|
msgid "On hold"
|
|
msgstr "Mantenite in pausa"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:193
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "In pausa"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:196
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "in progresso"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:202
|
|
msgid "Ringing"
|
|
msgstr "Sonante"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:210
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallite"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:222
|
|
msgctxt ""
|
|
"Early media means the media played before the call is established. For "
|
|
"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators "
|
|
"are busy."
|
|
msgid "Early media (waiting for operator...)"
|
|
msgstr "Operator recente (expectante un operator...)"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed (%1)"
|
|
msgstr "Fallite: (%1)"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:297
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 active\n"
|
|
"%2 total"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 active\n"
|
|
"%2 total"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:303
|
|
msgid "Skypeout inactive"
|
|
msgstr "Skypeout inactive"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114
|
|
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155
|
|
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Appella"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44
|
|
msgid "Conference Call"
|
|
msgstr "Appello de conferentia"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116
|
|
msgid "Block contact"
|
|
msgstr "Bloca contacto"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypedetails.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Details for User %1"
|
|
msgstr "Detalios pro usator %1"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124
|
|
msgid "You can have only one skype account"
|
|
msgstr "Tu pote haber solmente un conto de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208
|
|
msgid "Configure Skype client"
|
|
msgstr "Configura cliente de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208
|
|
msgid "Please enter your skype user name"
|
|
msgstr "Pro favor tu entra tu nomine de usator de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211
|
|
msgid "You must enter your skype user name"
|
|
msgstr "Tu debe entrar tu nomine de usator de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client."
|
|
msgstr "Il non pote crear/aperir %1 pro configurar le cliente de Skype."
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Process has completed.\n"
|
|
"Skype is now configured for Kopete.\n"
|
|
"You must restart the Skype client for changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Processo ha completate.\n"
|
|
"Skype es ora configurate pro Skype.\n"
|
|
"Tu debe restartar le cliente de Skype pro facer que le modificationes ha "
|
|
"effecto."
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84
|
|
msgid "Not in Skype list"
|
|
msgstr "Non es in lista de Skype"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85
|
|
msgid "Not authorized"
|
|
msgstr "Non autorisate"
|
|
|
|
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86
|
|
msgid "SkypeOut contact"
|
|
msgstr "Contacto de SkypeOut"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6
|
|
msgid "Add Skype Contact"
|
|
msgstr "Adde contacto de Skype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14
|
|
msgid "Skype name:"
|
|
msgstr "Nomine de Skype:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35
|
|
msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented."
|
|
msgstr "Desolate, ma le function de cerca non es ancora actuate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69
|
|
msgid "Se&arch"
|
|
msgstr "Cerc&a"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6
|
|
msgid "Skype Call"
|
|
msgstr "Appello de Skype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14
|
|
msgid "Name(s) of Participant(s)"
|
|
msgstr "Nomine(s) de participante(s)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a "
|
|
"conference call.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nomine de altere participante al appello (o un lista de nomine si illo es un "
|
|
"appello de conferentia)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90
|
|
msgid "Total time elapsed."
|
|
msgstr "Tempore total expirate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tempore:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138
|
|
msgid "SkypeOut credits left"
|
|
msgstr "Creditos de SkypeOut lassate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93
|
|
msgid ""
|
|
"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Longitude total de appello/<br />(i.e. ambe le tempore de parlar e le "
|
|
"tempore de pausa)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141
|
|
msgid "SkypeOut credits:"
|
|
msgstr "Creditos de SkypeOut:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174
|
|
msgid "Accept call"
|
|
msgstr "Da acceptation a appello"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177
|
|
msgid "Accept incoming call"
|
|
msgstr "Da acceptation a appello in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190
|
|
msgid "Finish the call"
|
|
msgstr "Fini le appello"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193
|
|
msgid "Terminate the call"
|
|
msgstr "Termina le appello"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196
|
|
msgid "H&ang up"
|
|
msgstr "&Appende"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203
|
|
msgid "Hold the call"
|
|
msgstr "Mantene le appello in pausa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206
|
|
msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interrumpe le appello per un momento e resume (o appende) lo plus tarde."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209
|
|
msgid "H&old"
|
|
msgstr "In &pausa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216
|
|
msgid "Open chat to the person."
|
|
msgstr "Aperi conversation in directo a le persona."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219
|
|
msgid "Open chat to the person with whom you are talking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aperi le conversation in directo al persona con le qual tu es parlante."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232
|
|
msgid "Start/Stop Video"
|
|
msgstr "Initia/Stoppa video"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6
|
|
msgid "User's Details"
|
|
msgstr "Detalios de usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12
|
|
msgid "Skype ID:"
|
|
msgstr "ID de Skype:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Autorisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45
|
|
msgid "Not Authorized"
|
|
msgstr "Non autorisate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104
|
|
msgid "Is authorized:"
|
|
msgstr "Es autorisate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131
|
|
msgid "Display Name:"
|
|
msgstr "Nomine de monstrar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184
|
|
msgid "Sex:"
|
|
msgstr "Genere:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35
|
|
msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols"
|
|
msgstr "marca isto si tu non vole connecter con altere protocollos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38
|
|
msgid "E&xclude from connection"
|
|
msgstr "E&xclude ab connexion"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66
|
|
msgid "Important Note"
|
|
msgstr "Nota importante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72
|
|
msgid ""
|
|
"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. "
|
|
"This has some consequences on how it functions: you need an instance of "
|
|
"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note "
|
|
"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or "
|
|
"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /"
|
|
">This plugin will only work if the language in the Skype client set to "
|
|
"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you "
|
|
"can turn off the notifications in Skype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le plug-in de Skype ha un ponte (bridge) a un copia externe executante de "
|
|
"Skype. Isto ha alcun consequentias sur como il functiona: tu necessita que "
|
|
"un instantia de Skype es executante, e solmente un conto de Skype pote esser "
|
|
"usate.<br /><br /> Nota que tu necessita de installar le version original "
|
|
"con ligamine dynamic 2.0 o 2.1 ex <a href=\"http://www.skype.com\">http://"
|
|
"www.skype.com</a><br /><br /> Iste plug-in solmente functiona si le linguage "
|
|
"in le cliente de Skype es fixate a Anglese. Kopete monstrara notificationes "
|
|
"(appello in arrivata, message,...) assi que tu pote de-activar "
|
|
"notificationes in Skype."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88
|
|
msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dishabilita notificationes de Skype e configura linguage Anglese in cliente "
|
|
"de Skype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112
|
|
msgid "Lau&nch"
|
|
msgstr "La&ncea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118
|
|
msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype."
