kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

176 lines
5.5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Szuka okien, których nazwa, klasa lub rola pasuje do :q:. Możliwa jest "
"interakcja z oknami poprzez użycie jednego z następujących słów kluczowych: "
"aktywuj, zamknij, min(imalizuj), maks(ymalizuj), pełny ekran, zwiń, nad "
"innymi oknami oraz pod innymi oknami."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Szuka okien znajdujących się na pulpicie o nazwie :q: Możliwa jest "
"interakcja z oknami poprzez użycie jednego z następujących słów kluczowych: "
"aktywuj, zamknij, min(imalizuj), maks(ymalizuj), pełny ekran, zwiń, nad "
"innymi oknami oraz pod innymi oknami."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Przełącz na pulpit :q:"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "okno"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Wyświetla listę wszystkich okien i pozwala je aktywować. Z pomocą parametrów "
"nazwa=, klasa=, rola= i pulpit= lista może być zredukowana do okien "
"pasujących do tych ograniczeń. Możliwa jest interakcja z oknami poprzez "
"użycie jednego z następujących słów kluczowych: aktywuj, zamknij, "
"min(imalizuj), maks(ymalizuj), pełny ekran, zwiń, nad innymi oknami oraz pod "
"innymi oknami."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "pulpit"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr "Wyświetla listę wszystkich pulpitów i pozwala je przełączać."
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "aktywuj"
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "zamknij"
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimalizuj"
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "maks"
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maksymalizuj"
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "pełny ekran"
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "zwiń"
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "nad innymi oknami"
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "pod innymi oknami"
#: windowsrunner.cpp:173
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: windowsrunner.cpp:175
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "klasa"
#: windowsrunner.cpp:177
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "rola"
#: windowsrunner.cpp:393
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Przełącz na pulpit %1"
#: windowsrunner.cpp:417
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Zamknij okno na %1"
#: windowsrunner.cpp:420
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "Minimalizuj/przywróć okno na %1"
#: windowsrunner.cpp:423
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Maksymalizuj/przywróć okno na %1"
#: windowsrunner.cpp:426
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "Przełącz pełny ekran dla okna na %1"
#: windowsrunner.cpp:429
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "(Roz)wiń okno na %1"
#: windowsrunner.cpp:432
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "Przełącz ułożenie nad innymi oknami dla okna na %1"
#: windowsrunner.cpp:435
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "Przełącz ułożenie pod innymi oknami dla okna na %1"
#: windowsrunner.cpp:439
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Aktywuj okno na %1"