kde-l10n/ar/messages/applications/katesearch.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

389 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 00:52+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "ابحث واستبدل"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "ابحث واستبدل في الملفات"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "ابحث واستبدل"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "ابحث في الملفات"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "ابحث في الملفات (في لسان جديد)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "انتقل إلى المطابقة التالية"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "انتقل إلى المطابقة السابقة"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr "قائمة بأنواع الملفات للبحث فيها مفصولة بفواصل. مثال: \"*.cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr "قائمة ملفات وأدلة لاستثناءها من البحث مفصولة بفواصل. مثال: "
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "السطر: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في الملفات المفتوحة</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في المجلد %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في المجلد %2</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في المجلد %2</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في المجلد %2</i></b>"
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المجلد %2</i></b>"
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المجلد %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات</i></b>"
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة</i></b>"
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>يبحث: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>يبحث: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "أضف..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "بداية سطر"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "نهاية السطر"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "التكرار مرة أو أكثر"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "التكرار صفر مرة أو أكثر"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "التكرار صفر مرة أو مرة واحدة"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> إلى <b> مرة"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "مجموعة التقاط"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "أو"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "مجموعة محارف"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "مجموعة، دون التقاط"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "انظر للأمام"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "انظر للخلف"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "كاسر سطر"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "حدود الكلمة"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "ليست حدود الكلمة"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "عدد"
#: plugin_search.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "Non-digit"
msgstr "غير رقمي"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "مسافة خالية (باستثناء فاصل الأسطر)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "مسافة غير خالية (باستثناء فاصل الأسطر)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدًا '_')"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "محرف غير كلمي"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "في المشروع"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "الاستخدام: grep [النمط للبحث عنه في المجلد]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "الاستخدام: newGrep [النمط للبحث عنه في المجلد]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "الاستخدام: search [النمط للبحث عنه في الملفات المفتوحة]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "الاستخدام: pgrep [النمط للبحث عنه في المشروع الحالي]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "الاستخدام: newPGrep [النسق للبحث عنه في المشروع الحالي]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&حرّر"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "اعثر"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "ت&عبيرات نمطية"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "اصعد مجلدًا واحدًا لأعلى."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "استخدم مسار المستند الحالي."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "مرشّح"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "وسّع النتائج"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "تكراري"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "م&جلد"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "استثنِ"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&طابق الحالة"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "ضمّن الملفات الثنائية"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "ضمّن المخفي"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "تتبع الوصلات الرمزية"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "ا&بحث:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "في الملفات المفتوحة"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "في المجلد"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "أوقف"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "استبدل المحدّد"