|
|
msgstr "Tu pote fixar si e quando Kopete lancea Skype."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121
|
|
msgid "Launch Skype"
|
|
msgstr "Lancea Skype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127
|
|
msgid "When ¬ running"
|
|
msgstr "Quando &non in execution"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137
|
|
msgid "N&ever"
|
|
msgstr "&Jammais"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149
|
|
msgid "Command to launch Skype:"
|
|
msgstr "Commando per lancear Skype:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159
|
|
msgid "skype"
|
|
msgstr "skype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170
|
|
msgid "Launch timeout:"
|
|
msgstr "Tempore limite de lancear:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223
|
|
msgid "Wait before trying to connect to Skype:"
|
|
msgstr "Expecta ante provar de connecter te a Skype:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236
|
|
msgid "trying"
|
|
msgstr "essayante"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280
|
|
msgid ""
|
|
"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check "
|
|
"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
|
|
"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
|
|
"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype "
|
|
"binary is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tu ha le error que Skype non esseva trovate, ma in realitate il es "
|
|
"executante, tu verifica le instructiones a <a href=\"https://developer.skype."
|
|
"com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
|
|
"Skype_API_on_Linux</a>,<br /><br />Nota que solmente le binari ligate "
|
|
"dynamicamente de Skype es supportate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316
|
|
msgid ""
|
|
"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and "
|
|
"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By "
|
|
"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another "
|
|
"application is accessing Skype with this name, you can change the name "
|
|
"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to "
|
|
"themselves as kopete."
|
|
msgstr ""
|
|
"cat application que vole usar Skype de fornir su nomine a illo, e le usator "
|
|
"es demandate si permitte a iste application de acceder a Skype.<br> Per "
|
|
"definition. Kopete da Kopete como su nomine, ma si tu suspecta que un altere "
|
|
"application es accedente Skype con iste nomine, tu pote modificar le nomine "
|
|
"que Kopete usa hic, e postea intra Skype dis-habilitar applicationes que "
|
|
"refere se a se mesme como Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325
|
|
msgid "&Non-standard authorization"
|
|
msgstr "Autorisation &non standard"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342
|
|
msgid "What bus do you want to use"
|
|
msgstr "Qual bus tu vole usar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345
|
|
msgid ""
|
|
"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, "
|
|
"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that "
|
|
"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used "
|
|
"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qual D-Bus tu vole usar pro connecter te a Skype?<br>Session: Tu proprie, "
|
|
"altere personas non pote usar lo (usa --use-session-dbus pro initiar Skype "
|
|
"sur ille bus). <br>Systema: compartite per omne personas sur le mesme "
|
|
"computator. Isto es usate per definition per Skype.<br>Tu debe specificar le "
|
|
"mesme D-Bus usate per Skype."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354
|
|
msgid "Sessi&on"
|
|
msgstr "Sessi&on"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
|
|
msgid "S&ystem"
|
|
msgstr "S&ystema"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374
|
|
msgid ""
|
|
"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to "
|
|
"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember"
|
|
"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The "
|
|
"'System Bus' option is not yet supported by Skype"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota que Kopete blocara se durante que Skype demanda te si il pote permitter "
|
|
"a Kopete de acceder lo. Isto es normal, e si tu permitte per sempre (marca "
|
|
"quadrato de verifica \"Memora\" in dialogo de Skype), il non occurrera de "
|
|
"nove.<br /><br />Le option 'Bus de Systema' non es ancora supportate per "
|
|
"Skype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404
|
|
msgid "&Activity"
|
|
msgstr "&Activitate"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410
|
|
msgid "Show all incoming messages"
|
|
msgstr "Monstra omne messages in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413
|
|
msgid ""
|
|
"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed "
|
|
"only if the message belongs to chat that is started by kopete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto monstrara omne messages de Skype in arrivata. Si isto es de-activate, "
|
|
"illos es monstrate solmente si le message pertine al conversation que es "
|
|
"initiate per Kopete."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416
|
|
msgid "Show all incoming &messages"
|
|
msgstr "Monstra omne &messages in arrivata"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426
|
|
msgid ""
|
|
"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to "
|
|
"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto marcara messages in arrivata como legite, assi que si tu ha Skype "
|
|
"configurate pro non monstrar automaticamente conversationes in pop-up, il "
|
|
"non fulgurara le icone de exclamation."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429
|
|
msgid "Mar&k as read"
|
|
msgstr "Mar&ca como legite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages "
|
|
"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you "
|
|
"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming "
|
|
"messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si isto es marcate, Kopete demandara a Skype al accesso si il ha alcun "
|
|
"messages non ha essite monstrate, e si assi, il monstrara los. Isto es "
|
|
"utile si tu starta Kopete plus tarde que Skype, e Skype es configurate pro "
|
|
"non monstrar messages in arrivata."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442
|
|
msgid "Scan f&or unread"
|
|
msgstr "Scande per n&on legite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452
|
|
msgid "Show call control window for all calls"
|
|
msgstr "Monstra fenestra de controlo de appello pro omne appellos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455
|
|
msgid ""
|
|
"This will show a call control window for every call (both incoming and "
|
|
"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control "
|
|
"that call from Skype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto monstrara un fenestra de controlo de appello pro cata appello (e in "
|
|
"arrivata e in exito). Si isto es de-activate, tu pote appellar ex Kopete, ma "
|
|
"tu debe controlar ille appello ab Skype."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458
|
|
msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Monstra controlo de appello (isto anque celara dialogo de appello de "
|
|
"cliente de Skype)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486
|
|
msgid "Auto close the call control window"
|
|
msgstr "Claude automaticamente le fenestra de controlo de appello"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489
|
|
msgid ""
|
|
"This will close the call control window automatically when the call finishes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto claudera fenestra de controlo de appello automaticamente quando le "
|
|
"appello termina"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492
|
|
msgid "Autoc&lose"
|
|
msgstr "C&laude automaticamente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Tempore limite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si isto es habilitate, Kopete tene tracia de si o non Skype es executante."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610
|
|
msgid ""
|
|
"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes "
|
|
"sense it you are trying to get non-flooded debug output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto mantene tracia si Skype es executante. De-activar isto solmente ha "
|
|
"senso si tu es essayante de obtener resultatos de debug non-flooded."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613
|
|
msgid "Pi&ng Skype"
|
|
msgstr "Invia Pi&ng a Skype"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629
|
|
msgid "Do not leave a chat on window exit"
|
|
msgstr "Non lassa un conversation in directo quando on exi le fenestra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626
|
|
msgid ""
|
|
"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only "
|
|
"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving "
|
|
"messages from that chat even after closing the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non lassar un conversation quando le fenestra de conversation es claudite. "
|
|
"Il face un differentia solmente con conversationes de usatores multiple: si "
|
|
"il es marcate, tu continuara a reciper messages ex ille conversation anque "
|
|
"postea clauder le fenestra."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656
|
|
msgid "&Calls"
|
|
msgstr "A&ppellos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662
|
|
msgid "E&xecute before call"
|
|
msgstr "E&xecuta ante appella"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717
|
|
msgid ""
|
|
"This will wait before making/accepting the call for the command to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto pausara ante facer/dar acceptation al appello per le commando de finir."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721
|
|
msgid ""
|
|
"This will wait for the command to finish before accepting/making the call."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Note that kopete will freeze whilst waiting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto pausara le commando de finir ante dar acceptation/facer le appello. "
|
|
"<br>\n"
|
|
"Nota que Kopete essera blocate durante que in pausa."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724
|
|
msgid "Wait for fi&nish"
|
|
msgstr "Pausa per fi&nir"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733
|
|
msgid "Execute after call"
|
|
msgstr "Executa postea appello"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791
|
|
msgid ""
|
|
"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, "
|
|
"it is executed only for the most recently ended one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solitemente isto non face alcun differentia, ma si on ha alcun altere "
|
|
"appellos in pausa il es executate solmente per le plus recentemente "
|
|
"terminate."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794
|
|
msgid "Onl&y for last call"
|
|
msgstr "Solmen&te pro ultime appello"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck)
|
|
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803
|
|
msgid "Execute on inco&ming call"
|
|
msgstr "Executa un appello in arri&vata"
|
|
|
|
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not load service %1."
