kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

281 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Astaler, fé l' djivêye, oister des pacaedjes di Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "No del rawete"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Sôre di siervice"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Tchimin"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Sôres di pacaedjes k' on sait astaler avou ciste usteye cial :"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Basti dvins :"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Moteur di dnêyes"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Modele d' adjinçmint"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmowide"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Enondeu"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tinme"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Imådjes di tapisreye"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Tchôke-divins tapisreye"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Efet KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Candjeu d' finiesse KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Sicripe KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Dinés pa des tchôkes-divins :"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Dinés pa des fitchîs .desktop :"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Manaedjeu des pacaedjes di Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Oridjinnå oteur"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Fé on ctaeyaedje SHA1 pol pacaedje dins <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Po -z astaler oudonbén oister, el fwait so des pacaedjes astalés po tos les "
"uzeus."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Li sôre di pacaedje, metans tinme, tapisreye, plasmowide, éndjin d' dinêye, "
"enondeu, modele d' adjinçmint, evnd."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Astaler l' pacaedje dins <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Mete a livea l' pacaedje dins <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Djivêye des pacaedjes astalés"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "fwait l' djivêye di totes les sôres di pacaedjes k' on sait astaler"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Oister l' pacaedje lomé <name>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Li tchmin absolu viè l' pacaedje raecene. S' i n' est nén dné, dji cachrè al "
"plaece après les standårds ridants des dinêyes po cisse session KDE."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Li fjhaedje d' on ctaeyaedje di pacaedje po %1 a fwait berwete"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "Kitaeyaedje SHA1 pol pacaedje dins %1 : « %2 »"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "tapisreye"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmowide"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tinme"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "éndjin d' dinêyes"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "enondeu"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "tchôke-divins tapisreye"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "modele d' adjinçmint"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "efetkwin"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "candjeufiniesse"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "sicripekwin"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Dji n' a savou trover on bon astaleu pol pacaedje del sôre %1"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Dji n' a savou tcherdjî d' astaleu pol pacaedje del sôre %1. L' aroke k' a "
"stî rtournêye esteut: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Li raecene do pacaedje eyet les tchuzes globåles s' afrontèt n onk l' ôte, "
"tchoezixhoz ndè k' ene seule s' i vs plait."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Dj' a oisté %1 comifåt"
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Li oistaedje di %1 a fwait berwete."
#: main.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Li tchôke-divins %1 n' est nén astalé."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Dj' a astalé %1 comifåt"
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "L' astalaedje di %1 a fwait berwete"
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr ""
"Ons a mezåjhe d' astaler, di oister, d' mete a livea oudonbén d' fé l' "
"djivêye."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Djan Cayron"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#~ msgid "Listing is not yet implemented."
#~ msgstr "Li fijhaedje di djivêye n' est nén co metou en ouve."