kde-l10n/ca/messages/kde-workspace/kdesu.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

212 lines
6 KiB
Text

# Translation of kdesu.po to Catalan
# Copyright (C) 1999-2012 This_file_is_part_of_KDE
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2006.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kdesu.cpp:85
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:86
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Executa un programa amb privilegis elevats."
#: kdesu.cpp:88
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr "Especifica l'ordre a executar com a arguments separats"
#: kdesu.cpp:101
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr "Especifica l'ordre a executar com a una cadena"
#: kdesu.cpp:102
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Executa l'ordre sota l'UID de destinació si el <fitxer> no és d'escriptura"
#: kdesu.cpp:103
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Especifica l'UID de destinació"
#: kdesu.cpp:104
msgid "Do not keep password"
msgstr "No guardis la contrasenya"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Atura el dimoni (oblida totes les contrasenyes)"
#: kdesu.cpp:106
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Habilita la sortida per terminal (no guarda contrasenya)"
#: kdesu.cpp:107
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr ""
"Estableix el valor de la prioritat: 0 <= prioritat <=100, 0 és el més baix"
#: kdesu.cpp:108
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Usa planificació de temps real"
#: kdesu.cpp:109
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "No mostris el botó ignora"
#: kdesu.cpp:110
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Especifica la icona a usar al diàleg de contrasenya"
#: kdesu.cpp:111
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "No mostris l'ordre a executar al diàleg"
#: kdesu.cpp:115
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Fes el diàleg transitori per a una aplicació X especificada pel «winid»"
#: kdesu.cpp:142
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%1»."
#: kdesu.cpp:224
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Prioritat il·legal: %1"
#: kdesu.cpp:249
msgid "No command specified."
msgstr "No s'ha especificat cap ordre."
#: kdesu.cpp:360
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "«su» ha retornat un error.\n"
#: kdesu.cpp:383
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: kdesu.cpp:391
msgid "realtime: "
msgstr "temps real: "
#: kdesu.cpp:394
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat:"
#: sudlg.cpp:23
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: sudlg.cpp:30
msgid "Run as %1"
msgstr "Executa com a %1"
#: sudlg.cpp:34
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya."
#: sudlg.cpp:38
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen <b>privilegis de root</b>. Si us plau, "
"introduïu la contrasenya de <b>root</b> o cliqueu Ignora per a continuar amb "
"els privilegis actuals."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen <b>privilegis de root</b>. Si us plau, "
"introduïu la contrasenya de <b>root</b> tot seguit."
#: sudlg.cpp:46
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis addicionals. Si us plau, "
"introduïu la contrasenya de <b>%1</b> o cliqueu Ignora per a continuar amb "
"els privilegis actuals."
#: sudlg.cpp:51
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"A l'acció que heu demanat li calen privilegis addicionals. Si us plau, "
"introduïu la contrasenya de <b>%1</b> tot seguit."
#: sudlg.cpp:60
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: sudlg.cpp:77
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "La conversa amb su ha fallat."
#: sudlg.cpp:84
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"No s'ha trobat el programa «su».<br />Assegureu-vos que el PATH sigui "
"correcte."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"S'ha denegat el permís.<br />Possiblement la contrasenya és incorrecta, "
"torneu a intentar-ho.<br />En alguns sistemes, cal estar assignar a un grup "
"especial (normalment: wheel) per utilitzar aquest programa."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Error intern: retorn il·legal des de SuProcess::checkInstall()"