|
|
msgstr "Il non pote cargar servicio '%1'."
|
|
|
|
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
|
|
msgid "Error Loading Service"
|
|
msgstr "Error durante le cargamento de servicio"
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:446
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
|
|
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>GSMLib es un libreria (e utilitates) pro inviar SMS via un dispositivo "
|
|
"GSM. Le programma pote esser trovate sur <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
|
|
msgid "GSMLib Settings"
|
|
msgstr "Preferentias de GSMLib"
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:217
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:225
|
|
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
|
|
msgid "Could Not Send Message"
|
|
msgstr "Il non pote inviar message"
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68
|
|
msgid "No provider configured"
|
|
msgstr "Nulle fornitor configurate"
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
|
|
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>SMSClient es un programma pro inviar SMS per le modem. Le programmaspote "
|
|
"esser trovate sur <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
|
|
msgid "SMSClient Settings"
|
|
msgstr "Preferentias de SMSClient"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
|
|
msgid "SMSClient &program:"
|
|
msgstr "&Programma de SMSClient:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
|
|
msgid "Pro&vider:"
|
|
msgstr "Fornitor (Pro&vider):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
|
|
msgid "SMSClient &config path:"
|
|
msgstr "Percurso de &configuration de SMSClient:"
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
|
|
msgid "No provider configured."
|
|
msgstr "Nulle fornitor configurate."
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Necun prefixo fixate pro SMSSend, pro favor tu cambia lo in le dialogo de "
|
|
"configuration."
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
|
|
msgid "No Prefix"
|
|
msgstr "Nulle prefixo"
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Preferentias %1"
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:243
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
|
|
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>SMSSend es un programma pro inviar SMS per gateways sur le web. Il pote "
|
|
"esser trovate sur <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
|
|
msgid "SMSSend Options"
|
|
msgstr "Optiones de SMSSEnd"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
|
|
msgid "SMSSend prefi&x:"
|
|
msgstr "Prefi&xo de SMSSend:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
|
|
msgid "Provider Options"
|
|
msgstr "Optiones de fornitor"
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
|
|
msgid "Could not determine which argument should contain the message."
|
|
msgstr "Il non pote determinar qual argumento deberea continer le message."
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
|
|
msgid "Could not determine which argument should contain the number."
|
|
msgstr "Il non pote determinar qual argumento deberea continer le numero."
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
|
|
"%2 messages?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste message es plus longe que le maxime longitude (%1). Il deberea esser "
|
|
"dividite in %2 messages?"
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
|
|
msgid "Message Too Long"
|
|
msgstr "Message troppo longe"
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Divide"
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
|
|
msgid "Do Not Divide"
|
|
msgstr "Non divide"
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:153
|
|
msgid "Message too long."
|
|
msgstr "Message troppo longe."
|
|
|
|
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
|
|
msgid "Something went wrong while sending the message."
|
|
msgstr "Alcun cosa falleva durante que on inviava le message."
|
|
|
|
#: protocols/sms/smscontact.cpp:129
|
|
msgid "&Contact Settings"
|
|
msgstr "Preferentias de &contactos"
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31
|
|
msgid "User Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
|
|
msgid "Account Preferences - SMS"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - SMS"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
|
|
msgid "A unique name for this SMS account."
|
|
msgstr "Un nomine unic pro iste conto SMS."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
|
|
msgid "&SMS delivery service:"
|
|
msgstr "Servicio de livration de &SMS:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
|
|
msgid "The delivery service that you would like to use."
|
|
msgstr "Le servicio de livration que tu volerea usar."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
|
|
msgid ""
|
|
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
|
|
"have this software installed prior to using this account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le servicio de livration que tu volerea usar. Nota que tu necessitara de "
|
|
"haber iste software installate ante usar iste conto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
|
|
msgid "&Description"
|
|
msgstr "&Description"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
|
|
msgid "Description of the SMS delivery service."
