kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kget.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

4421 lines
133 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kget.po to Français
# translation of kget.po to
# traduction de kget.po en français
# Traduction de kget en Français
# traduction de kget.po en Français
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Hervé Brun <herve.brun42@wanadoo.fr>, 2002.
# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2002,2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2010.
# Nicolas Ternisien <nternisien@meilleurtaux.com>, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
msgid "Escape sequences"
msgstr "Séquences d'échappement"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression rationnelle"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Éteindre l'ordinateur"
#: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Faire hiberner l'ordinateur"
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Modifier la configuration de l'apparence"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Manage the groups"
msgstr "Gérer les groupes"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:269
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Réseau et téléchargements"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Contrôle de KGet depuis un réseau local ou Internet"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Verification"
msgstr "Vérification"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Options avancées"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78 conf/pluginselector.cpp:26
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Modules de transfert"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Impossible d'ouvrir KWallet"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:12
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Augmenter la priorité"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:15
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Réduire la priorité"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Appl&iquer à tous"
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
msgid "No download directory specified."
msgstr "Aucun dossier de téléchargement défini."
#: core/urlchecker.cpp:298
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Dossier de téléchargement non valable."
#: core/urlchecker.cpp:300
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture."
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
msgid "No download destination specified."
msgstr "Aucun dossier de destination défini."
#: core/urlchecker.cpp:310
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Dossier de destination défini non valable."
#: core/urlchecker.cpp:312
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture."
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
#: core/urlchecker.cpp:464
msgid "No URL specified."
msgstr "Aucune adresse définie."
#: core/urlchecker.cpp:322
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
msgid "Malformed URL."
msgstr "Adresse mal formée."
#: core/urlchecker.cpp:324
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Adresse mal formée, le protocole est manquant."
#: core/urlchecker.cpp:326
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Adresse mal formée, l'hôte est manquant."
#: core/urlchecker.cpp:338
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dossier de téléchargement spécifié non valable :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:340
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:350
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dossier de destination défini non valable :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:352
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresse mal formée :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresse mal formée, le protocole est manquant :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:366
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresse mal formée, l'hôte est manquant :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
#: core/urlchecker.cpp:396
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement. Voulez-"
"vous le télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:398
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement. Voulez-vous "
"le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:408
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà :\n"
"%1\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous le télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:452
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Adresses mal formées."
#: core/urlchecker.cpp:454
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Adresses mal formées, le protocole est manquant."
#: core/urlchecker.cpp:456
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Adresses mal formées, l'hôte est manquant."
#: core/urlchecker.cpp:466
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresses mal formées :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:468
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresses mal formées, le protocole est manquant :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:470
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresses mal formées, l'hôte est manquant :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:472
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Les destinations ne sont pas accessibles en écriture :\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:496
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Les fichiers existent déjà Voulez-vous les écraser ?"
#: core/urlchecker.cpp:498
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-"
"vous les télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:500
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements. Voulez-"
"vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:508
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-"
"vous les télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:510
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:519
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Ces fichiers existent déjà :\n"
"%1\n"
"Voulez-vous les écraser ?"
#: core/urlchecker.cpp:521
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:523
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:531
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:533
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Supprimer et le télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013
msgid "Download it again?"
msgstr "Télécharger à nouveau ?"
#: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Fichier déjà téléchargé. Voulez-vous tout de même le re-télécharger ?"
#: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098
#: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:519
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:279
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr ""
"La taille du fichier est supérieure à la taille maximale que gère le "
"partitionnement VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624
#: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: core/datasourcefactory.cpp:624
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 a été supprimé car il signale une taille de fichier erronée."
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Aucun serveur pour télécharger les clés définies dans la configuration. "
"Téléchargement annulé."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Aucun serveur de clés"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Aucun serveur de clé utile trouvé, la clé n'a pas été téléchargée. Ajoutez "
"plus de serveurs dans la configuration ou redémarrer KGet et relancez le "
"téléchargement."
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hachage"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Vérifié"
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 élément"
msgstr[1] "%1 éléments"
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet télécharge %1 fichier"
msgstr[1] "KGet télécharge %1 fichiers"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Transfert KGet"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Erreur d'accès à « %1 »"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "État"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Temps restant"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "État"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: core/signature.cpp:228
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Pas de clé pour vérifier la signature, voulez-vous la télécharger ?"
#: core/signature.cpp:250
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Impossible de vérifier la signature de %1. Consultez les paramètres de "
"transfert pour plus d'informations."
