mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
278 lines
9.7 KiB
Text
278 lines
9.7 KiB
Text
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
|
||
# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
|
||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:33+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrierung"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:44
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:59
|
||
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
||
msgstr "Bitte warten Sie einen Moment, bis die Präzisionstests vorüber sind."
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:90
|
||
msgid "(usually X)"
|
||
msgstr "(normalerweise X)"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:92
|
||
msgid "(usually Y)"
|
||
msgstr "(normalerweise Y)"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät "
|
||
"ausgibt.<br /><br />Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf "
|
||
"die <b>minimale</b> Position.<br /><br />Drücken Sie dann einen beliebigen "
|
||
"Bedienknopf des Joysticks oder „Weiter“, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät "
|
||
"ausgibt.<br /><br />Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf "
|
||
"die <b>mittlere</b> Position.<br /><br />Drücken Sie dann einen beliebigen "
|
||
"Bedienknopf des Joysticks oder „Weiter“, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
||
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
||
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
||
"button to continue with the next step.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Bei der Kalibrierung wird der Wertebereich getestet, den das Gerät "
|
||
"ausgibt.<br /><br />Bitte verschieben Sie <b>Achse %1 %2</b> des Geräts auf "
|
||
"die <b>maximale</b> Position.<br /><br />Drücken Sie dann einen beliebigen "
|
||
"Bedienknopf des Joysticks oder „Weiter“, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
||
msgid "Communication Error"
|
||
msgstr "Übermittlungsfehler"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:158
|
||
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
||
msgstr "Der Joystick wurde erfolgreich kalibriert."
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
||
msgid "Calibration Success"
|
||
msgstr "Kalibrierung erfolgreich"
|
||
|
||
#: caldialog.cpp:182
|
||
msgid "Value Axis %1: %2"
|
||
msgstr "Achsenwert %1: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:55
|
||
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
||
msgstr "Auf das angegebene Gerät %1 ist kein Zugriff möglich: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:61
|
||
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
||
msgstr "Das angegebene Gerät %1 ist kein Joystick."
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:66
|
||
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Treiberversion des Kernels für Gerät %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
||
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die aktuelle Treiberversion des verwendeten Kernels (%1.%2.%3) ist nicht "
|
||
"dieselbe, für die das Modul kompiliert wurde (%4.%5.%6)."
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:92
|
||
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl der Bedienknöpfe für den Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: "
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:98
|
||
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Achsen für Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:104
|
||
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht ermitteln: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:110
|
||
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht "
|
||
"wiederherstellen: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:116
|
||
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht initialisieren: "
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:122
|
||
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
||
msgstr "Die Einstellungswerte lassen sich nicht auf Joystick %1 anwenden: %2"
|
||
|
||
#: joydevice.cpp:126
|
||
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
||
msgstr "Interner Fehler – Code %1 lässt sich nicht zuordnen"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:48
|
||
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
||
msgstr "KDE-Modul für Joysticks"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:49
|
||
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
||
msgstr "Systemeinstellungen-Modul zum Testen von Joysticks"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:50
|
||
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
||
msgstr "© 2004, Martin Koller"
|
||
|
||
#: joystick.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
||
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
||
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
||
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
||
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
||
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
||
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
||
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
||
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
||
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
||
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Joystick</h1>Dieses Modul hilft Ihnen beim Testen von Joysticks.<br /"
|
||
">Sollten falsche Achsenwerte ausgegeben werden, können diese mit Hilfe der "
|
||
"Kalibrierung eventuell korrigiert werden.<br />Das Modul versucht verfügbare "
|
||
"Joysticks durch Überprüfung der Gerätedateien /dev/js[0-4] und /dev/input/"
|
||
"js[0-4] zu ermitteln.<br />Sollte Ihr Gerät so nicht auffindbar sein, geben "
|
||
"Sie den entsprechenden Treiber im Kombinationsfeld ein.<br />Eine Liste "
|
||
"zeigt den Status der Bedienknöpfe auf dem Joystick an; eine andere die "
|
||
"aktuellen Werte für sämtliche Achsen.<br />Beachten Sie bitte: Der Linux-"
|
||
"Gerätetreiber aus Kernel 2.4 und 2.6 findet lediglich folgende Typen:"
|
||
"<ul><li>2-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li><li>3-achsige Joysticks mit 4 "
|
||
"Knöpfen</li><li>4-achsige Joysticks mit 4 Knöpfen</li><li>sowie Saitek "
|
||
"Cyborg „Digital“ Joysticks</li></ul>(Details dazu finden Sie bei Linux unter "
|
||
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:49
|
||
msgid "PRESSED"
|
||
msgstr "Gedrückt"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:84
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Gerät:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:103
|
||
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:106
|
||
msgid "Show trace"
|
||
msgstr "Spur anzeigen"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:119
|
||
msgid "Buttons:"
|
||
msgstr "Bedienknöpfe:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:123
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:131
|
||
msgid "Axes:"
|
||
msgstr "Achsen:"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:135
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:148
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Einstellen/Kalibrieren"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
||
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
||
"one attached, please enter the correct device file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die automatische Suche nach einem Joystick an diesem Rechner war erfolglos."
|
||
"<br />Überprüft wurden /dev/js[0–4] und /dev/input/js[0–4]<br />Wenn Sie "
|
||
"sicher sind, dass ein entsprechendes Gerät angeschlossen ist, geben Sie "
|
||
"bitte die korrekte Gerätedatei an."
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
||
"Please select a device from the list or\n"
|
||
"enter a device file, like /dev/js0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der angegebene Gerätename ist ungültig (enthält nicht die Pfadangabe /dev).\n"
|
||
"Bitte wählen Sie ein Gerät aus der Liste,\n"
|
||
"oder geben Sie eine Gerätedatei wie z. B. /dev/js0 an."
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:267
|
||
msgid "Unknown Device"
|
||
msgstr "Unbekanntes Gerät"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:285
|
||
msgid "Device Error"
|
||
msgstr "Gerätefehler"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:306
|
||
msgid "1(x)"
|
||
msgstr "1(x)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:307
|
||
msgid "2(y)"
|
||
msgstr "2(y)"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:376
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
||
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
||
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Bei der Kalibrierung wird die Präzision des Geräts festgestellt.<br /"
|
||
"><br /><b>Bitte stellen Sie sämtliche Achsen auf die mittlere Position und "
|
||
"lassen Sie dann den Joystick unberührt.</b><br /><br />Klicken Sie auf OK, "
|
||
"um die Kalibrierung zu starten.</qt>"
|
||
|
||
#: joywidget.cpp:411
|
||
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
||
msgstr "Alle Einstellungswerte für Joystick %1 wurden wiederhergestellt."
|