kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdepimlibs/kio_pop3.po

180 lines
5.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kio_pop3.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: pop3.cpp:215
#, kde-format
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Сервера јавља: „%1“"
#: pop3.cpp:237
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Сервер је прекинуо везу."
#: pop3.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Лош одзив сервера:\n"
"„%1“"
#: pop3.cpp:276
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Не могу да пошаљем на сервер.\n"
#: pop3.cpp:329 pop3.cpp:386 pop3.cpp:563
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Нису дати детаљи за аутентификацију."
#: pop3.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Неуспјела пријава преко АПОП‑а. Сервер %1 можда не подржава АПОП (иако тврди "
"да подржава), или је лозинка погрешна.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cpp:421
#, kde-format
msgid "An error occurred during authentication: %1"
msgstr "Грешка током аутентификације: %1"
#: pop3.cpp:540
#, kde-format
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Неуспјела пријава преко САСЛ‑а (%1). Сервер можда не подржава %2, или је "
"лозинка погрешна.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cpp:549
#, kde-format
msgid ""
"Your POP3 server (%1) does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
ОП3 сервер (%1) не подржава САСЛ.\n"
"Изаберите други метод аутентификације."
#: pop3.cpp:581 pop3.cpp:630
#, kde-format
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не могу да се пријавим на %1.\n"
"\n"
#: pop3.cpp:595
#, kde-format
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Не могу да се пријавим на %1. Можда је лозинка погрешна.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cpp:633
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Сервер је одмах прекинуо везу."
#: pop3.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Сервер не одговара правилно:\n"
"%1\n"
#: pop3.cpp:662
#, kde-format
msgid ""
"Your POP3 server (%1) does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
ОП3 сервер (%1) не подржава АПОП.\n"
"Изаберите други метод аутентификације."
#: pop3.cpp:680
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in the POP account settings dialog."
msgstr ""
ОП3 сервер тврди да подржава ТЛС, али преговарање није успјело.\n"
"ТЛС можете искључити у дијалогу поставки ПОП налога."
#: pop3.cpp:689
#, kde-format
msgid ""
"Your POP3 server (%1) does not support TLS. Disable TLS, if you want to "
"connect without encryption."
msgstr ""
ОП3 сервер (%1) не подржава ТЛС. Искључите ТЛС ако желите да се повезујете "
"без шифровања."
#: pop3.cpp:698
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Корисничко име и лозинка за ПОП3 налога:"
#: pop3.cpp:865 pop3.cpp:874 pop3.cpp:1015
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Неочекиван одзив ПОП3 сервера."
#: pop3.cpp:879
#, kde-format
msgid ""
"Error during communication with the POP3 server while trying to list mail: %1"
msgstr "Грешка у комуникацији са ПОП3 сервером при покушају листања поште: %1"
#: pop3.cpp:980
#, kde-format
msgid ""
"Error during communication with the POP3 server while trying to download "
"mail: %1"
msgstr ""
"Грешка у комуникацији са ПОП3 сервером при покушају преузимања поште: %1"
#: pop3.cpp:1042
msgid "The POP3 command 'STAT' failed"
msgstr "Неуспјела ПОП3 наредба STAT"
#: pop3.cpp:1048
msgid "Invalid POP3 response, should have at least one space."
msgstr "Лош ПОП3 одговор, требало је да има бар један размак."
#: pop3.cpp:1056
msgid "Invalid POP3 STAT response."
msgstr "Лош одговор на ПОП3 STAT."