#: core/signature.cpp:251
msgid "Signature not verified"
msgstr "Signature non vérifiée"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Téléchargement..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "En attente"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe nommé %1 ?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Supprimer le groupe"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les groupes suivants ?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Supprimer les groupes"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Le téléchargement suivant a été ajouté à la liste : </p><p style=\"font-"
"size: small ; \">%1</p>"
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Téléchargement ajouté"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Le téléchargement du fichier suivant est terminé :</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Le téléchargement des fichiers suivants est terminé :</p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Mes téléchargements"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Impossible d'enregistrer vers : %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Impossible de télécharger l'URL suivante, son protocole n'est pas géré "
"par KGet :</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Impossible de télécharger les URL suivantes, leurs protocoles ne sont pas "
"gérés par KGet :</p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Protocole non pris en charge"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Nouveau téléchargement"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Saisissez l'adresse :"
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Ce dossier n'est pas accessible en écriture"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
"\n"
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Vous téléchargez déjà le même fichier"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Connexion Internet établie, re-démarrage des transferts."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Aucune connexion Internet, arrêt des transferts."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Impossible pour le chargeur de module de charger le module : %1."
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Pas de suppression de\n"
"%1\n"
"car c'est un dossier."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Conservation de\n"
"%1\n"
"car ce n'est pas un fichier local."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Le téléchargement du fichier suivant est terminé :</p><p style=\"font-"
"size: small ; \">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Téléchargement terminé"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Le téléchargement du fichier suivant a commencé :</p><p style=\"font-"
"size: small ; \">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "Téléchargement commencé"
#: core/kget.cpp:1371
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Erreur dans le transfert suivant :</p><p style=\"font-size: small ; \">"
"%1</p><p>Le message d'erreur est :</p><p style=\"font-size: small ; \">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"
#: core/kget.cpp:1428
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet va être fermé car tous les téléchargements sont terminés."
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr ""
"L'ordinateur va maintenant être éteint car tous les téléchargements sont "
"terminés."
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur le disque car tous les "
"téléchargements sont terminés."
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernation"
#: core/kget.cpp:1438
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur la mémoire car tous les "
"téléchargements sont terminés."
#: core/kget.cpp:1438
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Mise en veille"
#: core/kget.cpp:1446
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
#: core/kget.cpp:1457
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Tous les transferts sont terminés.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "Downloads completed"
msgstr "Téléchargements terminés"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
"Impossible d'initialiser « libktorrent ». La gestion des torrents semble ne "
"pas fonctionner."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "Options &avancées"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Analyser les fichiers"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Status"
msgstr "État"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "Leechers"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Nombre de fois téléchargé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "Prochaine mise à jour"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Détails avancés de %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
msgid "Trackers"
msgstr "Pisteurs"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
msgid "Webseeds"
msgstr "Webseeds"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: rc.cpp:860
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
# unreviewed-context
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "Complet à %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Oui, premier"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Oui, dernier"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "Aucun"
# unreviewed-context
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Télécharger en premier"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Télécharger normalement"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Télécharger en dernier"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "Ne pas télécharger"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Supprimer le(s) fichier(s)"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Déplacer le fichier"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Fermer l'arborescence"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Dossiers de recherche"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] ""
"Vous aller perdre toutes les données de ce fichier, voulez-vous vraiment "
"continuer ?"
msgstr[1] ""
"Vous aller perdre toutes les données de ces fichiers, voulez-vous vraiment "
"continuer ?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Choisissez le dossier où déplacer les données."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:446
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr "Impossible d'ajouter la Webseed %1, elle fait déjà partie de la liste."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr ""
"Impossible de supprimer la Webseed « %1 », elle fait partie d'un torrent."
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:219
msgid "Add Tracker"
msgstr "Ajouter un pisteur"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Saisissez l'URL du pisteur :"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Un pisteur nommé <b>%1</b> existe déjà."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Exclure le pair"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Pairs bannis"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
msgid "Down Speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "Vitesse d'émission"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "Coupé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "Snobé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "Slot d'envoi"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "Envoyé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "Intéressé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "Intéressant"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "Adresse IP du pair"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Client utilisé par le pair"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Vitesse d'émission"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"Le pair nous a-t-il engorgé ? Si nous sommes engorgés, le pair ne nous "
"enverra plus de données."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
"Un affront signifie que le pair n'a pas envoyé de données dans les deux "
"dernières minutes"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "La quantité de données d'un torrent qu'un pair possède"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Si le DHT est activé ou non sur le pair "
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr ""
"Le score du pair. KTorrent utilise ce paramètre pour déterminer à qui "
"émettre."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr ""
"Seuls les pairs ayant un emplacement d'envoi pourront obtenir des données de "
"nous"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Le nombre de requêtes de téléchargements et d'émissions"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Si le pair est intéressé pour télécharger des données issues de nous"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Si nous sommes intéressés pour télécharger depuis ce pair"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "Morceau"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "Pair"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Nombre de morceaux"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Morceaux téléchargés :"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "De quel pair est il téléchargé"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Vitesse de téléchargement du morceau"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "Les fichiers liés à ce morceau"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Erreur lors de l'analyse des données : %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Analyse des données de <b>%1</b> :"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Sélectionner un dossier de torrents par défaut"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier temporaire par défaut"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Téléchargement du fichier torrent..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Modification de la destination"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Téléchargement....."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "Impossible d'ajouter un pisteur à un torrent privé."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "Le fichier torrent n'existe pas"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Analyse du torrent..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "Impossible d'initialiser le port..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Seeding..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "En cours..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Échec du téléchargement, impossible d'accéder à cette adresse."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Cette adresse n'autorise pas les connexions multiples,\n"
"le téléchargement prendra plus de temps."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr ""
"Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le réparer ?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr ""
"Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le "
"télécharger à nouveau ?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Échec de la vérification."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
msgctxt "Transfer state: processing script"
msgid "Processing script...."
