kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-extraapps/plasma_applet_webslice.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

80 lines
3.2 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_webslice.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webslice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Element to show:"
msgstr "Element a mostrar:"
#. i18n: file: websliceConfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Geometry:"
msgstr "Geometria:"
#: webslice.cpp:119
msgctxt "displayed in the widget while loading"
msgid "<h1>Loading...</h1>"
msgstr "<h1>S'està carregant...</h1>"
#: webslice.cpp:134
msgid ""
"<p>The Webslice Widget allows you to display a part of a webpage on your "
"desktop or in a panel. The webslice is fully interactive.</p><p>Specify the "
"URL of the webpage in the URL field.In the <em>Element to Show</em> field, "
"fill in a CSS identifier (for example #mybox for elements with the id \"mybox"
"\"). This is the preferred method as it works best with layout changes on "
"the webpage.</p><p>Alternatively, you can specify a rectangle on the webpage "
"to use as slice. Use \"x,y,width,height\" in pixels, for example <em>"
"\"100,80,300,360\"</em>. This method is a fallback for webpages that do not "
"provide enough semantic markup for the above mechanism.</p>If both methods "
"(element and geometry) are used, the element will take precedence."
msgstr ""
"<p>L'estri «Tros de web» vos permet visualitzar una part d'una pàgina web a "
"l'escriptori o en el plafó. El tros de web és completament interactiu.</p> "
"<p>Indiqueu l'URL de la pàgina web en el camp de l'URL. En el camp "
"<em>Element a mostrar</em>, ompliu-lo amb un identificador CSS (per exemple, "
"#contingut pels elements amb l'ID «contingut»). Este és el mètode preferit, "
"atès que funciona millor amb els canvis de disposició de la pàgina web.</p> "
"<p>Alternativament, podeu especificar un rectangle en la pàgina web per a "
"utilitzar-lo com a tros. Utilitzeu «x,y,amplada, alçada» en píxels, per "
"exemple <em>«100,80,300,360»</em>. Este mètode és una alternativa per a les "
"pàgines web que no proporcionen suficients marcadors semàntics per al "
"mecanisme de més amunt.</p>Si s'utilitzen els dos mecanismes (element i "
"geometria), l'element tindrà prioritat."
#: webslice.cpp:143
msgctxt "informational page"
msgid "Info"
msgstr "Informació"
#: webslice.cpp:147
msgctxt "general config page"
msgid "Webpage"
msgstr "Pàgina web"