|
|
msgstr "Description del servicio de livration SMS."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
|
|
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Description del servicio de livration SMS, includente locationes de "
|
|
"discargamento."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
|
|
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
|
|
msgstr "Per usar SMS, tu necessita un conto con un servicio de livration."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234
|
|
msgid "Messaging Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de messages"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253
|
|
msgid "If the message is too &long:"
|
|
msgstr "Si le message es troppo &longe:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
|
|
msgid ""
|
|
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
|
|
"SMS message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo que pote occurrer si tu typa un message que es troppo longe pro adaptar "
|
|
"se a un singule message SMS."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288
|
|
msgid ""
|
|
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
|
|
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
|
|
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
|
|
"prompt you each time you enter a message that is too long."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo que occurrera si tu typa un message que es troppo longe per adaptar se a "
|
|
"un singule message SMS. Tu pote o seliger de fragmentar lo in plus parve "
|
|
"messages automaticamente, cancellar integralmente le message que on debe "
|
|
"inviar, o haber un requesta ex Kopete cata vice que tu entra un message que "
|
|
"il es troppo longe."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268
|
|
msgid "Prompt (recommended)"
|
|
msgstr "Prompt (recommendate)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273
|
|
msgid "Break Into Multiple"
|
|
msgstr "Frange in multiplos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278
|
|
msgid "Cancel Sending"
|
|
msgstr "Cancella invio"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
|
|
msgid "&Enable phone number internationalization"
|
|
msgstr "&Habilita internationalisation de numero de telephono"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
|
|
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca si tu vole habilitar internationalisation de numero de telephono."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you would like to enable phone number internationalization. "
|
|
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
|
|
"your country."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marca si tu volerea habilitar internationalisation de numero de telephono. "
|
|
"Sin iste option, tu potera solmente usar SMS pro contos intra tu pais."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331
|
|
msgid "Substitute leading &zero with code:"
|
|
msgstr "Substitue ducente &zero conn codice:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368
|
|
msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
|
|
msgstr "Qualcunque cosa tu vole per substituer le zero ducente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362
|
|
msgid "1234567890+"
|
|
msgstr "1234567890+"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
|
|
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
|
|
msgstr "Le numero de telephono del contacto que tu vole adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
|
|
msgid ""
|
|
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
|
|
"number with SMS service available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le numero de telephono del contacto que tu volerea adder. Isto deberea esser "
|
|
"un numero con servicio SMS disponibile."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
|
|
msgid "Contact na&me:"
|
|
msgstr "No&mine de contacto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
|
|
msgid "Some One"
|
|
msgstr "Alcun"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
|
|
msgid "The telephone number of the contact."
|
|
msgstr "Le numero de telephono del contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
|
|
msgid ""
|
|
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS "
|
|
"service available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le numero de telephono del contacto. Isto deberea esser un numero con "
|
|
"servicio SMS disponibile."
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The working directory %1 does not exist.\n"
|
|
"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
|
|
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
|
|
"on how to do this.\n"
|
|
"Should the directory be created? (May require the root password)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le directorio de labor %1 non existe.\n"
|
|
"Tu no ha ancora configurate alcun cosa pro Samba, pro favor tu vide\n"
|
|
"information de Installa in Samba (Configura...->Conto->Edita) sur como\n"
|
|
"facer isto.\n"
|
|
"Le directorio deberea esser create? (il pote esser necessari de contrasigno "
|
|
"de radice)"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Crea directorio"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Non crea"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
|
|
"You will not receive messages if choose No.\n"
|
|
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
|
|
"Fix this (may require the root password)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le permissiones del directorio de labor %1 es incorrecte.\n"
|
|
"Tu non recipera messages si tu elige No.\n"
|
|
"Tu anque pote corriger lo manualmente (chmod 0777 %1), re-invia Kopete.\n"
|
|
"Fixa isto (il pote esser necessari le contrasigno de super visor-radice) "
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Fixa"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342
|
|
msgid "Do Not Fix"
|
|
msgstr "Non Fixa"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"Connection to localhost failed.\n"
|
|
"Is your samba server running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Connexion a localhost (hospite local) falleva.\n"
|
|
"Tu servitor Samba es executante?"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
|
|
"Fix this (may require the root password)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un file de message non pote esser removite: forsan le permissiones es "
|
|
"incorrecte.\n"
|
|
"Fixa isto (il pote requirer le contrasigno radice)?"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:347
|
|
msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
|
|
msgstr "Ancora on non pote remover lo: pro favor tu fixa lo manualmente."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30
|
|
msgid "Add WinPopup Contact"
|
|
msgstr "Adde contacto de WinPopup"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137
|
|
msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
|
|
msgstr "Le nomine de hospite al qual tu vole inviar messages de WinPopup."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77
|
|
msgid "Com&puter hostname:"
|
|
msgstr "Nomine de hospite de com&putator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93
|
|
msgid ""
|
|
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
|
|
"WinPopup messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le gruppo de labor o le dominio continente le computator al qual tu vole "
|
|
"inviar messages de WinPopup."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77
|
|
msgid "&Workgroup/domain:"
|
|
msgstr "&Gruppo de labor/dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153
|
|
msgid ""
|
|
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
|
|
"WinPopup messages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le gruppo de labor o le dominio continente le computator al qual tu vole "
|
|
"inviar messages de WinPopup"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13
|
|
msgid "Account Preferences - WinPopup"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - WinPopup"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34
|
|
msgid "Basi&c Setup"
|
|
msgstr "Configuration &Basic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82
|
|
msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
|
|
msgstr "Le nomine de hospite sub le qual tu vole inviar messages de WinPopup."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85
|
|
msgid ""
|
|
"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
|
|
"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
|
|
"do if you want to receive them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine de hospite sub le qual tu vole inviar messages de WinPupup. Tu "
|
|
"nota que tu non debe specificar le ver nomine de hospite per inviar "
|
|
"messages, ma tu fa isto si tu vole reciper los."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72
|
|
msgid "Hos&tname:"
|
|
msgstr "Nomine de hospi&te:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, doInstallSamba)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, doInstallSamba)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
|
|
msgid "Install support into Samba to enable this service."
|
|
msgstr "Installa supporto in Samba pro habilitar iste servicio."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, doInstallSamba)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
|
|
msgid "I&nstall Into Samba"
|
|
msgstr "I&nstalla in Samba"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
|
|
msgid ""
|
|
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
|
|
"must be set to this machine's hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro reciper messages de WinPopup inviate ex altere machinas, le nomine de "
|
|
"hospite de supra debe esser fixate a le nomine de hospite de iste machina."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
|
|
msgid "The samba server must be configured and running."
|
|
msgstr "Le servitor de Samba debe esser configurate e executante."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
|
|
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
|
|
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
|
|
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
|
|
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
|
|
"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Installa in Samba\" es un simple methodo per crear le directorio per files "
|
|
"de message temporari e configurar tu servitor de samba.<br>\n"
|
|
"Totevia, le modo recommendate es de demandar a tu administrator pro crear "
|
|
"iste directorio ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') e per te adder\n"
|
|
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (tu substitue "
|
|
"_PATH_TO_ con le percurso real) in le section [global] in tu smb.conf."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233
|
|
msgid "Protocol Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de protocollo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281
|
|
msgid "second(s)"
|
|
msgstr "secunda(s)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303
|
|
msgid "Host check frequency:"
|
|
msgstr "Frequentia de verifica de hospite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313
|
|
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
|
|
msgstr "Percurso al executabile de 'smbclient':"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337
|
|
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
|
|
msgstr "<i>Iste optiones applica a omne contos de WinPopup.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25
|
|
msgid "The host name of this contact's computer."
|
|
msgstr "Le nomine de hospite de iste computator del contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28
|
|
msgid "&Computer name:"
|
|
msgstr "Nomine de &computator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44
|
|
msgid "Computer Name"
|
|
msgstr "Nomine de computator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Commento:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
|
|
msgid "Looking"
|
|
msgstr "Reguardar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74
|
|
msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le gruppo de labor o le dominio continente iste computator de contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103
|
|
msgid "The operating system running on this contact's computer."
