kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

313 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to Francais
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Informations KCM OpenGL"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Mainteneur original"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr ""
"Auteur des démonstrations « Mesa » de « glxinfo » (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Nombre maximum de sources de lumière"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Nombre maximal de plans de « clipping »"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Taille maximum de la table de carte de pixels"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Niveau maximum d'imbrication de listes d'affichage"
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Ordre maximum de l'évaluation"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Nombre maximum recommandé de vertex"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Nombre maximum recommandé d'index"
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Bits du compteur de requêtes d'occlusion"
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Nombre maximum de matrices de pliage de vertex"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Taille maximum de la palette de matrice de pliage de vertex"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Taille maximum des textures"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Nombre d'unités de texture"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Taille maximum des textures 3D"
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Taille maximum de la texture en carte de cube"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Taille maximum des textures rectangulaires"
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Biais maximal des niveaux de détails (LOD) de textures"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Niveau maximum du filtrage anisotropique"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Nombre maximum de formats de texture compressé"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Dimensions maximum de l'espace visible (viewport)"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Bits de sous-pixel"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Tampons auxiliaires"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Propriétés de « frame buffer »"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Application des textures"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Limites diverses"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Points et lignes"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Limites de profondeur des piles"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Rendu direct"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Rendu indirect"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "Accélérateur 3D"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Sous-fournisseur"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Pilote"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Moteur de rendu"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "Version de OpenGL / ES"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Module du noyau"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Extensions de OpenGL / ES"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Spécifique à l'implémentation"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Fournisseur du serveur GLX"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "Version du serveur GLX"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Extensions du serveur GLX"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Fournisseur du client GLX"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "Version du client GLX"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Extensions du client GLX"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "Extensions GLX"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "Version GLU"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "Extensions GLU"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Fournisseur de EGL"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "Version de EGL"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Extensions EGL"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Nom de l'affichage"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL ES2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"