kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

402 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: layoutpreview.cpp:154
#, fuzzy
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Tos les scribannes"
#: main.cpp:69
msgid "Main"
msgstr "Mwaisse"
#: main.cpp:70
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
#: main.cpp:73
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Des tchuzes del politike di metaedje en evidince limitèt l' fonccionålité di "
"naiviaedje emey les purneas."
#: main.cpp:482
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Content"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Mete sicribanne didins"
#. i18n: file: main.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
#: rc.cpp:9
msgid "Recently used"
msgstr "Eployîs enawaire"
#. i18n: file: main.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
#: rc.cpp:12
msgid "Stacking order"
msgstr "Ôre di ramonçlaedje"
#. i18n: file: main.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: rc.cpp:15
msgid "Only one window per application"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:18
msgid "Sort order:"
msgstr "Ôre po relére :"
#. i18n: file: main.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Filter windows by"
msgstr "Fé l' djivêye des purneas :"
#. i18n: file: main.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Tos les scribannes"
#. i18n: file: main.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Current desktop"
msgstr "Sicribanne do moumint"
#. i18n: file: main.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "All other desktops"
msgstr "Tos les scribannes"
#. i18n: file: main.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: rc.cpp:33
msgid "Screens"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "Sicribanne do moumint"
#. i18n: file: main.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: rc.cpp:39
msgid "All other screens"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: rc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Minimization"
msgstr "Grandeu minimom"
#. i18n: file: main.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: rc.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Visible windows"
msgstr "Fé l' djivêye des purneas :"
#. i18n: file: main.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Hidden windows"
msgstr "Fé l' djivêye des purneas :"
#. i18n: file: main.ui:310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:51
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: main.ui:362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:63
msgid "Forward"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Fé l' djivêye des purneas :"
#. i18n: file: main.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: main.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
msgid "Reverse"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Current application"
msgstr "Sicribanne do moumint groupé pa programes"
#. i18n: file: main.ui:429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Naiviaedje"
#. i18n: file: main.ui:450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
#: rc.cpp:75
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"L' efet po rcandjî l' purnea del djivêye cwand les efets d' sicribanne sont "
"ovrants."
#. i18n: file: main.ui:480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
#: rc.cpp:78
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
#: rc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show selected window"
msgstr "Mostrer l' cotoû do purnea di tchoezi"
#. i18n: file: main.ui:503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Show outline of selected window"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Mostrer l' cotoû do purnea di tchoezi"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Ces tchuzes sont-st eployeyes påzès faitindjes « Naivyî emey les purneas "
#~ "alternatif »."
#~ msgid "Walk Through Windows"
#~ msgstr "Naivyî emey les purneas"
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Naivyî emey les purneas (å rvier)"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif (å rvier)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
#~ msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
#~ msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif (å rvier)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
#~ msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Naivyî emey les purneas alternatif (å rvier)"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Apontyî l' adjinçmint"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Djan Cayron"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr ""
#~ "Ces tchuzes sont-st eployeyes påzès faitindjes « Naivyî emey les "
#~ "purneas »."
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Tos les scribannes"
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Tos les scribannes groupés pa programes"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Radjoute ene intrêye po mete tos les purneas å pus ptit."
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Radjoute ene intrêye po mete tos les purneas å pus ptit."
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Mete en evidince li purnea di tchoezi"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Efet :"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Håyner djivêye sol tins do candjaedje"
#, fuzzy
#~| msgid "Informative"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Infôrmåtif"
#, fuzzy
#~| msgid "Compact"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Rastrindou"
#, fuzzy
#~| msgid "Text Only"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Rén kel tecse"
#, fuzzy
#~| msgid "Large Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Grandès imådjetes"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Pititès imådjetes"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Nol efet"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Apontyî l' adjinçmint..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Adjinçmint do cayet"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Adjinçmint do cayet :"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Adjinçmint :"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Astampé"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Coutchî"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tåvlåve"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Lårdjeur :"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Lårdjeur minimom, en åcintaedje del waitroûle."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hôteur :"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Hôteur minimom, en åcintaedje del waitroûle."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Mostrer li cayet di tchoezi"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Voeyaedje do cayet di tchoezi :"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Al copete"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Al valêye"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Hintche"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droete"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Adjinçmint do cayet di tchoezi :"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Djenerå"