|
|
msgstr "Le systema operative executante sur iste computator del contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106
|
|
msgid "Operating s&ystem:"
|
|
msgstr "S&ystema operative:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132
|
|
msgid "The software running on this contact's computer."
|
|
msgstr "Le software executante sur iste computator del contacto."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135
|
|
msgid "Ser&ver software:"
|
|
msgstr "Software del ser&vitor:"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "WinPopup (%1)"
|
|
msgstr "WinPopup (%1)"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tu debe entrar un valid nomine de hospite.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99
|
|
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110
|
|
msgid "WinPopup"
|
|
msgstr "WinPopup"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106
|
|
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>LOCALHOST (hospite local) non es permittite como contacto.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tu debe entrar un valide percurso de cliente smb.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153
|
|
msgid "The Samba configuration file has been modified."
|
|
msgstr "Le file de configuration de Samba ha essite modificate."
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153
|
|
msgid "Configuration Successful"
|
|
msgstr "Configuration con successo"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155
|
|
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
|
|
msgstr "On falleva in actualisar le file de configuration de Samba."
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155
|
|
msgid "Configuration Failed"
|
|
msgstr "Configuration falleva"
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "User Info for %1"
|
|
msgstr "Information de usator pro %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WlmAccountPreferences)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:14
|
|
msgid "Account Preferences - Wlm"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - Wlm"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:47
|
|
msgid "WLM passport:"
|
|
msgstr "Passaporto WLM:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:115
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
|
|
"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
|
|
"create one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro connecter a rete Microsoft, tu necessita un Passaporto Microsoft. "
|
|
"<br><br>Si tu currentemente non ha un Passaporto, per favor tu pulsa le "
|
|
"button per crear un."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:166
|
|
msgid "Blocked contacts:"
|
|
msgstr "Contactos blocate:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:213
|
|
msgid "Allowed contacts:"
|
|
msgstr "Contactos permittite:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:238
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Italics</span> contacts are not on your contact list.</p></body></"
|
|
"html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Italics</span> contactos non es in tu lista de contacto.</p></"
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warning)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:256
|
|
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
|
|
msgstr "AVISO: tu necessita de esser connectite per modificar iste pagina"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:273
|
|
msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
|
|
msgstr "Preferentias de connexion (pro usatores avantiate)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_serverName)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:349
|
|
msgid "messenger.hotmail.com"
|
|
msgstr "messenger.hotmail.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:380
|
|
msgid "Enable Proxy"
|
|
msgstr "Habilita Proxy"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyHost)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:410
|
|
msgid "Host /"
|
|
msgstr "Hospite /"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPort)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:420
|
|
msgid "port:"
|
|
msgstr "porto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxyHttp)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:468
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxySocks5)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:481
|
|
msgid "Socks5"
|
|
msgstr "Socks5"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyUsername)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:491
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nomine Usator:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:553
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Optiones General"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotSendEmoticons)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:559
|
|
msgid "Do not send custom emoticons to other contacts"
|
|
msgstr "Non invia emoticones personalisate a altere contactos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotRequestEmoticons)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:566
|
|
msgid "Do not show custom emoticons from other contacts"
|
|
msgstr "Non monstrar emoticones personalisate ex altere contactos"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tu debe entrar un valide passaporto WLM.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67
|
|
msgid "MSN Plugin"
|
|
msgstr "Plugin de MSN"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:23
|
|
msgid "&WLM passport:"
|
|
msgstr "Passaporto &WLM:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:46
|
|
msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
|
|
msgstr "<i>(pro exemplo: joe@hotmail.com)</i>"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:385
|
|
msgid "WLM Plugin"
|
|
msgstr "Plugin de WLM"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:59
|
|
msgid "Personal message:"
|
|
msgstr "Message personal:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:75
|
|
msgid "Phones"
|
|
msgstr "Telephonos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:109
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "Mobile:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reversed)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:126
|
|
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
|
|
msgstr "Monstra si tu es in le lista de contacto de iste usator"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_reversed)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:130
|
|
msgid ""
|
|
"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
|
|
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si iste quadrato es marcate, tu es sur le lista de contacdto de iste "
|
|
"usator.\n"
|
|
"Si no, le usator non ha addite te a su lista, o ha removite te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reversed)
|
|
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:133
|
|
msgid "I am on &the contact list of this contact"
|
|
msgstr "Io es in le lis&ta de contacto de iste usator"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:75 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:93
|
|
msgid "Open Inbo&x..."
|
|
msgstr "Aperi cassa de e&ntrata..."
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:78
|
|
msgid "&Change Display Name..."
|
|
msgstr "&Cambia nomine de monstrar..."
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:84
|
|
msgid "Open MS&N service status site..."
|
|
msgstr "Aperi sito de stato de servicio de MS&N"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:140 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:142
|
|
msgid "Buddies"
|
|
msgstr "Amicos"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:243 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:254
|
|
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
|
|
msgstr "Cambia nomine de monstrar - Plug-in de MSN"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
|
|
"on MSN:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entra le nomine de monstrar per le qual tu vole esser visibile a tu amicos "
|
|
"sur MSN: "
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
|
|
"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Le nomine de monstrar que tu entrava esseva troppo longe. Pro favor tu "
|
|
"usa un nomine plus breve.\n"
|
|
"Tu nomine de monstrar <b>non</b> ha essite modificate.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox."
|
|
msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox."
|
|
msgstr[0] "Tu ha un message non legite in tu cassa de entrata de Hotmail."
|
|
msgstr[1] "Tu ha %1 messages non legite in tu cassa de entrata de Hotmail."