msgstr "Traitement du script..."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
msgctxt "Transfer State: Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
msgctxt "Transfer State: Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Annulé"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
msgid "Add New Script"
msgstr "Ajouter un nouveau script"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
msgid "Edit Script"
msgstr "Ajouter un script"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
msgid "Set Script File"
msgstr "Définir le fichier de script"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
msgctxt "Configure script"
msgid "Configure script"
msgstr "Configurer le script"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Téléchargement du fichier Metalink..."
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr ""
"Une nouvelle version de ce Metalink existe peut-être, voulez-vous la "
"télécharger ?"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Re-télécharger le Metalink"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Échec du téléchargement, aucune des URLs ne fonctionne."
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Impossible de vérifier le téléchargement, voulez-vous le réparer (si la "
"réparation ne fonctionne pas, le téléchargement sera relancé) ?"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
msgid "File Selection"
msgstr "Sélection du fichier"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr ""
"Impossible de vérifier le téléchargement. Voulez-vous essayer de le réparer ?"
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
msgid "Insert Engine"
msgstr "Insérer un moteur"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:434
msgid "Engine name:"
msgstr "Nom du moteur :"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:437 rc.cpp:470
#: rc.cpp:572
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Connexion..."
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un élément"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 deviendra %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Modifier la chaîne"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Modifier le mode"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Type de somme de contrôle"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Remplacer le fichier"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Remplacer la fin du fichier"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Configuration du transfert de %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr ""
"Le changement de la destination n'a pas fonctionné, et elle restera donc non "
"modifiée."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Destination non modifiée"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Ajouter une somme de contrôle"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Vérification du transfert de « %1 »"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "« %1 » a été vérifié correctement."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Vérification réussie"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolu"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Signature de %1."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Cette option n'est pas gérée pour le transfert actuel."
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Signature OpenPGP ASCII détachée (« *.asc »)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Signature OpenPGP binaire détachée (« *.sig »)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Charger le fichier de signature"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Vous devez définir une signature."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Aucune empreinte trouvée, vérifiez que la signature est correcte et que le "
"téléchargement a bien fonctionné."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "La clé a été révoquée."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "La clé est désactivé."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "La clé n'est pas valable."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "La clé a expiré."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "La clé n'est pas digne de confiance."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "La clé n'est que marginalement digne de confiance."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Le niveau de confiance de la clé n'est pas clair."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Vérifiée"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Attention : échec de la vérification. Soit vous avez saisi une mauvaise "
"signature, soit les données ont été modifiées."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Vérification impossible. Vérifiez que vous avez saisi les données, que "
"l'agent GPG est lancé et que votre connexion Internet fonctionne (pour "
"télécharger les clés)."
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"La fonctionnalité n'est pas gérée, car KGet n'est pas compilé avec QPGME."
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Configuration du groupe %1"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
msgid "Import dropped files"
msgstr "Importer les fichiers déposés"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ", "
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propriétés du fichier"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Saisissez un nom de fichier."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Ce nom de fichier existe déjà, veuillez en sélectionner un autre."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Saisissez au moins une URL."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Créer un Métalink"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Ajouter au moins un fichier."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Vous devez définir les miroirs des entrées avec une icône."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Informations générales optionnelles sur le Métalink."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Impossible de charger : %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Fichier Métalink version 4.0 (« *.meta4 »)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Fichier Métalink version 3.0 (« *.metalink »)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Définissez l'emplacement d'enregistrement."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Importer les liens"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Ne contient pas"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Syntaxe du motif"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Séquences d'échappement"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expression rationnelle"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Télécharger"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "En-tête auxiliaire"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:407
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Type du fichier"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Emplacement (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Liens dans : %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Sélectionner tous les éléments filtrés"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:719
msgid "&Select All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Désélectionner tous les filtrés"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:722
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Tout désélectionner"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Colonne de filtre"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Sélectionnez au moins une adresse de source."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Les fichiers existant déjà dans le dossier courant ont été marqués."
