kde-l10n/ug/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

365 lines
11 KiB
Text

# Uyghur translation for plasmagenericshell.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 08:36+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "قىستۇرما تېپىلمىدى، ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "قىستۇرمىنى سەپلە"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "قىستۇرمىنى سەپلە"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "تېگىش تەڭشىكى…"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "مەشغۇلاتنىڭ تېگىش ئۇسۇلى چېكىلسە ئۆزگىرىدۇ"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "سول توپچا"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "ئوڭ توپچا"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "ئوتتۇرا توپچا"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "بويىغا سۈرگۈچ"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "توغرىسىغا سۈرگۈچ"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "بۇ جايغا كىرگۈزۈڭ…"
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"ئۆزگەرتمەكچى بولغان كۇنۇپكىنى بېسىپ تۇرۇپ، ئارقىدىن چاشقىنەكنى چېكىڭ ياكى "
"دومىلىتىڭ"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "مەشغۇلات قوش…"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "باشقا چاشقىنەك مەشغۇلاتلىرى قوش"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "بۇ قوزغاتقۇچ باشقا بىر مەشغۇلاتقا تەقسىملەندى."
#: mouseplugins.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "قايتا تەقسىملە"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "بۇ قوزغاتقۇچ باشقا بىر قىستۇرمىغا تەقسىملەندى."
#: mouseplugins.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "قايتا تەقسىملە"
#: backgrounddialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "ئۈستەلئۈستى تەڭشىكى"
#: backgrounddialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "ئۈستەلئۈستى تەڭشىكى"
#: backgrounddialog.cpp:240
msgid "Desktop Settings"
msgstr "ئۈستەلئۈستى تەڭشىكى"
#: backgrounddialog.cpp:245
msgid "View"
msgstr "كۆرۈنۈش"
#: backgrounddialog.cpp:253
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"كۆرسەتكۈچتىكى بۇ رەسىم سىزنىڭ ھازىرقى تەڭشىكىڭىزدە ئۈستەلئۈستىنىڭ "
"قىياپىتىنىڭ قانداقلىقىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ."
#: backgrounddialog.cpp:275
msgid "Mouse Actions"
msgstr "چاشقىنەك مەشغۇلاتى"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "سۈزگۈچ"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Widget چىقىرىۋەت"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
#, fuzzy
msgid "Enter search term..."
msgstr "ئىزدەيدىغان سۆزنى كىرگۈزۈش"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "كاتېگورىيە"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
#, fuzzy
msgid "Get new widgets"
msgstr "يېڭى Widgets قا ئېرىش…"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "بارلىق ۋىجېتلار"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "ئىجرادا"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "كاتېگورىيە:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "يېڭى پىلازما Widgets چۈشۈر"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "يېڭى %1 چۈشۈر"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "يەرلىك ھۆججەتتىن Widget ئورنات…"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن ئورنىتىدىغان widget تىپىنى تاللاڭ."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: ئەسلى plasma widget"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "ھۆججەتتىن يېڭى Widget ئورنات"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "ھۆججەت تاللا"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "لازىملىق ئورناتقۇچ %1 نى يۈكلىيەلمىدى. خاتالىق: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "ئورنىتالمىدى"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "%1 بوغچىسىنى ئورنىتالمىدى."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "قاچا"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "ۋىجېتلار نۆۋەتتە قۇلۇپلانغان، بەزى تاللانمىلار ئىناۋەتسىز."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "ۋىجېتلارنى قۇلۇپسىزلا"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "تام قەغىزى:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "ئېكران"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "چاشقىنەك قىستۇرما"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() ئاز دېگەندە بىر ئەركىن ئۆزگەرگۈچىگە ئېھتىياجلىق"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18n() ئاز دېگەندە ئىككى ئەركىن ئۆزگەرگۈچىگە ئېھتىياجلىق"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() ئاز دېگەندە ئىككى ئەركىن ئۆزگەرگۈچىگە ئېھتىياجلىق"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() ئاز دېگەندە ئۈچ ئەركىن ئۆزگەرگۈچىگە ئېھتىياجلىق"
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
msgid "activityById requires an id"
msgstr "activityById فۇنكسىيە بىر id غا ئېھتىياجلىق"
#: scripting/scriptengine.cpp:97
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "activityForScreen فۇنكسىيە بىر ئېكران id غا ئېھتىياجلىق"
#: scripting/scriptengine.cpp:132
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "%1 غا %2 ئاتلىق قىستۇرمىنى تاپالمىدى."
#: scripting/scriptengine.cpp:290
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "قوليازما ھۆججىتى يۈكلىگىلى بولمىدى: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:660
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"خاتالىق: %2 قۇردىكى %1\n"
"\n"
"ئارقا ئىزلا:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById فۇنكسىيە بىر id غا ئېھتىياجلىق"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById فۇنكسىيە بىر widget ئاتى ياكى widget نەڭگە ئېھتىياجلىق"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "نەشرى %1"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">ئاپتور:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">تورتۇرا:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">ئىجازەتنامە:</font>"
#~ msgid "Unknown Applet"
#~ msgstr "نامەلۇم قوللانچاق"