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Open Inbox"
|
|
msgstr "Aperi cassa de entrata"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
|
|
msgstr "Nove message ex %1 in tu cassa de entrata de Hotmail <p>Subjecto:%2"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:117
|
|
msgid "Send Nudge"
|
|
msgstr "Invia un colpo de attention (pulsata)"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:147
|
|
msgid "Send &Voice"
|
|
msgstr "Invia &voce"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:154
|
|
msgid "Sound card not detected"
|
|
msgstr "Carta de sono non detectate "
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:162
|
|
msgid "Stop &recording"
|
|
msgstr "Stoppa ®istrar"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:291
|
|
msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le altere contacto necessita de esser in linea pro reciper clips de voce. "
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:303
|
|
msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
|
|
msgstr "Tu non pote inviar clips de voce durante que es in stato de invisibile"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:350
|
|
msgid "The maximum recording time is 15 seconds"
|
|
msgstr "Le maxime tempore de registration es 15 secundas"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:394
|
|
msgid "The voice clip must be longer"
|
|
msgstr "Le clip de voce debe esser plus longe"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:706
|
|
msgid "has sent a nudge"
|
|
msgstr "ha inviate un pulsata"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:1129
|
|
msgid "has sent you a nudge"
|
|
msgstr "ha inviate te un pulsata"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkaction.cpp:57
|
|
msgid "Send Ink"
|
|
msgstr "Invia tinta"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkarea.cpp:55
|
|
msgid "Select the pen's color"
|
|
msgstr "Selige le color de penna"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:58
|
|
msgid "Block Contact"
|
|
msgstr "Bloca contacto"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:64
|
|
msgid "Update Photo"
|
|
msgstr "Actualisa photo"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:68
|
|
msgid "&Block custom emoticons"
|
|
msgstr "&Bloca emoticones personalisate"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. This "
|
|
"contact will appear again when you reconnect.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tu necessita de esser in linea pro remover un contacto ex tu lista da "
|
|
"contacto. Iste contacto apparera novemente quando tu connectera de nove.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:428
|
|
msgid "This contact does not have you in his/her list"
|
|
msgstr "Iste contacto non ha te in su lista"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:435
|
|
msgid "This contact is blocked"
|
|
msgstr "iste contacto es blocate"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:437
|
|
msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked"
|
|
msgstr "Iste contacto non ha te in su lista e es blocate"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:32
|
|
msgid "WLM"
|
|
msgstr "WLM"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:50
|
|
msgid "Be Right Back"
|
|
msgstr "Io retorna tosto"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:51
|
|
msgid "Be &Right Back"
|
|
msgstr "Io &retorna tosto"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:53
|
|
msgid "On the Phone"
|
|
msgstr "Al telephono"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:54
|
|
msgid "On The &Phone"
|
|
msgstr "Al tele&phono"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:56
|
|
msgid "Out to Lunch"
|
|
msgstr "Fora pro lunchar"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:57
|
|
msgid "Out To &Lunch"
|
|
msgstr "Fora pro &lunchar"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66
|
|
msgid "&Idle"
|
|
msgstr "&Inactive"
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:72
|
|
msgctxt "This is used in the tooltip of a contact"
|
|
msgid "Listening To"
|
|
msgstr "Ascoltante "
|
|
|
|
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:113
|
|
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:246
|
|
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:252
|
|
msgid "File transfer cancelled."
|
|
msgstr "Transferimento de file cancellate."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:95
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:123
|
|
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error occurreva durante que on salveguardava le entrata de addressario."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:180
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
|
|
"%1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le entrata de adressario de Yahoo non poteva esser salveguardate:\n"
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
|
|
"%1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le entrata de adressario de Yahoo non poteva esser create:\n"
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:194
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
|
|
"%1 - %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le entrata de adressario de Yahoo non poteva esser delite:\n"
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:152
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:80
|
|
msgid "The picture was not successfully uploaded"
|
|
msgstr "Le pictura non esseva incargate con successo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:216
|
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|
msgstr "Il non pote aperir file per scriber"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:157
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:184
|
|
msgid "An error occurred while downloading the file."
|
|
msgstr "Un error occurreva durante que on discargava le file."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:154
|
|
msgid "Unable to connect to file transfer server"
|
|
msgstr "Il non pote connecter a le servitor de transferentia de file"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:218
|
|
msgid "An error occurred while sending the file."
|
|
msgstr "Un error occurreva durante que on inviava le file."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44
|
|
msgid "An error occurred while sending the message"
|
|
msgstr "Un error occurreva durante que on inviava le message"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44
|
|
msgid "The message is empty."
|
|
msgstr "Le message es vacue."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error opening file: %1"
|
|
msgstr "Error durante que se aperiva le file: %1"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
|
|
msgid "An unknown error has occurred."
|
|
msgstr "Un error incognite ha occurrite."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please relogin and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Connexion de webcam al usator %1 non poteva esser stabilite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pro favor tu repite tu accesso e prova de nove."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524
|
|
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
|
|
msgstr "Il occurreva un error durante que on claudeva le session de webcam. "
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524
|
|
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
|
|
msgstr "Tu tentava de clauder un connexion que non existeva."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
|
|
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il non pote recuperar adressario de latere servitor pro info de usator."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
|
|
msgstr "Un error occurreva durante que on discargava un icone de amico (%1)"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:263
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:267
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
|
|
msgid "Could not join chat"
|
|
msgstr "Il non pote unir se al conversation in directo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:264
|
|
msgid "The room is full. Please choose another one."
|
|
msgstr "Le sala es plen. Pro favor tu selige un altere."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:268
|
|
msgid "Invalid user."
|
|
msgstr "Usator invalide."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:272
|
|
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error incognite occurreva durante que tu univa se al sala de conversation "
|
|
"in directo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooAddContactBase)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:13
|
|
msgid "Add Yahoo Contact"
|
|
msgstr "Adde contacto de Yahoo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:33 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:49
|
|
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
|
|
msgstr "Le nomine de conto del conto de Yahoo que tu volerea adder."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:36 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:52
|
|
msgid ""
|
|
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
|
|
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine de conto del conto de Yahoo que tu volerea adder.Isto deberea "
|
|
"esser in le forma de un catena alphanumeric (nulle spatios)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:39
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:109
|
|
msgid "&Yahoo username:"
|
|
msgstr "Nomine de usator de &Yahoo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
|
|
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
|
|
msgstr "<i>(pro exemplo: joe8752)</i>"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:30
|
|
msgid "Choose a chat room..."
|
|
msgstr "Selige un sala de conversation in directo..."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:87
|
|
msgid "Yahoo Chat rooms"
|
|
msgstr "Salas de conversation in directo de Yahoo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3"
|
|
msgstr "Usatores: %1 Webcams: %2 Voces: %3"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooChatSelectorWidgetBase)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:13
|
|
msgid "Choose Chat Room"
|
|
msgstr "Selige un sala de conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:25
|
|
msgid "Chat rooms:"
|
|
msgstr "Salas de conversation in directo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:32
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorias:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooEditAccountBase)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:13
|
|
msgid "Account Preferences - Yahoo"
|
|
msgstr "Preferentias de conto - Yahoo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:119
|
|
msgid "The account name of your Yahoo account."
|
|
msgstr "Le nomine de conto de tu conto de Yahoo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:122
|
|
msgid ""
|
|
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
|
|
"alphanumeric string (no spaces)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nomine de conto del conto de Yahoo que tu volerea adder. Isto deberea "
|
|
"esser in le forma de un catena alphanumeric (nulle spatios)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:183
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
|
|
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per connecter te al rete de Yahoo, tu necessita de un conto de Yahoo."