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Renommer « %1 » en :"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer"
#: ui/transfersview.cpp:127
msgid "Select columns"
msgstr "Sélection des colonnes"
#: ui/transfersview.cpp:315
msgid "Transfer Details"
msgstr "Détails du transfert"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Clouer"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:120
msgid "Quit KGet"
msgstr "Quitter KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Le fichier déposé est une liste de transferts KGet"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198
msgid "&Download"
msgstr "&Télécharger"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Charger une liste de transferts"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Afficher la fenêtre principale"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Cacher la fenêtre principale"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Cible de dépôt"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Vous pouvez glisser des liens à télécharger dans la cible de dépôt."
# unreviewed-context
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2 % %3 / %4) Vitesse : %5/s"
# unreviewed-context
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2 % %3 / %4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ui/tray.cpp:45
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Supprimer le groupe"
msgstr[1] "Supprimer les groupes"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Renommer le groupe"
msgstr[1] "Renommer les groupes"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:797
msgid "not specified"
msgstr "non spécifié"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
msgid "Add mirror"
msgstr "Ajouter un miroir"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Modifier les miroirs utilisés"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Vitesse moyenne : %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 sur %2"
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
msgid "Transfer History"
msgstr "Historique des transferts"
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
msgid "&Open File"
msgstr "&Ouvrir le fichier"
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "En cours"
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Annulé"
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Source File"
msgstr "Fichier source"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Time"
msgstr "Plage horaire"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Moins que 1 Mo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Entre 1 Mo et 10 Mo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Entre 10 Mo et 100 Mo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Entre 100 Mo et 1 Go"
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Plus de 1 Go"
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "La semaine précédente"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
msgid "Last month"
msgstr "Le mois dernier"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Il y a très longtemps"
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Télécharger à nouveau"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir le fichier"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Le mois dernier"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Moins de 10 Mo"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Entre 10 Mo et 50 Mo"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Entre 50 Mo et 100 Mo"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Plus de 100 Mo"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : impossible d'ouvrir KWallet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Interface Web de KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "N°"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "État"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Enregistrer sous :"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "&Configuration"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Saisissez l'adresse : "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Actualiser la liste des téléchargements tous les"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Interface Web de KGet | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:105
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Un gestionnaire de téléchargements avancé pour KDE."
#: main.cpp:107
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 20012, Les développeurs de KGet\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:111
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:113
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Mainteneur, développeur, auteur du module Torrent"
#: main.cpp:114
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
msgid "Core Developer"
msgstr "Développement du cœur"
#: main.cpp:115
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:116
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:116
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Développement du cœur, auteur du module multi-processus"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:118
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:118
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: main.cpp:119
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:119
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Étudiant du « Google Summer of Code »"
#: main.cpp:120
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:120
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Auteur du module Mms"
#: main.cpp:121
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
msgid "Former Developer"
msgstr "Développeur précédent"
#: main.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:123
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:124
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:124
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Développement de BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:125
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:125
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Apparence de l'interface Web"
#: main.cpp:130
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Démarrer KGet avec la cible de dépôt"
#: main.cpp:131
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Démarrer KGet en masquant la fenêtre principale"
#: main.cpp:132
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Démarrer KGet sans l'animation de la cible de dépôt"
#: main.cpp:134
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Exécuter un test unitaire"
#: main.cpp:136
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL(s) à télécharger"
#: mainwindow.cpp:142
msgid "&New Download..."
msgstr "&Nouveau téléchargement..."
#: mainwindow.cpp:145
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Ouvre une fenêtre pour ajouter un transfert à la liste"
#: mainwindow.cpp:149
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importer une liste de transferts..."
#: mainwindow.cpp:152
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importe une liste de transferts"
#: mainwindow.cpp:156
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Exporter la liste des transferts..."
#: mainwindow.cpp:159
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Exporte les transferts courants dans un fichier"
#: mainwindow.cpp:163
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "&Créer un Métalink..."
