kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/audiorename_plugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

91 lines
2.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of audiorename_plugin.po to
# TRADUCTION DU PACKAGE AUDIORENAME_PLUGIN.
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR F<>ix SPORTELLI <luimeme@fsportelli.org>, 2003.
# SPORTELLI Félix <luimeme@fsportelli.org>, 2003.
# SPORTELLI Felix <luimeme@fsportelli.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 17:10+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: audio_plugin.cpp:74
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Un ancien fichier nommé « %1 » existe déjà.\n"
#: audio_plugin.cpp:76
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Un fichier similaire, nommé « %1 » existe déjà.\n"
#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Un fichier plus récent nommé « %1 » existe déjà.\n"
#: audio_plugin.cpp:80
msgid "Source File"
msgstr "Fichier source"
#: audio_plugin.cpp:81
msgid "Existing File"
msgstr "Fichier existant"
#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr ""
"Voulez-vous remplacer le fichier existant par celui proposé à droite ? "
#: audiopreview.cpp:51
msgid ""
"This audio file is not stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Ce fichier audio n'est pas enregistré \n"
"sur l'hôte local.\n"
"Cliquez sur cette étiquette pour le charger.\n"
#: audiopreview.cpp:57
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Impossible de charger le fichier audio"
#: audiopreview.cpp:88
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artiste : %1"
#: audiopreview.cpp:91
msgid "Title: %1"
msgstr "Titre : %1"
#: audiopreview.cpp:94
msgid "Comment: %1"
msgstr "Commentaire : %1"
#: audiopreview.cpp:96
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Débit : %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:98
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Taux d'échantillonnage : %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:99
msgid "Length: "
msgstr "Longueur : "