|
|
"<br><br>Si tu currentemente non ha un conto de Yahoo, per favor tu pulsa le "
|
|
"button per crear un."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:218
|
|
msgid "Register &New Account"
|
|
msgstr "Registra &nove conto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:258
|
|
msgid "Accoun&t Preferences"
|
|
msgstr "Preferentias de con&to"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:300
|
|
msgid "O&verride default server information"
|
|
msgstr "Supplanta inf&ormation de servitor predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editServerAddress)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:346
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:365
|
|
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o hostmask (mascara de hospite) del servitor de Yahoo al qual "
|
|
"tu vole connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editServerAddress)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:349
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:368
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
|
|
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le adresse IP o hostmask (mascara de hospite) del servitor de Yahoo al qual "
|
|
"tu vole connecter te. Normalmente tu volera le predefinite (scs.msg.yahoo."
|
|
"com)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editServerAddress)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:371
|
|
msgid "scs.msg.yahoo.com"
|
|
msgstr "scs.msg.yahoo.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:381
|
|
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
|
|
msgstr "Le porto sur le servitor Yahoo al qual tu vole connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:384
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:403
|
|
msgid ""
|
|
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally "
|
|
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
|
|
"firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le porto sur le servitor Yahoo al qual tu vole connecter te. Normalmente il "
|
|
"es 5050, ma Yahoo anque permitte porto 80 in caso que tu es retro de un "
|
|
"taliafoco (firewall)."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:387
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "P&orto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:400
|
|
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
|
|
msgstr "Le porto sur le servitor Yahoo al qual tu vole connecter te."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:424
|
|
msgid "Buddy Icon"
|
|
msgstr "Icone de amico"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionSendBuddyIcon)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:465
|
|
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
|
|
msgstr "I&nvia icone de amico a altere usatores"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSelectPicture)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:508
|
|
msgid "Select Picture..."
|
|
msgstr "Selige pictura..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:38
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Information de contacto"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:50
|
|
msgid "Email &3:"
|
|
msgstr "E-posta &3:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:90
|
|
msgid "Pager:"
|
|
msgstr "Pager:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:123
|
|
msgid "Email &2:"
|
|
msgstr "E-posta &2:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:166
|
|
msgid "Additional:"
|
|
msgstr "Additional:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:251
|
|
msgid "Location Information"
|
|
msgstr "Information de location"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:457
|
|
msgid "Anniversary:"
|
|
msgstr "Anniversario:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:513
|
|
msgid "Yahoo ID:"
|
|
msgstr "ID de Yahoo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:523
|
|
msgid "Second name:"
|
|
msgstr "Secunde nomine:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:543
|
|
msgctxt "Person's name suffix or prefix"
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titulo:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooInviteListBase)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:13
|
|
msgid "Invite Friends to Conference"
|
|
msgstr "Invita amicos a conferentia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:37
|
|
msgid "Conference Members"
|
|
msgstr "Membros de conferentia"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Add)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94
|
|
msgid "Add >>"
|
|
msgstr "Adde>>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Remove)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:101
|
|
msgid "<< Remove"
|
|
msgstr "<< Remove"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:143
|
|
msgid "Chat Invitation List"
|
|
msgstr "Lista de invitation de conversation in directo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:201
|
|
msgid "Friend List"
|
|
msgstr "Lista de amicos"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistimpl.cpp:30
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Invita"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:60
|
|
msgid "Note 4:"
|
|
msgstr "Nota 4:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:74
|
|
msgid "Note 3:"
|
|
msgstr "Nota 3:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:88
|
|
msgid "Note 2:"
|
|
msgstr "Nota 2:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:102
|
|
msgid "Note 1:"
|
|
msgstr "Nota 1:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:109
|
|
msgid "Contact comments:"
|
|
msgstr "Commentos de contacto:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:28
|
|
msgid "Show Me As"
|
|
msgstr "Monstra me como"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOffline)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:53
|
|
msgid "Off&line"
|
|
msgstr "Foras de &linea"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPermOffline)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:63
|
|
msgid "Perma&nently offline"
|
|
msgstr "Permane&ntemente foras de linea"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:45
|
|
msgid "Yahoo User Information"
|
|
msgstr "Information de usator de Yahoo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
msgstr "Salveguarda e claude"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
|
|
msgid "Merge with existing entry"
|
|
msgstr "Fusiona con elemento existente"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:58
|
|
msgid "General Yahoo Information"
|
|
msgstr "Information general de Yahoo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:72
|
|
msgid "Other Yahoo Information"
|
|
msgstr "Altere information de Yahoo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:225
|
|
msgid "Replace existing entry"
|
|
msgstr "Reimplacia entrata existente"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:28
|
|
msgid ""
|
|
"Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu conto debe esser verificate debite a troppe tentativas fallite de acceder."
|
|
"<br>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:43
|
|
msgid "Please enter the characters shown in the picture:"
|
|
msgstr "Pro favor tu entra le characteres monstrate in le pictura:"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has stopped broadcasting"
|
|
msgstr "%1 ha stoppate diffunder"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
|
|
msgstr "%1 ha cancellate vider permission"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
|
|
msgstr "%1 ha declinate permission vider webcam"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
|
|
msgstr "%1 non ha su webcam in linea"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason"
|
|
msgstr "Il non pote vider webcam de %1 per un motivo incognite"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 viewer"
|
|
msgid_plural "%1 viewers"
|
|
msgstr[0] "1 spectator"
|
|
msgstr[1] "%1 spectatores"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:96
|
|
msgid "Open &Address book..."
|
|
msgstr "Aperi &adressario..."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
|
|
msgid "&Edit my contact details..."
|
|
msgstr "&Edita mi detalios de contacto..."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:102
|
|
msgid "&Join chat room..."
|
|
msgstr "&Uni te al sala de conversation in directo..."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
|
|
"Visit %1 to reactivate it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote acceder al servicio de Yahoo: tu conto ha essite blocate.\n"
|
|
"Visita %1 pro re-activar lo."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote acceder al servicio de Yahoo: tu specificate nomine de usator "
|
|
"esseva invalide. "
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:759
|
|
msgid ""
|
|
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
|
|
"login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu ha essite expellite de le servicio de Yahoo, probabilemente debite a un "
|
|
"accesso duplicate."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:777
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</"
|
|
"numid></message>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non pote acceder al servicio de Yahoo: codice de error:<message><numid>%1</"
|
|
"numid></message>."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:797
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 has been disconnected.\n"
|
|
"Error message:\n"
|
|
"%2 - %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ha essite disconnectite.\n"
|
|
"Message de error:\n"
|
|
"%2 - %3"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:813
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
|
|
"Error message:\n"
|
|
"%2 - %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"On habeva un error durante que on connecteva %1 al servitor de Yahoo.\n"
|
|
"Message de error:\n"
|
|
"%2 - %3"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:824 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:827
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reason: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Motivo: %2"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:825 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1454 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173
|
|
msgid "Yahoo Plugin"
|
|
msgstr "Plig-in de Yahoo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:887
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "User %1 has granted your authorization request."