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Crée ou modifie un Métalink et l'enregistre sur le disque"
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Top Priority"
msgstr "Priorité haute"
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Télécharger tout d'abord le transfert sélectionné"
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Least Priority"
msgstr "Priorité basse"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Télécharger le transfert sélectionné à la fin"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Increase Priority"
msgstr "Augmenter la priorité"
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Augmenter la priorité du transfert sélectionné"
#: mainwindow.cpp:190
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Baisser la priorité"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Réduire la priorité du transfert sélectionné"
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Delete selected group"
msgstr "Supprimer le groupe sélectionné"
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Set Icon..."
msgstr "Modifier l'icône...cône"
#: mainwindow.cpp:211
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Choisir une icône personnalisée pour le groupe sélectionné"
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Mode « Collage automatique »"
#: mainwindow.cpp:218
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"Le bouton <b>Collage automatique</b> permet \n"
"d'activer et de désactiver le mode « Collage automatique ».\n"
"\n"
"Si ce mode est activé, KGet surveillera le presse-papiers pour\n"
"déterminer si des adresses s'y trouvent et les collera automatiquement."
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Utiliser KGet comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror"
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: mainwindow.cpp:245
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque s'ils "
"ne sont pas terminés"
#: mainwindow.cpp:249
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Supprimer les éléments terminés"
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Supprime tous les transferts terminés et laisse les fichiers sur le disque"
#: mainwindow.cpp:255
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Supprimer la sélection et les fichiers"
#: mainwindow.cpp:257
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque dans "
"tous les cas"
#: mainwindow.cpp:261
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Télécharger à nouveau les éléments sélectionnés"
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Start All"
msgstr "Tout démarrer"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Démarrer / reprendre tous les transferts"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Start Selected"
msgstr "Démarrer la sélection"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Démarrer / reprendre le transfert sélectionné"
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Pause All"
msgstr "Tout mettre en pause"
#: mainwindow.cpp:282
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Place en pause tous les transferts"
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Stop Selected"
msgstr "Arrêter la sélection"
#: mainwindow.cpp:288
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Place en pause le transfert sélectionné"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en pause"
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Open Destination"
msgstr "Ouvrir la destination"
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"
#: mainwindow.cpp:317
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copier l'adresse dans le presse-papiers"
#: mainwindow.cpp:327
msgid "&Transfer History"
msgstr "Historique des &transferts"
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Group Settings"
msgstr "Configuration du &groupe"
#: mainwindow.cpp:339
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Configuration du &transfert"
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importer les &liens..."
#: mainwindow.cpp:351
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Action après que les téléchargements soient terminés"
#: mainwindow.cpp:353
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
"Sélectionner une action à exécuter une fois les téléchargements terminés."
#: mainwindow.cpp:355
msgid "No Action"
msgstr "Aucune action"
#: mainwindow.cpp:430
msgid ""
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
"C'est la première fois que vous utilisez KGet.\n"
"Voulez-vous l'utiliser comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror ?"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Intégration dans Konqueror"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: mainwindow.cpp:433
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Ne pas activer"
#: mainwindow.cpp:500
msgid "All Openable Files"
msgstr "Tous les fichiers ouvrables"
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1 %"
#: mainwindow.cpp:567
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Des téléchargements sont toujours en cours.\n"
"Voulez-vous tout de même quitter KGet ?"
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Confirmation au moment de quitter"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Liste des transferts de KGet"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "Text File"
msgstr "Fichier texte"
#: mainwindow.cpp:598
msgid "Export Transfers"
msgstr "Exporter la liste des transferts"
#: mainwindow.cpp:629
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Saisissez le nom du groupe"
#: mainwindow.cpp:630
msgid "Group name:"
msgstr "Nom du groupe :"
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ?"
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Confirmer la suppression du transfert"
#: mainwindow.cpp:746
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ainsi que les "
"fichiers inclus ?"
msgstr[1] ""
"Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ainsi que les "
"fichiers inclus ?"
#: mainwindow.cpp:1077
msgid ""
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
"download manager for Konqueror\"."
