kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kio_trash.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

216 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_trash.po into Russian
#
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 21:37+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: trashimpl.cpp:1123
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Превышен допустимый размер корзины!\n"
"Пожалуйста, очистите корзину."
#: trashimpl.cpp:1134
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Файл слишком большой для того, чтобы поместиться в корзине."
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " дня"
msgstr[1] " дней"
msgstr[2] " дней"
msgstr[3] " дня"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Удалять файлы старше:"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>Этот параметр включает <b>автоматическую очистку</b> устаревших файлов "
"в корзине. Оставьте параметр выключенным для отмены автоматического удаления "
"файлов, которые старее указанного периода.</para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>Количество дней нахождения файла в корзине. По истечению этого срока "
"файл автоматически удаляется из корзины.</para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Максимальный размер корзины"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>Этот параметр устанавливает максимальный размер дискового "
"пространства, выделяемого под корзину. Если флажок не установлен, дисковое "
"пространство под корзину не ограничено.</para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr ""
"<para>Доля в процентах дискового пространства, выделяемого под корзину.</"
"para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr "<para>Размер дискового пространства, выделяемого под корзину.</para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "Максимальный размер:"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "При достижении лимита:"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "Показать предупреждение"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Удалить самые старые файлы"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Удалить самые большие файлы"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>Когда достигнут лимит размера будет выполнено указанное действие: "
"показ предупреждения или автоматическое удаление файлов из корзины.</para>"
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Недопустимый адрес %1"
#: kio_trash.cpp:111
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Папка %1 больше не существует. Поэтому восстановление файла в его исходном "
"расположении невозможно. Можно либо повторно создать папку и восстановить "
"файл в ней, либо перетащить файл в любую другую папку."
#: kio_trash.cpp:140
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Файл уже находится в корзине."
#: kio_trash.cpp:228
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Внутренняя ошибка copyOrMove"
#: ktrash.cpp:32
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:34
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Вспомогательная программа для работы с корзиной KDE\n"
"Внимание: удаляйте файлы в корзину командой «kioclient move 'url' trash:/», "
"а не используйте напрямую ktrash"
#: ktrash.cpp:38
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Очистить корзину"
#: ktrash.cpp:40
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Восстановить файл в его исходном расположении"
#: ktrash.cpp:42
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "не поддерживается"
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "Б"
#~ msgid "KByte"
#~ msgstr "КБ"
#~ msgid "MByte"
#~ msgstr "МБ"
#~ msgid "GByte"
#~ msgstr "ГБ"
#~ msgid "TByte"
#~ msgstr "ТБ"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
#~ "etc."
#~ msgid "(%1 %2)"
#~ msgstr "(%1 %2)"
#~ msgid "Protocol name"
#~ msgstr "Название протокола"
#~ msgid "Socket name"
#~ msgstr "Имя сокета"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общие"
#~ msgid "Original Path"
#~ msgstr "Исходный путь"
#~ msgid "Date of Deletion"
#~ msgstr "Дата удаления"