mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
264 lines
7.1 KiB
Text
264 lines
7.1 KiB
Text
# translation of systemsettings.po to
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2009.
|
|
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2010.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 17:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
msgid "Icon View"
|
|
msgstr "Widok ikon"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
msgstr "Udostępnia widok ikon modułów sterowania w podziale na kategorie."
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
msgstr "Mathias Soeken"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Programista"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Przegląd"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
msgstr "Skrót klawiszowy: %1"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
msgstr "%1 jest programem zewnętrznym, uruchomionym automatycznie"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie %1"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:83
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
msgstr "Wycofaj wszystkie zmiany"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienia w bieżącym module zostały zmienione.\n"
|
|
"Czy zastosować zmiany, czy też je porzucić?"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:240
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany"
|
|
|
|
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Okno"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
msgstr "Określa, czy używane będą szczegółowe podpowiedzi"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
msgstr "Wewnętrzna nazwa używanego widoku"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "View Style"
|
|
msgstr "Styl widoku"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
msgstr "Pokaż szczegółowe podpowiedzi"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
msgstr "O Ustawieniach systemowych"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:58
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:130
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:156
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
msgstr "O aktywnym module"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:175
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
"to configure."
|
|
msgstr "Nie udało się znaleźć żadnego widoku, więc nie można nic ustawić."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
|
|
msgid "No views found"
|
|
msgstr "Brak widoków"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
"display."
|
|
msgstr "Nie udało się znaleźć żadnego widoku, więc nie można nic pokazać."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:332
|
|
msgid "About Active View"
|
|
msgstr "O aktywnym widoku"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:391
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O %1"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia systemowe"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
msgstr "Centrum ustawień KDE."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Opiekun"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
msgstr "Reprezentacja modułów, model modułów"
|
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
msgstr[0] "<i>Zawiera element</i>"
|
|
msgstr[1] "<i>Zawiera %1 elementy</i>"
|
|
msgstr[2] "<i>Zawiera %1 elementów</i>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure your system"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia systemu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
|
|
#~ "computer system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Witamy w \"Ustawieniach systemowych\", gdzie możesz ustawić swój system "
|
|
#~ "komputerowy."
|
|
|
|
#~ msgid "Tree View"
|
|
#~ msgstr "Widok drzewa"
|
|
|
|
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
|
|
#~ msgstr "Udostępnia klasyczny drzewiasty widok modułów sterowania."
|
|
|
|
#~ msgid "Expand the first level automatically"
|
|
#~ msgstr "Rozwiń pierwszy poziom automatycznie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings"
|
|
#~ msgstr "Poniżej można wybrać preferowany styl widoku Ustawień systemowych"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsaved Changes"
|
|
#~ msgstr "Niezapisane zmiany"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
|
|
#~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
|
|
|
|
#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
|
|
#~ msgstr "Benjamin C. Meyer"
|
|
|
|
#~ msgid "Jonathan Riddell"
|
|
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributor"
|
|
#~ msgstr "Współpracownik"
|
|
|
|
#~ msgid "Michael D. Stemle"
|
|
#~ msgstr "Michael D. Stemle"
|
|
|
|
#~ msgid "Simon Edwards"
|
|
#~ msgstr "Simon Edwards"
|
|
|
|
#~ msgid "Ellen Reitmayr"
|
|
#~ msgstr "Ellen Reitmayr"
|
|
|
|
#~ msgid "Usability"
|
|
#~ msgstr "Używalność"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
|
|
#~ msgstr "Pasek wyszukiwania <p>Podaj wyszukiwany termin.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 hit in General"
|
|
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 użycie Ogólne"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 użycia Ogólne"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 użyć Ogólne"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 hit in Advanced"
|
|
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 użyć Zaawansowane"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 użycia Zaawansowane"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 użyć Zaawansowane"
|