kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

423 lines
10 KiB
Text

# translation of plasma.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2010.
# Katarzyna Gierlach <gierlach_k@yahoo.pl>, 2011.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Ukryj Tablicę"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Ukryj Tablicę"
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "Dodaj panel"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Wykonaj"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konsola skryptów powłoki pulpitu"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Użyj"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Nie można wczytać pliku skryptu <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Otwórz plik skryptu"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Zapisz plik skryptu"
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Wykonywanie skryptu jako %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Czas uruchomienia: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr ""
"Program pulpitu KDE, paneli i przestrzeni roboczej elementów interfejsu."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i opiekun"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Pamięci jego wkładu, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Położenie panelu"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze widoczny"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatycznie ukryj"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Okna mogą przykryć"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Okna znajdują się poniżej"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Skraj ekranu"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Naciśnij lewy przycisk myszy i przeciągnij do krawędzi ekrany, aby zmienić "
"krawędź panelu"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Naciśnij lewy przycisk myszki i przeciągnij pionowo, aby zmienić wysokość "
"panelu"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Więcej ustawień"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Pokaż więcej informacji o wyrównaniu panelu, widoczności i innych "
"ustawieniach"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksymalizuj panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Zamknij to okno konfiguracyjne"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Dodaj odstęp"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Dodaj odstęp do panelu, użyteczne aby dodać trochę miejsca pomiędzy dwoma "
"elementami interfejsu"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Pokaż Tablicę"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Przesuwanie tego suwaka ustawia pozycję panelu"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Przesuwanie tego suwaka zmienia maksymalny rozmiar panelu"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Przesuwanie tego suwaka zmienia minimalny rozmiar panelu"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Czcionka do użycia na pulpicie"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Ustaw na true, jeśli każdy wirtualny pulpit ma otrzymać własny, unikalny "
"widok Plazmy."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "Pobierz nowe szablony..."
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Działania"
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "Następne działanie"
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "Poprzednie działanie"
#~ msgid "Stop Current Activity"
#~ msgstr "Zatrzymaj bieżące działanie"
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Nowe działanie.."
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "Działania..."
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "Kopia %1"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr "W sieci pojawił się nowy dostępny widget:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "Odblokuj i dodaj bieżące działanie"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "Dodaj do bieżącego działania"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "Uruchom programy"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr "Ten szablon działania zażądał uruchomienia następujących programów"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "Uruchom wybrane"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "Nie uruchamiaj żadnego"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Usunąć działanie?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Usuń"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Zaakceptować zmiany?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Zastosuj"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Konfiguruj bieżące działanie"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Zatrzymaj działanie"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Uruchom działanie"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Wpisz słowo do wyszukania"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Dodaj elementy"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Utwórz działanie"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Pusty pulpit"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Klonuj bieżące działanie"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Nowe działanie"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Czy na pewno usunąć %1?"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nienazwane"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Przestrzeń robocza Plazmy"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Dodaj działanie"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Pomniejsz"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById wymaga identyfikatora"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById wymaga nazwy bądź obiektu widgetu"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById wymaga identyfikatora"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen wymaga identyfikatora ekranu"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "Nie można znaleźć wtyczki %2 dla %1."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd: %1 w wierszu %2\n"
#~ "\n"
#~ "Ślad:\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr "Na obrazku monitora można obejrzeć wygląd ustawień na pulpicie."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Wygląd"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "Konfiguracja: Plazma..."
#~ msgid "Plasma settings"
#~ msgstr "Ustawienia Plazmy"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nazwa:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Motyw:"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Tapeta"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "Różna aktywność na każdym pulpicie"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Użyj oddzielnej tablicy"