msgstr ""
"KGet n'est temporairement plus le gestionnaire des téléchargements de "
"Konqueror. Si vous souhaitez le désactiver définitivement, allez dans "
 Configuration / Avancé » et désactivez l'option « Utiliser comme "
"gestionnaire des téléchargements de Konqueror »."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
#: rc.cpp:3
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Utiliser comme gestionnaire de téléchargement pour Konqueror"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:6
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr ""
"Surveiller le presse-papiers pour y détecter les fichiers à télécharger"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:9
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Sensible à la casse :"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:18
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Vérification automatique des sommes de contrôles"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:21
msgid "Used checksum:"
msgstr "Somme de contrôle utilisée :"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:24
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Faible (la plus rapide)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:27
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Forte (recommandée)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:30
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "La plus forte (et la plus lente)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:740 rc.cpp:845
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:36
msgid "Automatic verification"
msgstr "Vérification automatique"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:39
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Téléchargement automatique des clés manquantes"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
msgid "Keyservers:"
msgstr "Serveurs de clés :"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:45
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Utiliser la cible de dépôt"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable animations"
msgstr "Activer les animations"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:51
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Activer l'interface Web"
# unreviewed-context
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:272
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:57
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:377
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:63
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Nombre maximal de téléchargements par groupe :"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:66
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:69
msgid "Speed Limit"
msgstr "Limite de vitesse"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:72
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Limite globale de &téléchargement :"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:812 rc.cpp:818
msgid " KiB/s"
msgstr " Kio/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:78
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Limite globale d'é&mission :"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:84
msgid "Per transfer:"
msgstr "Par transfert :"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:90
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Se reconnecter en cas de connexion coupée"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Number of retries:"
msgstr "Nombre de tentatives :"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:96
msgid "Retry after:"
msgstr "Réessayer après :"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:99
msgid " sec"
msgstr " sec"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:102
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Utiliser les dossiers par défaut comme suggestion pour les groupes"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:105
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Demander une destination s'il n'existe pas de dossier par défaut"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:839
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:111
msgid "Select Icon..."
msgstr "Sélection de l'icône..."
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:114
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:117
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Exécuter une action lorsque tous les téléchargements sont terminés :"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:123
msgid "At startup:"
msgstr "Au démarrage :"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:126
msgid "Restore Download State"
msgstr "Restaurer l'état de téléchargement"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:129
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Démarrer tous les téléchargements"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:132
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Arrêter tous les téléchargements"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:135
msgid "History backend:"
msgstr "Moteur de l'historique :"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:138
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Activer le suivi dans la progression globale de KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:141
msgid "Show every single download "
msgstr "Afficher chaque téléchargement seul "
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:144
msgid "Show overall progress"
msgstr "Afficher la progression globale"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:147
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Gérer les fichiers / transferts existants"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:150
msgid "Always ask"
msgstr "Toujours demander"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:153
msgid "Automatic rename"
msgstr "Renommage automatique"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:156
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:159
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:162
msgid "Seeders:"
msgstr "Seeders :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:192 rc.cpp:198
#: rc.cpp:204 rc.cpp:210
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:168
msgid "Download speed:"
msgstr "Vitesse de téléchargement :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:174
msgid "Leechers:"
msgstr "Leechers :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:180
msgid "Upload speed:"
msgstr "Vitesse d'émission :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#: rc.cpp:186 rc.cpp:248
msgid "Chunks"
msgstr "Morceaux"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:189 rc.cpp:257
msgid "Downloaded:"
msgstr "Téléchargé :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:195
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Restants :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:201
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Tous :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:207 rc.cpp:260
msgid "Excluded:"
msgstr "Exclus :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:213
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:216 rc.cpp:728
msgid "Saving to:"
msgstr "Enregistrer sous :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: rc.cpp:222
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Supprimer ce pisteur"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: rc.cpp:225
msgid "Change Tracker"
msgstr "Changer le pisteur"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: rc.cpp:228
msgid "Update Trackers"
msgstr "Mettre à jour les pisteurs"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: rc.cpp:231
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurer la configuration par défaut"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: rc.cpp:234
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed à ajouter au "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Remarque : </span>Seules les Webseeds HTTP sont gérées.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:242
msgid "Add Webseed"
msgstr "Ajouter une Webseed"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:245
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Supprimer cette Webseed"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:251
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:254
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Actuellement en téléchargement :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:263
msgid "Left:"
msgstr "Restant : "
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:266
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:275
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Limite d'émission par transfert :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:278 rc.cpp:287
msgid "No Limit"
msgstr "Aucune limite"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:281 rc.cpp:290
msgid "KiB"
msgstr "ko"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: rc.cpp:284
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Limite de réception par transfert :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: rc.cpp:293
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Activer le protocole UTP"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: rc.cpp:296
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: rc.cpp:299
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Dossier de torrents par défaut :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: rc.cpp:302
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Dossier temporaire par défaut :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: rc.cpp:305
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Préallouer l'espace disque"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:308
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Analyse des données du torrent :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:311
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Nombre de morceaux trouvés :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:314
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Nombre de morceaux échoués :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:317
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Nombre de morceaux non téléchargés :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:320
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Nombre de morceaux téléchargés :"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:323 rc.cpp:326 rc.cpp:329 rc.cpp:332
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:335
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 rc.cpp:428
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Nombre de connexions par URL :"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:344
msgid "Use search engines"
msgstr "Utiliser les moteurs de recherche"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:347
msgid "Search for verification information"
msgstr "Recherche d'informations de vérification"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
#: rc.cpp:350
msgid "File Settings"
msgstr "Configuration du fichier"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:680
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:356
msgid "Use Normalized Name"
msgstr "Utiliser des noms normalisés"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: rc.cpp:359
msgid "Use Literal Name"
msgstr "Utiliser des noms littéraux"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: rc.cpp:362
msgid "Quality:"
msgstr "Qualité :"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:365
msgid "Best Quality (.mp4)"
msgstr "Meilleure qualité (« .mp4 »)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: rc.cpp:368
msgid "Normal Quality (.flv)"
msgstr "Qualité normale (« .flv »)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:371
msgid ""
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
"media."