|
|
msgstr "Usator %1 ha accordate tu requesta de authorization."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:903
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usator %1 ha negate tu requesta de authorization.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1147
|
|
msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact"
|
|
msgid "Buzz"
|
|
msgstr "Susurra"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
|
|
"\n"
|
|
"His/her message: %3\n"
|
|
"\n"
|
|
"Accept?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ha invitate te a unir te a un conferentia con %2.\n"
|
|
"1n Su message: %3\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tu da acceptation?"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Da acceptation"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1281
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
|
|
msgstr "%1 ha declinate de unir se al conferentia. \"%2\""
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1596
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox."
|
|
msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox."
|
|
msgstr[0] "Tu ha un message non legite in tu cassa de entrata de Yahoo."
|
|
msgstr[1] "Tu ha %1 messages non legite in tu cassa de entrata de Yahoo."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1605
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3"
|
|
msgstr "%1 ha un message ex %2 in tu cassa de entrata de Yahoo <p>Subjecto:%3"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1634
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
|
|
msgstr "%1 ha invitate te a vider su webcam. Tu da acceptation?"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Webcam for %1 is not available."
|
|
msgstr "Webcam pro %1 non es disponibile."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
|
|
"buddy icon.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Le seligite icone de amico non pote esser aperite. <br />pro favor tu "
|
|
"fixa un nove icone de amico.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756
|
|
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error occurreva durante que on tentava modificar le pictura de monstrar."
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1845
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
|
|
msgstr "%1 vole vider tu webcam. Tu accorda accesso? "
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1983
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You are now in %1 (%2)"
|
|
msgstr "Tu ora es in %1 (%2)"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:44
|
|
msgid "Yahoo Chat: "
|
|
msgstr "Conversation in directo de Yahoo: "
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Yahoo Chat: %1"
|
|
msgstr "Conversation in directo de Yahoo: %1"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
|
|
msgid "Buzz Contact"
|
|
msgstr "Susurra contacto"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
|
|
msgid "Show User Info"
|
|
msgstr "Monstra info de usator"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:69
|
|
msgid "Request Webcam"
|
|
msgstr "Require Webcam"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:73
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:418
|
|
msgid "Invite to view your Webcam"
|
|
msgstr "Invita vider tu webcam"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:81
|
|
msgid "Yahoo Display Picture"
|
|
msgstr "Pictura de monstrar de Yahoo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:53
|
|
msgid "&Invite others"
|
|
msgstr "&Invita alteres"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1|Stealthed"
|
|
msgstr "%1|occultate"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:406
|
|
msgid "View &Webcam"
|
|
msgstr "Vide &Webcam"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:430
|
|
msgid "&Buzz Contact"
|
|
msgstr "&Susurra contacto"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:442
|
|
msgid "&Stealth Setting"
|
|
msgstr "Preferentia de &occultar"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:454
|
|
msgid "&Invite to Conference"
|
|
msgstr "&Invita a conferentia"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:466
|
|
msgid "&View Yahoo Profile"
|
|
msgstr "&Vide profilo de Yahoo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:518
|
|
msgid "Stealth Setting"
|
|
msgstr "Preferentia de occultar"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:579
|
|
msgid "Buzz"
|
|
msgstr "Susurra"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Tu debe entrar un valide contrasigno.</qt>"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
|
|
msgid "Be right back"
|
|
msgstr "Io retorna tosto"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
|
|
msgid "Not at home"
|
|
msgstr "Non in domo"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
|
|
msgid "Not at my desk"
|
|
msgstr "Non al mi scriptorio"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
|
|
msgid "Not in the office"
|
|
msgstr "Non in le officio"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
|
|
msgid "On the phone"
|
|
msgstr "Al telephono"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
|
|
msgid "On vacation"
|
|
msgstr "In vacation"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
|
|
msgid "Out to lunch"
|
|
msgstr "Foras pro lunchar"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
|
|
msgid "Stepped out"
|
|
msgstr "Foras per un momento"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
|
|
msgid "I'm On SMS"
|
|
msgstr "Io es sur SMS"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalisate"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:61
|
|
msgid "Buddy Icon Checksum"
|
|
msgstr "Checksum de icone de amico"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:62
|
|
msgid "Buddy Icon Expires"
|
|
msgstr "icone de amico termina"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:63
|
|
msgid "Buddy Icon Remote URL"
|
|
msgstr "Remote URL de icone de amico"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
|
|
msgid "YAB Id"
|
|
msgstr "Id de YAB"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72
|
|
msgid "Pager number"
|
|
msgstr "Numero de Pager"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
|
|
msgid "Fax number"
|
|
msgstr "Numero de Fax"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
|
|
msgid "Additional number"
|
|
msgstr "Numero additional"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
|
|
msgid "Alternative email 1"
|
|
msgstr "E-posta alternative 1"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
|
|
msgid "Private Address"
|
|
msgstr "Adresse private"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
|
|
msgid "Private City"
|
|
msgstr "Urbe Private"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
|
|
msgid "Private State"
|
|
msgstr "Stato private"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
|
|
msgid "Private ZIP"
|
|
msgstr "Codice postal private"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
|
|
msgid "Private Country"
|
|
msgstr "Pais private"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
|
|
msgid "Private URL"
|
|
msgstr "URL private"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
|
|
msgid "Corporation"
|
|
msgstr "Corporation"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
|
|
msgid "Work Address"
|
|
msgstr "Adresse de labor"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
|
|
msgid "Work State"
|
|
msgstr "Stato de labor"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
|
|
msgid "Work ZIP"
|
|
msgstr "Codice postal de labor"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
|
|
msgid "Work URL"
|
|
msgstr "URL de labor"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
|
|
msgid "Anniversary"
|
|
msgstr "Anniversario"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
|
|
msgid "Additional 1"
|
|
msgstr "Additional 1"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:103
|
|
msgid "Additional 2"
|
|
msgstr "Additional 2"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:104
|
|
msgid "Additional 3"
|
|
msgstr "Additional 3"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:105
|
|
msgid "Additional 4"
|
|
msgstr "Additional 4"
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:44
|
|
msgid "Account Verification - Yahoo"
|
|
msgstr "verification de conto - Yahoo"
|