msgstr ""
"Fournissez les informations de connexion à votre compte YouTube afin "
"d'accéder aux média restreints."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: rc.cpp:374
msgid "Login Info"
msgstr "Information de connexion"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#: rc.cpp:380
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:383
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
msgstr "« .netrc » doit avoir un nom de machine du type « youtube »."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: rc.cpp:386
msgid "User .netrc file"
msgstr "Fichier utilisateur « .netrc »"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
#: rc.cpp:389
msgid "Regexp:"
msgstr "Expression rationnelle :"
# unreviewed-context
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
#: rc.cpp:392
msgid "Path:"
msgstr "Emplacement :"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:395 rc.cpp:533
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:398
msgid "User Scripts"
msgstr "Scripts utilisateur"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:401
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:404
msgid "RegExp"
msgstr "RegExp"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
#: rc.cpp:410
msgid "New Script...."
msgstr "Nouveau script..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:413 rc.cpp:452
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
#: rc.cpp:416
msgid "Edit...."
msgstr "Modifier..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
#: rc.cpp:419
msgid "Configure...."
msgstr "Configurer..."
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:422
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Nombre de fichiers téléchargés simultanément :"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:425
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Nombre de miroirs par fichier :"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:431
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Sélectionnez les fichiers que vous souhaitez télécharger."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:440
msgid "Search Engines"
msgstr "Moteurs de recherche"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:443
msgid "Engine Name"
msgstr "Nom du moteur"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:449
msgid "New Engine..."
msgstr "Nouveau moteur..."
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:455
msgid "Change string:"
msgstr "Modifier la chaîne :"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:458
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:461
msgid "Checksum type:"
msgstr "Type de somme de contrôle :"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:464
msgid "Result:"
msgstr "Résultat :"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:467
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:473
msgid "Destination:"
msgstr "Destination :"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:476
msgid "Transfer group:"
msgstr "Groupe de transfert :"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:479
msgid "Group Settings"
msgstr "Configuration du groupe"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:482
msgid "Default &folder:"
msgstr "&Dossier par défaut :"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:485
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr ""
"Déplace tous les transferts correspondants à l'expression rationnelle dans "
"ce groupe"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:488
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Expression &rationnelle :"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:491
msgid "*movies*"
msgstr "*films*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:809 rc.cpp:815 rc.cpp:821
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:506
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Vitesse de &téléchargement maximale :"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:509
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Vitesse d'é&mission maximale :"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:512
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr ""
"Vérifier le téléchargement terminé avec la somme de contrôle sélectionnée."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:515
msgid "&Verify"
msgstr "&Vérifier"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:518
msgid "Verifying:"
msgstr "Vérification :"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:521
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Type de hachage :"
# unreviewed-context
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:524
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hachage :"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:527
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Saisissez la clé de hachage"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:530
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:536
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:539
msgid "Logo:"
msgstr "Logo :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:542
msgid "URL to the logo"
msgstr "URL vers le logo"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:545
msgid "The language of the file"
msgstr "La langue du fichier"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:548
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:551
msgid "Operating systems:"
msgstr "Systèmes d'exploitation :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:554
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Systèmes gérés, séparés par des virgules"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:557
msgid "Copyright:"
msgstr "Droit d'auteur :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:560
msgid "Publisher:"
msgstr "Éditeur :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:563
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:566 rc.cpp:575
msgid "publisher"
msgstr "éditeur"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:569
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Nom de l'éditeur"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:578
msgid "URL to the publisher"
msgstr "URL vers l'éditeur"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:581
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr ""
"Ajoute les fichiers locaux, insérant ainsi beaucoup d'informations "
"automatiquement."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:584
msgid "Add local files"
msgstr "Ajouter des fichiers locaux"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:587
msgid "Adding local files..."
msgstr "Ajout de fichiers locaux..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:590
msgid "General information:"
msgstr "Informations générales :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:593
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des informations générales et optionnelles sur le "
"Métalink."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:596
msgid "Origin:"
msgstr "Origine :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:599
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "URL Web vers le Métalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:602
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
 Dynamique » signifie que les Métalink actualisés peuvent être trouvés dans "
 Origine »."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:605
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dynamique :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:608
msgid "Metalink published"
msgstr "Métalink publié"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:611 rc.cpp:629
msgid "Date and time:"
msgstr "Date et heure :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:614 rc.cpp:626
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Décalage du fuseau horaire :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:617 rc.cpp:623
msgid "Negative offset:"
msgstr "Décalage négatif :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:620
msgid "Metalink updated"
msgstr "Métalink actualisé"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:632
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Général"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:635
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Créer des sommes de contrôle partielles"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:638
msgid "General URL:"
msgstr "URL générale :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:641
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Créer automatiquement les sommes de contrôle pour les types sélectionnés. "
"Souvenez-vous que cette opération peut prendre du temps."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:644
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Saisissez ici les URLs si les fichiers déposés sont sur ce serveur et dans "
"le même dossier. Pour chaque fichier déposé, l'URL sera formée avec la "
"partie saisie et le nom du fichier."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:647
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Types des sommes de contrôle :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Create checksums:"
msgstr "Créer les sommes de contrôle :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:653
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Optionnelles"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:656
msgid "Optional data:"
msgstr "Données optionnelles :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:659
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr ""
"Saisissez les informations que tous les fichiers sélectionnés partagent."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:662
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"Cet assistant vous permet de créer des Métalink à partir de rien, ou de les "
"baser à partir de fichiers existants. Beaucoup des champs sont optionnels ou "
"recommandés, donc ne les saisissez que si vous le souhaitez. Le minimum "
"reste l'emplacement d'enregistrement, au moins un fichier et une URL."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:665
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Enregistrer le Métalink créé sur :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:668
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Créer un nouveau Métalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:671
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Ouvrir un lien Métalink existant :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:674
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Fichier Métalink (« *.metalink » « *.meta4 »)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:677
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:683
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Miroirs utilisés :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:686
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:689
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Taille du fichier (en octets) :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:692
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:695 rc.cpp:743
msgid "Verification:"
msgstr "Vérification :"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:698
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:701
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Fichier contenant les liens à importer :"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:704
msgid "&Import Links"
msgstr "&Importer les liens"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:707
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:710
msgid "Show &web content"
msgstr "Afficher le contenu &Internet"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:713
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers pour filtrer."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:716
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrer les fichiers ici..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:725
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:731
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:734
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:737
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Temps restant :"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:746
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Possède une signature PGP."
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:749
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "Signature PGP Ascii :"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:752
msgid "Load Signature"
msgstr "Charger la signature"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:755
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:758
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:761
msgid "Issuer:"
msgstr "Émetteur :"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:764
msgid "E-Mail:"
msgstr "Adresse électronique : "
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:767
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:770
msgid "Creation:"
msgstr "Création :"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:773
msgid "Expiration:"
msgstr "Expiration :"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:776
msgid "Trust:"
msgstr "Confiance :"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:779
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Empreinte :"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:782
msgid "Mirror:"
msgstr "Miroir :"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:785
msgid "Number of connections:"
msgstr "Nombre de connexions :"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:788
msgid "Enter a URL"
msgstr "Saisissez une URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:791
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité :"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:794
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Optionnel : la préférence de ce miroir, 1 étant le plus haut, 999999 le plus "
"bas."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:800
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:803
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Configuration du transfert"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:806
msgid "Download des&tination:"
msgstr "&Destination des téléchargements :"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:824
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Limite d'é&mission :"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:827
msgid "&Download limit:"
msgstr "Limite de récep&tion :"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:830
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Ratio maximum de &partage :"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:833
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Modifier les miroirs utilisés pour le téléchargement."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:836
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Miroirs"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:842
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Vérification"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:848
msgid "Clear History"
msgstr "Effacer l'historique"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:851
msgid "View Modes:"
msgstr "Modes d'affichage :"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:854
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Sélectionner les intervalles :"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:857
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:863
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:866
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrer l'historique"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:869
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:872
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:875
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:878
msgid "&Downloads"
msgstr "&Téléchargements"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:881
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:884
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:887
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:890
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "La largeur des colonnes dans la vue d'historique"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:897
msgid "List of the Regexp to match input URL"
msgstr "Liste des expressions rationnelles correspondants à l'URL en entrée"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:923 rc.cpp:926
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Liste des URLs des moteurs de recherche disponibles"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:903
msgid "List of descriptions for user scripts"
msgstr "Liste des descriptions des scripts utilisateur"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:906
msgid "List of whether the script is enabled"
msgstr "Liste détaillant l'activation d'un script"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:914 rc.cpp:920
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Liste des moteurs de recherche disponibles"